Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Byzantic Mosaik gibt es in den Größen 10x10 mm und 20x20 mm.
DE
Mosaico Byzantic está disponible en tamaños de 10x10 mm y 20x20 mm.
DE
Sachgebiete:
kunst bau technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Größe ist 20x20mm bei einer Stärke von ca. 4mm.
DE
Sus dimensiones son 20x20mm y tiene un espesor de aprox.
DE
Sachgebiete:
kunst bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Im Zuge eines 1983 abgeschlossenen Ausbaus erhielt das Gebäude die heutige Größe.
DE
El edificio obtuvo las dimensiones actuales luego de una ampliación en 1983.
DE
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Pro georderter Größe müssen mindestens 30 Paar abgenommen werden.
ES
Por talla deberán pedirse un mínimo de 30 pares.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das von London ist eines der spektakulärsten Aquarien der Welt, sowohl für seine Größe als auch für die Menge und Vielfalt der Fische.
ES
The London Aquarium es uno de los acuarios más espectaculares del mundo, tanto en magnitud como por la cantidad y variedad de peces.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für den Gehörschutz relevante Größen wie Leq, Li, Lmax, Lpeak und andere werden erfasst, gespeichert und können ausgewertet werden
DE
Se detectan, se guardan y pueden evluarse los valores Leq, Li, Lamx, Lpeak y otros valores, importantes para la protección del oído
DE
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Messprinzipien der elektronischen Druckmessung lassen sich auf eine Wegmessung oder Kraftmessung zurückführen, d. h. die physikalische Größe Druck wird in eine elektrisch messbare Größe umgewandelt.
Los principios de la medicón de presión mediante instrumentos electrónicos se basan de una medición de un trayecto o de fuerza, es decir que se convierte la magnitud física presión en un valor eléctrico para su medición.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrsfluss nautik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
RESM-Ringe für UHV-Anwendungen sind in Größen zwischen 52 mm und 550 mm erhältlich; Sondergrößen und größere Durchmesser auf Anfrage.
ES
Los anillos RESM para aplicaciones de UHV están disponibles en una serie de diámetros entre 52 y 550 mm, con tamaños a medida de diámetros incluso mayores bajo pedido.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
RESR-Ringe für UHV-Anwendungen sind in Größen zwischen 52 mm und 550 mm erhältlich; Sondergrößen und größere Durchmesser auf Anfrage.
ES
Los anillos RESR para aplicaciones de UHV están disponibles en una serie de diámetros entre 52 y 550 mm, con tamaños a medida de diámetros incluso mayores bajo pedido.
ES
Sachgebiete:
foto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der höhenverstellbare Eingabetisch lässt sich perfekt an die Größe der Bediener anpassen.
ES
Basta con pulsar un botón para adaptar los tubos telescópicos a la altura de trabajo.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie oekologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
analoge Größe
|
.
|
größes Hilfsmittel
|
.
.
|
intensive Größe
|
.
|
wertkontinuierliche Größe
|
.
|
monetäre Größe
|
.
|
abgeleitete Größe
|
.
.
|
gesteuerte Größe
|
.
|
stochastische Größe
|
.
|
skalare Größe
|
.
.
|
vektorielle Größe
|
.
.
|
meßbare Größe
|
.
|
homograde Größe
|
.
|
k-Größe
|
.
|
dimensionslose Größe
|
.
|
zeitabhängige Größe
|
.
|
ausgeglichene Größe
|
.
.
|
aufzählbare Größe
|
.
|
physikalische Größe
|
magnitud física 7
|
integrierte Schaltung mittlerer Größe
|
.
|
Größe zusammenhängender Anbauflächen
|
.
|
Koordinate einer vektoriellen Größe
|
.
|
Fluß einer vektoriellen Größe
|
.
|
Wert einer Größe
|
.
.
|
Größe des Briefumschlags
|
.
|
Größe des Etiketts
|
.
|
Größe der Sendungen
|
.
|
Größe eines Bereichs
|
.
|
Größe eines runden Postens
|
.
|
Dimension einer Größe
|
.
|
äquivalente Größe thermischen Rauschens
|
.
|
verteilte elektrische Größe
|
.
|
physikalische Größe
magnitud física
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Messprinzipien der elektronischen Druckmessung lassen sich auf eine Wegmessung oder Kraftmessung zurückführen, d. h. die physikalische Größe Druck wird in eine elektrisch messbare Größe umgewandelt.
Los principios de la medicón de presión mediante instrumentos electrónicos se basan de una medición de un trayecto o de fuerza, es decir que se convierte la magnitud física presión en un valor eléctrico para su medición.
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrsfluss nautik
Korpustyp:
Webseite
Eine Überwachung des Drehmoments, auch in Ergänzung zur Schwingungsmessung, ist immer dann sinnvoll, wenn Antriebselemente vor Überlastung geschützt werden müssen oder die physikalische Größe „Drehmoment“ eine wichtige Rolle in der Produktion spielt.
ES
La monitorización del momento, también para completar la medición de vibraciones, es especialmente recomendable cuando los componentes de accionamiento deben protegerse contra la sobrecarga o la magnitud física del "par" desempeña un papel importante en la producción.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Licht ist nicht nur eine physikalische Größe, es steuert unser gesamtes Leben. Es reguliert unseren Tag-Nacht-Rhythmus, hilft uns dabei, lebenswichtige Vitamine zu bilden und stärkt unsere Organleistung.
La luz no es solo una magnitud física, sino incide en la totalidad de nuestra vida, regula nuestro ritmo circadiano, nos ayuda a sintetizar vitaminas esenciales y refuerza la función de nuestros órganos.
Sachgebiete:
astrologie oekologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Größe
106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Minimale Größe der Lieferung:
ES
Volumen mínimo de suministro:
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Número de salas de reuniones 4
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Größe und Gewicht Deines Kindes
ES
Potenciar la motricidad del bebé
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin sport
Korpustyp:
Webseite
Größe von Partitionen nachträglich ändern
Gestión de particiones y arranque
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Videokonferenzen für Unternehmen jeder Größe
ES
Videoconferencias para Todos
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
46 ⅔ Bitte eine Größe auswählen!
ES
Por favor, selecciona un país / región
ES
Sachgebiete:
tourismus sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bild in voller Größe herunterladen
descargar foto en tamaño completo
Sachgebiete:
e-commerce radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Sachsen ist eine feste Größe in Europa.
DE
Sajonia es una constante en Europa.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
Es hat eine Größe von 16.050 Hektar.
DE
Tiene una extensión de 16.050 hectáreas.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Veränderungen von Packungsform, -tiefe, -größe und Materialien
Cambios de envase, forma, profundidad, dimensiones y material
Sachgebiete:
e-commerce auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Kalibrieren heißt vergleichen mit einer bekannten Größe.
DE
Calibración significa comparación con una cantidad conocida.
DE
Sachgebiete:
technik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Sauberkeit, Größe der Zimmer, U-Bahn Nähe
Habitaciones adapadas para silla de ruedas
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Verschieben und Ändern der Größe der Fenster
transferencia de arquivos e chat
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Größe in cm an der Perzentile
ES
Peso, en kg en los percentiles
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Video starten Größe von Powerpoint-Präsentationen reduzieren
Ver vídeo Cómo recuperar la contraseña en Facebook
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Verleihen jedem Auge Größe und Glanz.
DE
Da a los ojos esplendor y luminosidad.
DE
Sachgebiete:
handel internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Video starten Größe von Powerpoint-Präsentationen reduzieren
Programas de Conversores de vídeo
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Auskunft über Format und Größe der Anzeige
DE
Sobre el colorido del anuncio
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Video starten Größe von Powerpoint-Präsentationen reduzieren
Ver vídeo La información meteorológica más cercana con Tumeteo
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
Größe und Einschränkungen beim Gratis-Speicher
Cantidad de espacio gratuito y sus limitaciones
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Beeindruckend ist die Größe des weitläufigen Inneren..
ES
Sachgebiete:
historie architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
In einem Unternehmen von humaner Größe
ES
En una empresa orientada a las personas
ES
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen soziologie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Ein Konzept für Bäder jeder Größe
ES
Luz natural para un ambiente acogedor
ES
Sachgebiete:
verlag bau foto
Korpustyp:
Webseite
Größe und Gewicht Handgepäck im Flugzeug - Stückzahl Handgepäck - Air France
Reservar su billete de avión - Pasajeros con movilidad reducida - Air France
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Der Roboter kann in Pools bis 12x6m Größe eingesetz werden.
ES
¿No utiliza su piscina sino de forma puntual?
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Die Firma stellt Bearbeitungsmaschinen, gedeckte Bearbeitungszentren in mittlerer Größe her.
ES
La compañía fabrica máquinas – herramientas, centros de maquinado medianos con cubiertas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Hintergrundbilder können zentriert, gekachelt oder der Größe angepaßt werden.
ES
Las imágenes de fondo se pueden mostrar centradas, en mosaico, estiradas.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Baugruppen lassen sich in beliebiger Größe miteinander verknüpfen.
DE
Los grupos se pueden intercambiar en distintas dimensiones.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung immobilien universitaet
Korpustyp:
Webseite
Und auch in Brasilien sind wir mittlerweile eine gesetzte Größe.
DE
Entretanto nuestra marca, muy conocida y con un buen prestigio, está también en Brasil.
DE
Sachgebiete:
tourismus auto politik
Korpustyp:
Webseite
Aufgrund der Größe dieser Geschichte, habe ich zwei Teile verfasst.
ES
Tenga su historia familiar filmada por profesionales
ES
Sachgebiete:
astrologie geografie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Teilt Bad mit Zimmer 4, Waschbecken auf dem Zimmer Größe:
DE
Compartido baño con habitación Nr. 4. Fregadero en la habitación Dimesiones:
DE
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Für seine Größe besitzt Dänemark eine erstaunlich lange Küstenlinie.
ES
Para un país tan pequeño, Dinamarca tiene una costa increíblemente larga.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Activia neu im Einzelbecher – die perfekte Größe für Zwischendurch
ES
Permanent Link to Nuevo Savia, una receta ideal para la menopausia
ES
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
adidas Mundial Team TF Fußballschuhe Herren mehrfarbig, Größe 10
ES
Adidas Mundial Team - Zapatillas de deporte para hombre, White Ftw
ES
Sachgebiete:
e-commerce theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Größe bei Flugzeugemissione…Zum Warenkorb hinzufügen 2.617 #54541
ES
Zeus lanzando una lanz…Añadir al carrito de compra 4.510 #123470
ES
Sachgebiete:
geografie radio theater
Korpustyp:
Webseite
Nuance entwickelt Software für Unternehmen jeder Größe und Sparte.
ES
Nuance ofrece una amplia gama de soluciones y productos a empresas de todo tipo.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Esprit Velours Riemchen Sandale für Damen, Black, Größe 42
Esprit Sandalias con tacón en cuña ESPRIT, Twiggy Sandal
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Esprit Wedges mit Riemchen-Design für Damen, Black, Größe 41
Esprit Zapatos de tacón, correa en el tacón
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Esprit fashion thongs für Damen, Dark Brown, Größe 40
Esprit Zapatos de tacón, forma salomé, correa en el tobillo
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Größe von Powerpoint-Präsentationen reduzieren Fragen und Antworten zu Wunderlist
Preguntas y respuestas sobre facebook beta windows phone 7
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
AdVision digital GmbH - Auskunft über Format und Größe der Anzeige
DE
AdVision digital GmbH - Sobre el colorido del anuncio
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Die Größe ist 20x20mm bei einer Stärke von ca. 4mm.
DE
Sus dimensiones son 20x20mm y tiene un espesor de aprox.
DE
Sachgebiete:
kunst bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Die Größe und die Farbe der Calabaza kann unterschiedlich ausfallen.
DE
El color y el tamano de la calabaza pueden variar.
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Schreiben Sie einfach eine Nachricht, fügen Sie Dateien beliebiger Größe hinzu und schicken Sie sie ab.
Solo tienes que escribir un mensaje, agregar archivos y publicarlo.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der elektrische Vortex 1 wird für Pools bis 12x6m Größe empfohlen.
ES
El calentador de piscina eléctrico consta de un tubo de poliamida y una resistencia eléctrica.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Mit seiner Größe von 160 x 600 Pixeln bietet dieser Bannertyp viel gestalterischen Spielraum.
DE
Con un formato de 160 x 600 píxeles, este tipo de banner permite mucha libertad creativa.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Die Universität entfaltete sich zu seiner Zeit zu ihrer ruhmvollen Größe.
DE
Es esta época, la universidad alcanzó su máxima gloria.
DE
Sachgebiete:
religion literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
Wichtige Faktoren beim Kauf einer Matratze sind die Größe, die Härte und die Art der Matratze.
ES
Los tipos de pieles más comunes son las de cabra, vaca u oveja.
ES
Sachgebiete:
film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das Gerät bietet die richtige Balance aus hoher Leistung, geringem Stromverbrauch, Kompaktheit, Größe, Zuverlässigkeit und Wirtschaftlichkeit.
Estos dispositivos iSSD proporcionan un elegante equilibrio entre rendimiento, bajo consumo de energía, factor de forma compacta, confiabilidad y costo.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Das passiert nun auch nicht so oft, dass ein DJ dieser Größe im Bora Bora auflegt.
ES
No es frecuente que un DJ de la categoría de Norman pinche en Bora Bora, ¿verdad?.
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
avi umwandeln in dvd größe 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
dvd flick gratis descargar 4 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Größe und Stärke sind nur scheinbar die wichtigsten Eigenschaften eines Eishockeyspielers.
DE
Estatura y fureza son sólo aparentemente las características más importantes de un jugador de hockey sobre hielo.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport theater
Korpustyp:
Webseite
250 MB oder mehr (abhängig von der Größe des Inhalts ist ggf. mehr Speicherplatz erforderlich)
ES
250 MB o más Es posible que se necesite más espacio en función de la cantidad de contenidos.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie gewünschte Größe vom beschreibbaren Rohling (mittels DVD5/DVD9 Selectors).
>Asegúrate seleccionar tu grabadora de Blu-ray como Destino.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die winzigen Türen passen in ihrer Größe zu den kleinen Speicherräumen.
ES
Las minúsculas puertas están realizadas siguiendo la escala de los graneros.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Natürlich erhalten Sie anstelle des Moduls die Tanks auch einzeln in der von Ihnen benötigten Größe.
DE
Por supuesto puede obtener los tanques sueltos, no montados en un bastidor.
DE
Sachgebiete:
verlag nautik auto
Korpustyp:
Webseite
Kooperationen mit großen Handelspartnern sind eine feste Größe in der strategischen Ausrichtung von Küche&Co.
DE
La cooperación con los principales socios comerciales son un accesorio en la dirección estratégica de la cocina&Co.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Hoden fest, von gleicher Größe, gut ausgebildet mit ziemlich kurzem Samenstrang.
DE
Testiculos firmes, bien desarrollados, con un correcto cordón seminal corto.
DE
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
• Alle Aktenvernichter HSM SECURIO vernichten sicher CDs sowie Kredit- und Kundenkarten – je nach Schnittart und -größe.
ES
Todas las Destructoras de documentos HSM SECURIO destruyen de forma segura CDs y tarjetas de crédito y de cliente, cualquiera que sea su tipo de corte o dimensiones.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine Kundenbewertung zu diesem Produkt ** Überzeugend durch Größe, Flexibillität und Leistung Gesamtbewertung
DE
Para este producto solo se ha escrito un texto en en otro idioma
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Bitte geben Sie die Größe der Verpackung ein, um die notwendige Menge an Trockenmittel zu berechnen
ES
Para calcular la cantidad de desecantes a utilizar, indica las dimensiones del embalaje
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Die perfekte Größe für Familien oder Gäste, die Wert auf mehr Platz legen.
La elección ideal para familias o huéspedes que necesitan un poco más de espacio.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Unser Team ist auf Veranstaltungen jeder Größe und für jeden Anlass spezialisiert.
Nuestro equipo puede adaptarse a las necesidades de eventos de cualquier envergadura y ofrecerán sus servicios en todo tipo de ocasión.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, die Qualität und Größe der Dateien bei der Konvertierung anpassen.
O software permite que se traballa en modos de desfragmentación e optimización.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
In Argentinien gibt es bisher kein Projekt von Partnerschaften in dieser Größe.
DE
En Argentina no existen proyectos asociativos de estas dimensiones.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Neben der Größe hat sich heute auch der Charakter der Masse gewandelt.
DE
Junto a los cambios cuantitativos, se ha modificado también el carácter de las masas.
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, die Qualität und Größe der Dateien bei der Konvertierung anpassen.
Asimismo, el software permite cambiar la información de los archivos originales.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, die Qualität und Größe der Dateien bei der Konvertierung anpassen.
El software le permite hacer llamadas de voz, mensajes de texto y archivos de intercambio.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, die Qualität und Größe der Dateien bei der Konvertierung anpassen.
El software le permite combinar varios videos y audio en un solo archivo.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, die Qualität und Größe der Dateien bei der Konvertierung anpassen.
También el software soporta la sincronización con diferentes dispositivos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt die verschiedenen Arten von Scans und überprüft die Netzwerksicherheit unterschiedlicher Größe oder Komplexität.
El software asegura la reproducción de alta calidad de las aplicaciones y el software de Android.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt die verschiedenen Arten von Scans und überprüft die Netzwerksicherheit unterschiedlicher Größe oder Komplexität.
El software interactúa con un repositorio de nube y tiene características útiles.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, die Qualität und Größe der Dateien bei der Konvertierung anpassen.
El software le permite convertir los archivos a formatos populares y extraer las pistas de audio de video.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt die verschiedenen Arten von Scans und überprüft die Netzwerksicherheit unterschiedlicher Größe oder Komplexität.
También el software intercambia los datos a través de la red local o Internet.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dank der geringen Größe kann man es überall mit hin nehmen.
ES
Gracias a su pequeño tañamo podrá llevarlo donde quiera.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Verriegeln der Batteriefachsicherung bei HdO-Hörsystemen mit Batterien der Größe 312
ES
Cómo colocarse un audífono con LiteTip en el oído
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Verriegeln der Batteriefachsicherung bei HdO-Hörsystemen mit Batterien der Größe 312Video ansehen
ES
Cómo colocarse un audífono con LiteTip en el oídoVer vídeo
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Außerdem wurde jedes Kleidungsstück speziell für europäische Ansprüche an Passform, Styling und Größe designt.
DE
Cada prenda ha sido específicamente diseñada para responder a las necesidades de tallaje, estilo y ajuste europeos.
DE
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Abhängig von der Größe und vom Standort machen wir Ihnen dafür gerne ein Angebot.
DE
Con mucho gusto le haremos un presupuesto dependiendo de las dimensiones o del emplazamiento.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit versicherung
Korpustyp:
Webseite
Comments - und die erstaunliche Größe der Charme thomas sabo perlenarmband - PARTsolutions User Portal
DE
Comments - Vince Camuto parece propios tomado la física - PARTsolutions User Portal
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Durch seine handliche Größe ist die Lotion ideal für unterwegs und jederzeit einsetzbar.
ES
Debido a su práctico tamaño, SweatStop® Instant es ideal para llevar a cualquier lugar.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Zudem kannst Du ihr eine Empfehlung für die entsprechende Kinderfahrrad Größe entnehmen.
ES
Siguiendo estas recomendaciones, encontrarás la bicicleta adecuada para su estatura.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Dein Kind hat sich innerhalb des ersten Jahres in Sachen Größe und Gewicht sehr schnell entwickelt.
ES
Para la motricidad de tu bebé es muy importante tomar conciencia del cuerpo y tener buenas sensaciones con él.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin sport
Korpustyp:
Webseite
Baby Wachstum im 10. Monat Monat 10: Größe und Gewicht Deines Babys
ES
Aquí te contamos como crece tu bebé a partir de los 10 meses.
ES
Sachgebiete:
verlag psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Die imposante Kathedrale wetteifert an Größe und Pracht mit der großartigen Barockkirche La Compañia de Jes..
ES
La imponente Catedral rivaliza en prestancia con la Compañía de Jesús, deslumbrante..
ES
Sachgebiete:
religion verlag theater
Korpustyp:
Webseite
Hier vermischen sich Tradition und Moderne, Geschichte und Natur, Geist und Lebensfreude zu internationaler Größe.
DE
Aquí se mezclan lo tradicional y lo moderno, la Historia y la Naturaleza, el espíritu y la alegría de vivir a niveles internacionales.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Die Old Government Buildings (1876) aus Kauri-Holz, einer einheimischen Baumart, beeindrucken durch ihre Größe.
ES
Los Old Government Buildings (1876), construidos con madera de kauri, una especie endémica, impresionan literalmente por sus dimensiones.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aufgrund seiner Größe und seines Anspruchs kann es.. [um mehr zu erfahren]
ES
Su alcance y sus aspiraciones lo hacen compara.. [para saber más]
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alle, die am Test beteiligt sind, werden sich des Problems und dessen Größe bewusst.
ES
Las personas implicadas en el test toman consciencia del problema y su amplitud.
ES
Sachgebiete:
astrologie informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Zur Austattung gehören Telefone mit mehreren Leitungen ebenso wie Zimmersafe in Laptop-Größe und Schreibtische.
ES
Las comodidades incluyen caja fuerte (con capacidad para un portátil), escritorio y teléfono multilínea.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zur Austattung gehören Zimmersafe in Laptop-Größe und Schreibtische sowie Telefone mit mehreren Leitungen mit Voicemail.
ES
Las comodidades incluyen caja fuerte (con capacidad para un portátil), escritorio y teléfono multilínea con contestador.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Allgemeine Features für die meisten Modi in „DVD Ripper“ Bild zuschneiden/Größe verändern
Opciones Comunes para la mayoría de modos de DVD Ripper Cortar/ Redimensionar Imagen
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Erlaubt den Usern die Größe der Ausgabe zwischen Letterbox und Pan&Scan anzupassen.
Permite al usuario redimensionar el archivo resultante de Letterbox a Pan&Scan.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Zur Austattung gehören Telefone ebenso wie Zimmersafe in Laptop-Größe und Schreibtische.
ES
Las comodidades incluyen caja fuerte (con capacidad para un portátil), escritorio y teléfono.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Zur Austattung gehören schnurlose Telefone ebenso wie Zimmersafe in Laptop-Größe und Schreibtische.
ES
Las comodidades incluyen caja fuerte (con capacidad para un portátil), escritorio y teléfono inalámbrico.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Die 101 Apartments unterschiedlicher Größe wurden von den belgischen Architekten Bontinck mit bulthaup b1 Küchen ausgestattet.
El espacio llamado cocina se reconcibe como un punto de encuentro de distintas perspectivas impactantes.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit dem sachlichen Gespräch wird die Ausführungszeit des Projektes von jeder Größe mehrfach verkürzt!
Conversaciones precisas con el cliente ayudan a ahorrar tiempo en la finalización de proyectos.
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die Geräteeinstellung bleibt beim Einsetzen eines neuen PD-Tips gleicher Größe erhalten.
DE
El ajuste del aparato se conserva al colocar una nueva punta PD de la misma capacidad.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Form, Größe und Zusammensetzung der Partikel beeinflussen den Grad der Trübung.
DE
La forma, las dimensiones y la composición de las partículas influyen en el grado de turbidez.
DE
Sachgebiete:
chemie foto technik
Korpustyp:
Webseite
in der Größe 10x10 mm stehen Soft Glas Steine mit Glitzereffekt zur Verfügung
DE
Envases disponibls de vidrio soft 20x20 mm
DE
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite