linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 5 de 4 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 4 verlag 4 musik 3 bau 2 flaechennutzung 2 immobilien 2 technik 2 universitaet 2 architektur 1 film 1 foto 1 jagd 1 kunst 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Grundfläche base 26
. . . . . .

Verwendungsbeispiele

Grundfläche base
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Radialdämpfer der Baureihe LD varieren von den Abmessungen her lediglich in der Höhe, die Grundfläche bleibt immer gleich. DE
Con las dimensiones varia solo la altura, la base queda siempre la misma. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


beregnete Grundfläche .
besondere Grundfläche . .
Grundfläche einer baulichen Anlage .
Grundfläche für die Betriebsabwicklung .
Grundfläche für Mais .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Grundfläche"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Burg hat eine Grundfläche von 2.. ES
El castillo ocupa una superficie de 2.000 m2, con un perímet.. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Der Innenhof mit runder Grundfläche – Patio de Armas – ist zweigeschossig: ES
El patio central – Patio de Armas – tiene dos niveles: ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im westlichen Teil des Plangebietes sind auf 5 ha Grundfläche Gewerbe- und öffentliche Bauten geplant. DE
En la parte al oeste del área estan planificadas construcciones públicas y distintos comercios. DE
Sachgebiete: flaechennutzung bau universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Land mit der zweitgrößten Grundfläche der Welt ließ sich von den Entdeckern nur schwer erschließen… ES
El segundo país del mundo en extensión no se deja aprehender fácilmente por el viajero… ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Von der Grundfläche her nimmt es meiner Meinung nach sehr viel Platz in Anspruch. ES
La opinión no es objetiva completamente o basada en evidencias reales de la experiencia del autor. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Die 45.000 m2 große Grundfläche ist mit heimischer Vegetation bewachsen, die angenehm duftet.
Consta de 45.000 m2 cubiertos de vegetación autóctona que colma el lugar de agradables olores.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Erdgeschoss ruht er jetzt auf sechs Stahlbetonstützen von je einem Quadratmeter Grundfläche. DE
En la planta baja esta apoyado en seis pilones de acero y hormigón de un metro cuadrado c/u. DE
Sachgebiete: architektur bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Auf einer Grundfläche von 1.800 qm stehen in der 23 m hohen Halle 1.200 Stellplätze für rund 250 unterschiedliche Lagerartikel zur Verfügung. DE
En la nave de 23 m de altura y sobre un área de 1.800 m² se dispone de 1.200 plazas para almacenar alrededor de 250 artículos diferentes. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
12 Prozent der Grundfläche Madagaskars steht heute unter Naturschutz. Die Insel besitzt eine unglaublich vielfältige heimische Pflanzen- und Tierwelt - z.B. die berühmten Lemuren -, eine wertvolle Biodiversität, die es zu erhalten gilt, eine Art Arche Noah des 21. Jahrhunderts. ES
Con un 12% de su territorio declarado paraje natural protegido y una flora y una fauna endémicas -en la que se incluyen los famosos lémures-, Madagascar es hoy un santuario de la biodiversidad que debemos proteger, un arca de Noé del s. XXI. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite