Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
FurMark – kompakt und funktionsfähige Software, die die Grafikkarte und einen Test der Stabilität lädt.
ES
FurMark – software compacto y funcional, que carga la tarjeta gráfica y probar su estabilidad.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
FurMark – kompakt und funktionsfähige Software, die die Grafikkarte und einen Test der Stabilität lädt.
ES
FurMark – software compacto y funcional, que carga la tarjeta gráfica y probar su estabilidad.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er wurde erweitert, mit Geschäften und Läden versehen und hat etwas Farbe bekommen.
ES
Ciudad Lineal se ha expandido, se ha llenado de tiendas, de comercios y de colorido.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sabyasachi, ein bekannter Modedesigner aus Kalkutta, eröffnete kürzlich eine mehrstöckige Boutique nur einen Steinwurf von seinem ersten Laden in Mumbai entfernt.
ES
Sabyasachi, creador de moda de Calcuta, acaba de abrir una tienda de varios pisos a dos pasos de su primer negocio en Mumbai.
ES
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Alles begann vor fast 200 Jahren mit einem kleinen Laden in London, der Antiquitäten und später Seemuscheln verkaufte.
ES
Lo que empezó en Londres hace casi 200 años como un pequeño negocio de venta de antigüedades
ES
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die kleinen Läden des Viertels unterscheiden sich von den überfüllten Einkaufszentren und Plätzen von Shibuya.
ES
Las tiendas locales del barrio contrastan con los centros comerciales y plazas de Shibuya.
ES
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In dieser Zeit fertigte die Firma Art déco- und Bauhaus-Schmuck für Chanel und andere große Läden in Paris.
ES
En esta época la casa trabajaba para Chanel y los grandes almacenes de París.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zu besichtigen sind die von Tieren angetriebene alte Mühle, die Läden, der Fabrikschornstein, eine Windmühle von 1814 sowie ein kleiner Kräuter- und Heilpflanzengarten.
ES
Visite el molino accionado por animales, los almacenes, la chimenea de la azucarera, el molino de viento (1814) y un huertecito de plantas aromáticas y medicinales.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei der Auswahl für den Standort eines neuen Ladens muss man sehr sorgfältig vorgehen.
ES
Elegir la ubicación de un nuevo establecimiento es una decisión muy delicada y tiene una importancia crítica.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Polizei von Delhi nahm Kanhaiya Kumar wegen seiner Teilnahme an der Veranstaltung am 12. Februar fest und lud die anderen Studenten, die ebenfalls teilgenommen hatten, vor.
El 12 de febrero, la policía de Delhi detuvo a Kanhaiya Kumar, que asistió al acto, y citó a otros alumnos presentes en él.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schlösser, Burgen, kunstvolle Park- und Gartenanlagen sowie zahlreiche Museen laden zum Besuch ein. Ausflugsziele Die sächsische Weinstraße Museen und Besichtigungen
DE
Palacios, castillos, parques y jardines artísticos y numerosos museos invitan a hacerles una visita.
DE
Sachgebiete:
verlag architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Die Kunsthandwerkerpassagen in den drei prächtigen barocken Bürgerhäusern der Hauptstraße laden zum Schauen, Kaufen und Verweilen ein.
DE
En los Pasajes de los Artesanos, tres maravillosas casas burguesas barrocas situadas en la calle Hauptstraße invitan a mirar, comprar y quedarse.
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Über 180 Geschäfte und Filialen aller Branchen laden zum Bummeln und zum Shoppen ein.
DE
Más de 180 tiendas y sucursales de diferentes marcas invitan a pasear y comprar.
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die alten Stadtviertel und prächtigen Gärten laden zum Spaziergang im sanften Licht des Südens e…
ES
Bañados en la suave luz mediterránea, sus barrios antiguos y sus magníficos jardines invitan a pasear dura…
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
An diesem Tag laden Unternehmen, Betriebe und Behörden, Hochschulen und Forschungszentren Mädchen ein, in „typische Männerberufe“ reinzuschnuppern.
DE
En este día empresas, talleres, autoridades, escuelas superiores y centros de investigación invitan a las chicas para que conozcan aquelles profesiones que son “típicas para hombres”.
DE
Sachgebiete:
kunst technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wald, Wiesen, Felder und ein nahegelegender Radweg laden Sie zu erholsamen Spaziergängen, Wanderungen und Radtouren ein.
ES
Bosques, praderas, campos…le invitan a relajarse, caminar y montar en bicicleta.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Die breiten Gehwege mit den vielen Cafés laden zum schlendern und verweilen ein.
DE
Las amplias aceras y sus numerosas cafeterías invitan a pasear y a pasar el rato.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Herausgeber der RILI laden alle interessierten Linguisten, die im Bereich der iberoromanischen Linguistik tätig sind, dazu ein, der Zeitschrift unveröffentlichte Beiträge zur Veröffentlichung einzureichen.
DE
Los editores de RILI invitan a todos los lingüistas interesados que trabajan en el campo de la lingüística iberoamericana a colaborar en la revista con textos inéditos;
DE
Sachgebiete:
verlag typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Konrad-Adenauer-Stiftung in Bolivien und die Fundación Milenio laden alle Interessierten herzlich zur Präsentation des "Wirtschaftsberichts Milenio Nr. 37 zur Wirtschaftslage in Bolivien 2014" ein. mehr…
DE
La Fundación Konrad Adenauer Bolivia y la Fundación Milenio, invitan a todos ustedes a la presentación del "Informe de Milenio sobre la Economía, correspondiente a la gestión 2014" más…
DE
Sachgebiete:
controlling universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Banken, Kaffeehäuser, Schulen und Galerien laden zu Lesungen und Ausstellung ein.
DE
bancos, cafeterías, escuelas y galerías invitan a asistir a veladas literarias y exposiciones.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Auf dem pädagogisch betreuten Kinderbauernhof leben einheimische Haustiere, und laden Kindergruppen und Familien ein zum Streicheln, Füttern, Ausmisten und Reiten.
DE
En nuestra granja, que cuenta con equipo pedagógico propio, viven animales domésticos que les invitan a conocerlos, acariciarlos, darles de comer, limpiarlos y montarlos.
DE
Sachgebiete:
film schule theater
Korpustyp:
Webseite
Man isst und trinkt zwischen den Gräbern, und auf den Straßen laden Stände mit Schmuck, Spielzeug, Speisen und Musik zum Flanieren ein.
DE
En las calles hay puestos de bisutería, juguetes, comida y música que invitan a pasear.
DE
Sachgebiete:
religion media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die interaktiven Stationen auf der Kommunikationsgalerie laden ein, die Grundlagen der Kommunikation spielerisch zu erkunden:
DE
Las estaciones interactivas de la Galería de la comunicación nos invitan a descubrir, de forma lúdica, las bases de la comunicación:
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Innenstadt von Neapel ist in 15 Minuten mit dem Auto zu erreichen und die nahegelegenen Naturschutzgebiete laden zu Spaziergängen und Wanderungen ein.
El centro de Nápoles se encuentra a 15 minutos por carretera y las cercanas reservas naturales invitan a hacer senderismo y a pasear.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die einst berühmten Gebäude mit originalgetreu nachgestalteter Fassade in den engen Gassen rings um die Frauenkirche laden ein zum Bummeln, Einkaufen und Dinieren in historischem Flair.
DE
La reconstrucción fiel al original de las fachadas de los famosos edificios situados en las estrechas callejuelas que rodean la iglesia Frauenkirche invita a la gente a pasear, comprar y cenar en un entorno histórico.
DE
Sachgebiete:
religion architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Die Wälder und die wunderschöne Landschaft rund um das Hotel laden zu Wanderungen und Fahrradtouren ein.
ES
Los alrededores están llenos de bosques y hermosa naturaleza que invita a pasear a pie o en bicicleta.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Um Ihre Gewinnchancen zu erhöhen, laden Sie Ihre Freunde ein mitzuspielen.
ES
Crea tu avión e invita a tus amigos a volar contigo.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Vier renovierte Häuser um einen Hof laden am Beispiel des täglichen Lebens vierer Familien zu einer außergewöhnlichen Zeitreise in vier verschiedene Epochen ein:
ES
Este conjunto de cuatro casas restauradas dispuestas alrededor de un patio invita a un extraordinario viaje en el tiempo que permite conocer la vida cotidiana de cuatro familias en cuatro épocas diferentes:
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
30 qm Dachterrasse laden zum sonnen mit Meerblick ein..
ES
Su amplia terraza de 30m2 invita a tomar un delicioso baño de sol con vistas al mar..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Idyllische Wald- und Seelandschaften laden zu Rad- oder Bootstouren ein.
Su idílico entorno de bosques y lagos invita a realizar excursiones en bicicleta o en barco.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Inseln in der Bucht vor der Stadt laden zu Ausflügen ein…
ES
Ya fuera de la ciudad, en la bahía, las islas le invitan a evadirse…
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Häuser mit Pool laden zum Entspannen ein, Ferienparks zum Spaß mit der ganzen Familie und Split, Dubrovnik und andere Künstenorte locken als Ausflugsziel.
ES
Casas con piscina que le invitan al descanso, parques vacacionales para diversión de toda la familia y Split, que está a un tiro de piedra.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Weitere kulturelle Sehenswürdigkeiten laden zu einem besinnlichen Spaziergang durch Adeje ein, etwa das Kulturzentrum oder die großen Statuen Beethovens sowie des Guanchenkönigs "El Gran Tinerfe".
ES
Otros lugares de interés cultural le invitan a un paseo contemplativo a través de Adeje, como el centro cultural o las estatuas grandes de Beethoven y el mencey "El Gran Tinerfe".
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Hessens Landeshauptstadt Das Kurhaus mit seinem Kasino, das Hessische Parlament, die Altstadt und der Schlossplatz mit den historischen Gebäuden laden zu einem Rundgang ein. Ein Ziel in Wiesbaden ist der Neroberg.
DE
La capital de Hessen La capital de Hessen El balneario con su casino, el edificio del parlamento de Hessen, la parte vieja de la cuidad y la plaza del castillo con sus edificios históricos le invitan a una visita.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Am 26. Juli sowie am 8. August 2015 laden die beiden großen Nürnberger Orchester zum Klassik Open Air.
DE
El 26 de julio y el 8 de agosto las dos grandes orquestas de Núremberg le invitan al „Klassik Open Air“
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn die Natur ihr Kleid in bunten Farben trägt, öffnen die Weingüter und Burgen im Südwesten des Landes ihre Tore und laden zum Mitmachen, Lernen und Genießen ein.
DE
Cuando el paisaje se tiñe de tonos ocres y amarillos las heredades y los castillos de las regiones sudoccidentales abren sus puertas para invitar a los viajeros a conocer las bondades de sus caldos y participar y disfrutar de los secretos de su buen hacer artesanal.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft geografie jagd
Korpustyp:
Webseite
Zum Nachtleben laden alle Lokale ringsum, beispielsweise in der Motzstrasse und Fuggerstrasse, ein.
ES
Invitar a todos vida nocturna local por todas partes, por ejemplo, en Motzstrasse Fugger Strasse, a.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit immobilien
Korpustyp:
Webseite
Das humanistisch-christliche Institut Juan Pablo Terra und die KAS Montevideo laden zur Präsentation des Dokuments Nr. 14 ein:
DE
El Instituto Humanista Cristiano Juan Pablo Terra y la FKA Montevideo tienen el agrado de invitar a la presentación del Documento N° 14:
DE
Sachgebiete:
schule tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die softwatr können Sie Ihren eigenen Server zu erstellen und bieten Benutzern die Moderatorberechtigungen vertreiben können, laden oder zu verbieten Eintritt in den Kanal.
El softwatr le permite crear su propio servidor y proporciona a los usuarios con privilegios de moderador que puede expulsar, invitar o prohibir la entrada al canal.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Versenden Sie Datenbanken per E-Mail an andere Anwender oder laden Sie an Sie gesendete Datenbanken direkt mit FileMaker Go herunter.
Envíe bases de datos por correo electrónico a otros usuarios o descargue las bases de datos que le hayan enviado directamente desde FileMaker Go.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bitte laden Sie die “Mimaki TS3-1600″ Broschüre hier runter.
ES
Por favor, descargue el folleto de la Mimaki TS5-1600AMF abajo.
ES
Sachgebiete:
technik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Bitte laden Sie die “Mimaki TS500-1800″ Broschüre hier runter.
ES
Por favor, descargue el folleto de la Mimaki TS500-1800 abajo.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Bitte laden Sie das Buchungsformular (PDF, 300 KB) herunter und senden Sie es unterschrieben per Post oder Fax an uns zurück.
DE
Descargue el formulario de reserva (PDF, 300 KB) y devuélvenoslo firmado por correo o fax.
DE
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einfach online Wallpaper gestalten und laden
DE
Pedidos en línea y descarga de fondos de pantalla
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
ist doch geil das Programm http://www.colour-crash.com/wallpaper/ hier kann man sich auch wallpaper laden
DE
es fresco, pero el programa http://www.colour-crash.com/wallpaper/ aquí también puedes Fondos de descarga
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Jetzt können Sie Smart-Bro verlassen und zu jeder Zeit auf alle Ihre Websites für Sie zu finden gepflegt Wieder neu laden.
ES
Ahora se puede salir de Smart Bro y volver a cargarlo de nuevo en cualquier momento para encontrar todos los sitios web mantenidos por usted.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn ihr diese Technik auf eurer Website implementiert, werden die Seiten schneller laden.
ES
Los elementos no visibles de la página no se cargan hasta que los visitantes se desplacen hacia abajo.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gestreutes Laden
|
.
.
|
pneumatisches Laden
|
.
|
neu laden
|
.
|
Rechtshilfe-Laden
|
.
|
fahrender Laden
|
.
|
automatisches Laden
|
.
|
direktes Laden
|
.
|
Laden und Ausführen
|
.
|
Zeugen und Sachverständige laden
|
.
|
Laden und Loeschen
|
.
|
Laden und Initialisierung
|
.
|
laden aus einem Betriebssystem
|
.
|
Laden von Mitteilungen
|
.
|
Laden mit großer Verkaufsfläche
|
.
|
initiales Laden des Administrationsprogramms
|
.
|
Laden nach I-Kennlinie
|
.
|
Laden nach Wa-Kennlinie
|
.
|
Laden nach W-Kennlinie
|
.
|
Laden nach der IU-Kennlinie
|
.
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Laden
269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Laden Sie andere zur Zusammenarbeit ein.
ES
Invite a otros a colaborar
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie Ihre Fotos auf Kizoa hoch!
ES
¡Deslice sus fotos para realizar una presentación de diapositivas!
ES
Sachgebiete:
radio foto internet
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie einfach Ihr gewünschtes Druckmotiv hoch.
ES
Suba su motivo deseado.
ES
Sachgebiete:
typografie internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wie kann man Smurf Village herrunter laden?
como descargo smurfs village a mi pc
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie sich hier das Anmeldeformular herunter.
DE
Descárguese aquí el formulario de inscripción.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Wir laden Sie zur kostenlosen SCHNUPPERSTUNDE ein.
Prueba una DEMO LESSON GRATIS.
Sachgebiete:
verlag schule philosophie
Korpustyp:
Webseite
Hallenbad und Sauna laden zum Entspannen ein.
La piscina y la sauna garantizan una estancia relajante.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
RecompilerLesSofts Die Quellen von der Webseite laden.
ES
Buscar los fuentes en el sitio web
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie jetzt die DigiWine Produktübersicht herunter
ES
Descárguese ahora las características generales de los productos DigiWine
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Fußgängerzonen laden zum Einkaufsbummel ein.
ES
Sus calles peatonales resultan ideales para ir de compras.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Wie ist die Reaktion auf den Laden?
DE
Cuál es la reacción en Sevilla y la de la gente?
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Docks laden zum entspannten Verweilen ein.
Los muelles ofrecen una tregua.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Weiterhin laden 2 Bars zum Verweilen ein.
ES
El hotel también cuenta con 2 bares.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
filme laden 6 gesucht in den vergangenen 200 Tagen filme laden
replay music 5 gratis 36 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Netter kleiner Laden mit leckeren Bagels Veggie und Vegane Teile.
DE
Sitio pequeño, agradable con Bagels, Veggie y Vegane ricos.
DE
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie Ihre Ohren zu den Feierlichkeiten ein
ES
Una fiesta que entra por los oídos
ES
Sachgebiete:
film mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie dieses lizenzfreie Bild (alten welt karte, Bildnr.:
ES
estilo del viejo mundo mapa pintado y arruinado desde el momento
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Hier finden Sie nützliche Links zu dem Thema Laden
ES
Aquí encontrará enlaces útiles sobre el tema Zapaterias online
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
In dieser Woche laden wir Sie ein Smartphone zu entdecken:
ES
Esta semana, le proponemos descubrir una impresora multifunctión:
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Osama Bin Laden T-Shirt mit V-Ausschnitt
ES
Royal Air Force roundel Camiseta de niño
ES
Sachgebiete:
theater militaer mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
…bitte warten!das Laden kann ein paar Sekunden dauern.
ES
Cargando .... por favor espere!Este proceso puede tardar algunos segundos con conexión lenta.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie musik
Korpustyp:
Webseite
DVDFab9 ausführen, Ripper-Funktion auswählen und DVD laden
Ejecutar DVD Ripper, ve a la opción ¨PSP¨
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
DVDFab 9 starten, Ripper- Modus auswählen und DVD laden
Ir al modo "Generico" de DVDFab DVD Ripper
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die malerischen alten Stadtviertel laden zu.. [um mehr zu erfahren]
ES
Inmersos en la poesía de sus viejos b.. [para saber más]
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Eine Snackbar und ein Café laden zu einem Getränk ein.
ES
El hotel también alberga un bar y una cafetería.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf die Abbildung klicken, um diese ggf. neu zu laden.
ES
Haga clic en la imagen para actualizarla, en caso necesario.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Zum Laden der Bilder den Speicherort auf der Festplatte auswählen
Indica la ubicación de las fotos en tu disco duro
Sachgebiete:
e-commerce foto handel
Korpustyp:
Webseite
Zwei Tennisplätze im Freien laden zu einem Match ein.
Disfrute de un partido de tenis en una de nuestras dos pistas al aire libre.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Beliebte Tool zum Suchen und laden Sie die Torrent-Dateien.
Uno de los software más popular para crear y editar documentos.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt die Sprach- und Videoanrufe sowie Videokonferenzmodus. Laden
El software es compatible con las llamadas de voz y video y también del modo de videoconferencia.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Werkzeug für die schnelle und effiziente Laden von Treibern.
La herramienta para mejorar el rendimiento del equipo y corregir los errores en el sistema.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht den Medieninhalt mit hoher Geschwindigkeit zu laden.
El software corrige los errores de registro y los archivos del sistema dañados.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht den Medieninhalt mit hoher Geschwindigkeit zu laden.
El programa le permite comunicarse con las llamadas de voz y vídeo o mensajes de texto.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Werkzeug für die schnelle und effiziente Laden von Treibern.
Herramienta muy útil para configurar y monitorear las tarjetas gráficas de diferentes desarrolladores.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Pool, Garten und Bar laden zu entspannten Momenten ein.
La piscina, el jardín y el bar son el lugar perfecto para relajarse.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mehrere Pools und eine große Sonnenterrasse laden zum Entspannen ein.
Sus piscinas y la terraza con solárium son el lugar perfecto para relajarse.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es unterstützt die Sicherung und Aktualisierung der Gerätetreiber. Laden
Soporta a copia de seguridade e actualización dos controladores de dispositivo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht den Medieninhalt mit hoher Geschwindigkeit zu laden.
El software le permite eliminar los archivos temporales, limpiar la caché y eliminar las aplicaciones.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht den Medieninhalt mit hoher Geschwindigkeit zu laden.
El software ofrece varias variantes para visualizar las estructuras de contenido en el disco.
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der berühmte Browser mit hoher Geschwindigkeit das Laden der Seite.
navegador rápido para facilitar la navegación por la web.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht den Medieninhalt mit hoher Geschwindigkeit zu laden.
El software permite autorizar y publicar los comentarios o crear las urnas.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht den Medieninhalt mit hoher Geschwindigkeit zu laden.
El software permite a transmitir el contenido multimedia desde un ordenador smartphone o tablet a HD-TV.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Werkzeug für die schnelle und effiziente Laden von Treibern.
El paquete de aplicaciones para el funcionamiento eficaz de los archivos multimedia y juegos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht den Medieninhalt mit hoher Geschwindigkeit zu laden.
El software le permite comunicarse en modo de conferencia de vídeo y permite intercambiar los datos.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht den Medieninhalt mit hoher Geschwindigkeit zu laden.
El software permite poner gustos y comentar los mensajes.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Werkzeug für die schnelle und effiziente Laden von Treibern.
Potente herramienta para recuperar datos de internet.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht den Medieninhalt mit hoher Geschwindigkeit zu laden.
El software le permite crear un circuito en el editor gráfico y llevar a cabo la prueba.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht den Medieninhalt mit hoher Geschwindigkeit zu laden.
El software ofrece a las amplias posibilidades de crear un vídeo profesional de alta calidad.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Außerdem ermöglicht die Software eine eigene Sprachkanäle erstellen. Laden
El software permite grabar datos en un disco y pasar por alto la protección de copia.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Auch unterstützt es die Backups auf unterschiedlichen Servern. Laden
El software permite cambiar el equipo en diferentes modos y apagar en un horario.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie sich interessante Produkte als Testversion herunter.
DE
Puede bajarse versiones demo de nuestros productos y probarlas antes de comprarlas.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ebenso laden eine Bar und eine Sommerterrasse zum Verweilen ein.
ES
El bar ofrece distintas bebidas y permanece abierto hasta bien entrada la noche.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Eine Sauna und ein Whirlpool laden zum Entspannen ein.
ES
También cuenta con sauna y bañera de hidromasaje.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Eine Bar und eine Bibliothek laden zum Entspannen ein.
ES
Los huéspedes podrán relajarse en el bar y en la biblioteca.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Ein stilvolles Restaurant und eine Lounge laden zum Verweilen ein.
ES
También cuenta con un restaurante elegante y un salón.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie sich den Soundtrack Ihrer Leidenschaft herunter!
ES
¡Descárgate la banda sonora de tu pasión!
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel informatik
Korpustyp:
Webseite
Zahlreiche Pubs und Cafés laden hier ebenso zum Ver..
ES
Muchos pubs y cafés, así como un mercado que no puede perderse los s..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese Woche laden wir Sie zu einer Spielekonsole entdecken:
ES
Esta semana le proponemos descubrir una consola de juego:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
In dieser Woche laden wir Sie ein Smartphone entdecken:
ES
Top producto de la semana :
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In dieser Woche laden wir Sie ein Regal zu entdecken:
ES
Esta semana nuestro producto del momento es una tableta:
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Diese Woche laden wir Sie ein, einen smartphone zuentdecken:
ES
Esta semana, le invitamosa descubrir un smartphone :
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Diese Woche laden wir Sie ein Gerät entdecken:
ES
Esta semana le proponemos descubrir un aparato de uso doméstico:
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio internet
Korpustyp:
Webseite
Diese Woche laden wir Sie ein Gerät entdecken:
ES
Esta semana le proponemos descubrir un aparato de uso…
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio internet
Korpustyp:
Webseite
In dieser Woche laden wir Sie ein Regal zu entdecken:
ES
Nuestro top producto de la semana es una impresora :
ES
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
In dieser Woche laden wir Sie ein Regal zu entdecken:
ES
Esta semana, nuestro producto del momento es una impresora HP:
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Diese Woche laden wir Sie ein, eine Maus zu entdecken:
ES
Esta semana nuestro producto del momento es un smartphone :
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Diese Woche laden wir Sie ein HD-Webcam entdecken:
ES
Top producto de la semana :
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio internet
Korpustyp:
Webseite
Diese Woche laden wir Sie ein Gerät entdecken:
ES
Top producto de la semana :
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
In dieser Woche laden wir Sie ein Smartphone entdecken:
ES
Esta semana, el producto que le proponemos descubrir es unsmartphone :
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Videos und Musik vom iPod auf den PC laden
Copia toda la música y vídeos de tu iPod a cualquier ordenador
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
USB-Schnittstelle USB-A zum Laden anderer Geräte o
Reproducción de un dispositivo Bluetooth
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie Ihre Videos einfach auf YouTube hoch
Sube se creación en YouTube en 1 clic
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Dann laden Sie jetzt Ihren Lebenslauf im PDF Format herunter!
Descárgate rápidamente tu CV en formato PDF
Sachgebiete:
verlag personalwesen internet
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie jetzt einen Freund ein!Weiterempfehlungsprogramm Allgemeine Geschäftsbedingungen
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Alle Zimmer sind gemütlich eingerichtet und laden zum Entspannen ein.
Todas sus habitaciones están cómodamente amuebladas para que sus huéspedes se relajen profundamente.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese Woche laden wir Sie ein Gerät entdecken:
ES
Esta semana nuestro producto del momento es unacámara fotográfica numérica:
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio internet
Korpustyp:
Webseite
In der Nähe laden zahlreiche Restaurants zu einem Besuch ein.
ES
En los alrededores del hotel encontrará numerosos restaurantes;
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit radio
Korpustyp:
Webseite
Video starten Musik auf Android-Handys laden mit Samsung Kies
Preguntas y respuestas sobre Conversores de vídeo
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Tante Emma Laden im Museum Industriekultur (© Museen der Stadt Nürnberg)
DE
Museo de la Cultura Industrial, colmado (© Museen der Stadt Nürnberg)
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie Treiber, Software-Updates und Bedienungsanleitungen herunter.
ES
Puede descargarse drivers, actualizaciones de software y manuales de instrucciones.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir laden Sie auf einen Rundgang in Bildern ein!
ES
Descúbralo con nosotros en imágenes.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Die geräumigen Zimmer mit ihren modernen Bädern laden ..
ES
Las habitaciones son amplias y presen..
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Die Innenräume laden zu einer Reise in die Vergangenheit ein.
ES
El interior es un verdadero viaje el pasado.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Um es erneut zu versuchen, laden Sie diese Seite erneut.
DE
Para volver a intentarlo, recarga esta página.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Lesen Sie online oder laden Sie eine PDF-Datei herunter.
ES
Puede leerlo en línea o descargarlo en formato pdf.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp:
Webseite
Abends laden die Veranstalter zu einem Networkingcocktail ein.
DE
En la noche, los organizadores invitarán a un cóctel de networking.
DE
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen auto
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie die Gestaltung hier in CAR 3D hoch
DE
Suba la configuración aquí en CAR 3D
DE
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Wir laden Sie zu einer kostenlosen SCHNUPPERSTUNDE ein.
ES
Prueba una DEMO LESSON GRATIS.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie hier die Anleitung für Ihren Artikel herunter.
Telecargue a continuación la instrucción asociada a su referencia.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie die kostenfreie 30-tägige Demoversion von Bento herunter, der persönlichen Datenbank für Apple Mac
Bento es la app más popular de base de datos personal para iPad e iPhone.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir danken allen Teilnehmern herzlich und laden Sie zu einer Bilderreise in Uruguay ein!
DE
Agradecemos a todos los participantes por las lindas fotos que nos enviaron con motivo del concurso de fotos del 2008
DE
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Erstellen Sie mit einem unserer Buchgestaltungstools ein Buch und laden Sie es hoch.
ES
Cree un libro usando cualquiera de nuestras herramientas para creación de libros y súbalo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie die kostenlose Applikation MICHELIN Reisen für Ihr Smartphone herunter
ES
Descárgate gratis la aplicación Móvil MICHELIN Viajes
ES
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die mit Heide und Sumpfgebieten gesäumten Ufer laden zur Fahrradtour ein.
ES
Sus riberas bordeadas de landas y marismas son ideales para dar paseos en bici.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die von Grünanlagen und Bänken gesäumten Alleen der reizvollen Plaza de Armas laden zum Flanieren ein.
ES
Resulta muy agradable pasear por sus avenidas bordeadas de bancos y vegetación.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie das nicht möchten, laden Sie keine Änderungen hoch oder benutzen das OAuth-Verfahren.
DE
Si no te gusta esto, puedes considerar usar OAuth.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Kaufen Sie die gewünschten Bilder oder Fotos und laden Sie diese sofort herunter!
ES
¡ Compre una imagen o fotografía y descárgela instantáneamente!
ES
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Laden Sie Ihre Bilder bei uns hoch und wir liefern bequem zu Ihnen nach Hause.
ES
Suba sus fotos a nuestra página y nosotros las entregaremos de forma cómoda en su casa.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Die türkischen und russischen Dampfbäder des Hotels laden zum Entspannen ein.
ES
El hotel también cuenta con baños de vapor turcos y rusos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Cafés und Bars laden im Zentrum von Le Gosier zu einem Besuch ein.
ES
Los huéspedes encontrarán cafeterías y bares en el centro de La Gosier.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite