Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das ovale Kirchenschiff ist 201 m lang und 81 m breit.
ES
La nave mide 201 m de largo por 81 de ancho.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Sehenswert ist das Zederngewölbe (Kirchenschiff und Chor) im Inneren.
ES
En el interior destaca la bóveda estrellada de cedro (nave y coro).
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kirchenschiff"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Panoramasicht auf Lissabon vor 1755, Kapitelsaal über dem Kirchenschiff.
ES
vista panorámica de Lisboa antes de 1755.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Singen der Mönche oder Nonnen im Chor, oder das der Gemeinde im Kirchenschiff:
DE
Esto lo cantaan los monjes o las monjas en coro:
DE
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Die Baumeister haben beschlossen, die Apsiskapelle nach links zu verschieben, daher ist das Kirchenschiff schief.
ES
los constructores decidieron que capilla absidial de la catedral fuera un pequeño santuario desplazado a la izquierda.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die kleine Marienkapelle und der Chorumgang sind gotisch. Das Kirchenschiff hat kein Triforium.
ES
La pequeña capilla de Santa María y el deambulatorio son buenos ejemplos del gótico radiante.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieser hat auch die bemerkenswerten Lichtschalen entworfen, die Kirchenschiff und Entresol beleuchten, sowie das Werk „Delirium Aqua“ im Innenhof des Klosters.
ES
Este artista ha realizado asimismo las magníficas suspensiones que dan luz al entresuelo así como la obra Delirium Aqua, que decora el patio interior.
ES
Sachgebiete:
verlag religion astrologie
Korpustyp:
Webseite