Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stahl steht für Festigkeit, hohe Belastbarkeit, Robustheit und optimale Formbarkeit.
ES
El acero ofrece solidez, resistencia, robustez y plasticidad óptima.
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau technik
Korpustyp:
Webseite
Längere Einwirkzeiten selbst gering alkalischer Reiniger beeinträchtigen die Festigkeit.
DE
Tiemposde actuación prolongados incluso con detergentes ligeramente alcalinos afectan la solidez.
DE
Sachgebiete:
oekologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Das Innere besteht aus drei Schiffen, die von massiven Säulen getragen werden, die den Eindruck von Stärke und Festigkeit vermitteln.
ES
El interior, menos retocado, consta de tres naves sostenidas por robustas columnas que transmiten una sensación de fuerza y solidez.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Stahl steht für Festigkeit, hohe Belastbarkeit, Robustheit und Formbarkeit.
El acero ofrece solidez, elevada resistencia, robustez y plasticidad óptima.
Sachgebiete:
verlag auto bau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihre Konstruktion geht von der Anforderung an die höchste Festigkeit, Beständigkeit und einfache und sichere Manipulation aus.
ES
Su construcción parte del requisito relacionado con la mayor fuerza, resistencia así como, de manipulación fácil y segura.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durch die hohe Festigkeit sind sie ideal für schwere Lasten.
garantiza una perfecta cohesión y estabilidad de las cargas pesadas.
Sachgebiete:
verlag e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Vorratsspeicher oder Abfallhalde, sorgt zusammen mit der Zellwand für Festigkeit
bodega de reservas o recolector de desechos, se encarga junto con la pared celular de la estabilidad
Sachgebiete:
botanik zoologie biologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Produktion von Gewinden durch Walzen, Gewindestifte, Klemmbolzen, metrische sowie Trapezgewinden verschiedene Steigung, Festigkeit und Materialien.
ES
Producción de roscas mediante laminado, varillas roscadas, pernos, roscas métricas y trapezoidales, subidas de toda clase, dureza y materiales.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beim Umgang und Auftragen von Farben und Lacken ist häufig Schutzkleidung des Typs 5 und 6 oder 4, 5 und 6 erforderlich. Hier bietet DuPont seine Tyvek® Schutzanzüge, die Schutz, Komfort und Festigkeit vereinen.
ES
En el trabajo que implica la aplicación de pintura y acabados que requieren protección del tipo 5 y 6 o 4, 5 y 6, DuPont ofrece Tyvek®, su gama de monos que combina protección, comodidad y durabilidad.
ES
Sachgebiete:
oekologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unser Spinnaker-Rohgewebe mit der optimalen Balance zwischen leichtem Gewicht und Reißfestigkeit ermöglicht der weiterverarbeitenden Spezialindustrie die Fertigung von Spinnakern für Höchstgeschwindigkeiten.
En la fabricación de nuestros tejidos básicos para veleros tipo spinnaker buscamos el equilibrio óptimo entre el peso y resistencia que ofrece a la industria especializada el material necesario para la fabricación de velas de alta velocidad.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse typografie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
theoretische Festigkeit
|
.
|
Feinheit-Festigkeit
|
.
|
verbliebene Festigkeit
|
.
|
maßstäbliche Festigkeit
|
.
|
magnetische Festigkeit
|
.
|
mechanische Festigkeit
|
.
|
Festigkeit nach dem Abbinden
|
.
|
Festigkeit gegen Schichtentrennung
|
.
|
Festigkeit des Kokses
|
.
|
Festigkeit der Bauteile-Anschlüsse
|
.
|
Festigkeit gegen schwellende Belastung
|
.
|
Festigkeit einer Postkarte
|
.
|
Prüfung der mechanischen Festigkeit
|
.
|
Festigkeit gegen Vorschubbewegung
|
.
|
Festigkeit der Kabinen- und Frachtraumböden
|
.
|
Sichtscheibe mit ausreichender mechanischer Festigkeit
|
.
|
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Festigkeit"
78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Außergewöhnliche Festigkeit und ein makelloses Erscheinungsbild für Ihre Haut.
acabado perfecto en la superficie, una leyenda reafirmante para su piel.
Sachgebiete:
kunst e-commerce mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Weit über die Anforderung der Vorschriften hinaus liegt die EMV-Festigkeit sogar bei 100 V/m.
ES
La inmunidad CEM de 100 V / m sobrepasa incluso ampliamente las exigencias de estas normativas.
ES
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Beim Schachtel- bzw Stapelstauchversuch wird die Festigkeit oder die Stapelfähigkeit von Wellpappenschachteln oder Faltschachteln ermittelt.
Con el ensayo de apilamiento y aplastamiento de cajas se determina de la rigidez y capacidad de apilamiento de cajas de cartón corrugado o de cajas plegables.
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Reichhaltige und cremige Tagespflege mit SPF 12, deren Wirkstoffe der Haut Feuchtigkeit und Festigkeit verleihen
ES
Crema de tratamiento de día con SPF 12 que hidrata y reafirma la piel
ES
Sachgebiete:
film foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
dass man ein Straußen- Frühstücksei ca. 90 Minuten kochen müsste, bis es die richtige Festigkeit erreicht hat?
DE
que el huevo de desayuno de avestruz habría que hervirlo por aprox. 90 minutos para obtener un huevo duro?
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
dass man ein Straußen- Frühstücksei ca. 90 Minuten kochen müsste, bis es die richtige Festigkeit erreicht hat?
DE
que el huevo de desayuno de avestruz habría que hervirlo por aprox. 90 minutos para obtener un huevo duro?
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Zu den wichtigsten Eigenschaften der Raex 400 Tube Stahlrohre gehören die hohe Festigkeit, die Härte und die gute Abriebbeständigkeit.
ES
El tubo Raex 400 es simplemente el tubo de acero conformado en frío más duro del mundo.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Kugelrollspindeln haben hohe Wirksamkeit und können mit Willen oder vorgespannt sein, was ihre hohe Festigkeit und Genauigkeit von Positionierung sichert.
ES
Los tornillos de circulación de bolillos poseen un gran efecto y pueden tener tolerancia o pueden ser pretensados, lo cual garantiza su alta rigidez y posicionamiento preciso.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrsfluss infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Vel-Mix Superhartgips für Kronen und Brücken – Typ 4 Vel-Mix Superhartgips für Kronen und Brücken mit hoher Festigkeit und geringer Expansion
ES
Escayola para moldes de coronas y puentes Vel-Mix - Tipo 4 Escayola para troqueles de coronas y puentes Vel-Mix muy resistente y con dilatación reducida
ES
Sachgebiete:
zoologie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Bauteile aus Carbon, einem Material, bei dem alle Fasern in die gleiche Richtung laufen, erreichen eine bis zu fünfmal höhere Festigkeit.
ES
En cambio, la fibra de carbono puede mecanizarse para asegurar la unidireccionalidad de las fibras y obtener un elemento incluso 5 veces más resistente.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Valmont Energy nährende Creme Creme zur Wiederherstellung der Festigkeit der Haut (Prime Regenera II.) 50 ml + zu jedem einkauf ein geschenk.
ES
Valmont Hydration crema regeneradora y protectora para hidratar y tensar la piel ( Hydra 3 Regenetc) 50 ml + por cada compra un regalo.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt chemie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
CRÈME INITIATION BEAUTÉ 161 (SPF 12) - Reichhaltige und cremige Tagespflege mit SPF 12, deren Wirkstoffe der Haut Feuchtigkeit und Festigkeit verleihen
ES
CRÈME INITIATION BEAUTÉ 161 (SPF 12) - Crema de tratamiento de día con SPF 12 que hidrata y reafirma la piel
ES
Sachgebiete:
film foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie beinhaltet zwei separate Stahlgüten - S355J2H und S420 MH - und der Planer kann bestimmen, welche Festigkeit zu Grunde gelegt werden soll.
ES
Incluye dos grados de acero independientes, S355J2H y S420 MH, y el diseñador puede seleccionar el grado que desee utilizar.
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Prickelnd wie die Morgensonne und pflegend wie eine Körperemulsion verwöhnt es Ihre Haut mit einer Liaison exquisiter Wirkstoffe, die Feuchtigkeit und Festigkeit schenken.
ES
burbujea en la piel como el sol de la mañana e hidrata como una emulsión corporal que mima su piel con la armonía de sus exquisitas sustancias activas hidratantes y reafirmantes.
ES
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Auch zur Verringerung von Ausschuss, Verfärbungen und Falscharomen spielt Stickstoff eine wichtige Rolle und sorgt außerdem für mehr Festigkeit der Endverpackungen.
ES
El nitrógeno también juega un papel clave en la reducción del deterioro, la decoloración y los sabores no deseados, optimizando el envasado de productos.
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Die Kartoffelstärke wird weiterhin für das Breitschlichten, für die Erhöhung der Festigkeit von Kettfäden vorm Weben, für Oberflächenauftragung in der Leimpresse, als Verdickungsmittel in Gemischen auf Wasserbasis usw. verwendet.
ES
Además, el almidón de patata se utiliza para encolar la urdimbre (los hilos longitudinales) del tejido antes de proceder a la tejeduría así como, se utiliza para aplicación superficial con la prensa para encolado, como espesante de mezclas a base de agua, etc.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die Forschungs- und Versuchsanstalt verfügt über akkreditierte Prüflabors Nr. 1047 für die Prüfungen in den Bereichen der chemischen, metallographischen und mechanischen Materialprüfungen, sowie Prüfungen der dynamischen Festigkeit, des Lärmpegels und von Vibrationen.
ES
El Instituto de Investigaciones y de Ensayos dispone de Laboratorios de Ensayos que poseen la acreditación No. 1047 para realizar ensayos en la esfera de materiales químicos, metalográficos, para realizar pruebas mecánicas y pruebas dinámicas del ruido y de las vibraciones así como, poseen la acreditación No.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Kartoffelstärke wird weiterhin für das Breitschlichten, für die Erhöhung der Festigkeit von Kettfäden vorm Weben, für Oberflächenauftragung in der Leimpresse, als Verdickungsmittel in Gemischen auf Wasserbasis usw. verwendet. Firmenpräsentation:
ES
Además, el almidón de patata se utiliza para encolar la urdimbre (los hilos longitudinales) del tejido antes de proceder a la tejeduría así como, se utiliza para aplicación superficial con la prensa para encolado, como espesante de mezclas a base de agua, etc. Presentación de la compañía:
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite