linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 13 de 6
Korpustyp
Sachgebiete
bau 9 tourismus 8 verlag 8 musik 4 architektur 3 e-commerce 3 technik 3 foto 2 oekologie 2 theater 2 verkehr-kommunikation 2 bahn 1 boerse 1 gartenbau 1 gastronomie 1 informationstechnologie 1 internet 1 kunst 1 literatur 1 mode-lifestyle 1 politik 1 transport-verkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Mauerwerk mampostería 104
. muro 9 .

Verwendungsbeispiele

Mauerwerk mampostería
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sicherer Schutz, wenn Wasser oder Feuchtigkeit von der Seite ins Mauerwerk eindringt. DE
Protección segura cuando el agua o la humedad penetran lateralmente en la mampostería. DE
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Um eine technische Austrocknung zu ermöglichen, werden Bohrkanäle im durchfeuchteten Mauerwerk hergestellt. DE
Para garantizar un secado técnico, se taladran orificios en la mampostería húmeda. DE
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


trockenes Mauerwerk . .
gewöhnliches Mauerwerk .
Haustein-Mauerwerk .
Zweischaliges Mauerwerk .
Mauerwerks-Zement .
gerichtetes Mauerwerk .
Mauerwerk aus Hohlblocksteinen . .
Beton fuer aufgehendes Mauerwerk .
elastische Beanspruchung der Mauerwerks .
Mauerwerk aus Falzlochsteinen .
Mauerwerk in behauenen Steinen .
Behälter [Tanks] aus Mauerwerk .
Tanks aus Mauerwerk .
Briefkästen aus Mauerwerk .
Entfeuchtung von Mauerwerk .

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Mauerwerk"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fundament des Mauerwerks und Zaunbau ES
Camino de piedra y construcción de la cerca. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Unser dekorativer Stein ist geeignet für Mauerwerk, Verkleidungen, Pflaster, Treppen, Parapett, Gartenteiche und als Findlinge. ES
Ofertamos piedras naturales decorativas apropiadas para paredes, paramento, suelos, escaleras, antepechos, para cantos rodados y estanques de jardín. ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Ein Maurer ist ein Bauhandwerker, dessen namensgebende Kerntätigkeit die Erstellung von Mauerwerk ist. mehr erfahren ES
Una empresa es una organización o institución dedicada a actividades o persecución de fines económicos o comerciales. saber más ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ich drückte Aluminiumdrähte hinein und fügte dann vorsichtig das Mauerwerk über den Drähten ein. ES
Introduje en él algunos alambres de aluminio y luego coloqué cuidadosamente la fachada de ladrillos construida por encima de los cables. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Die ISOTEC-InnendämmungInnendämungMaßnahme von innen, um die Wärmedämmeigenschaften des Mauerwerks zu erhöhen. ist die saubere Lösung: DE
El aislamiento interior de ISOTEC es la solución limpia: DE
Sachgebiete: bau politik boerse    Korpustyp: Webseite
Hier wohnen Sie in einem traditionellen Steingebäude mit Holzelementen und Mauerwerk im Mudéjar-Stil. ES
Ocupa un típico edificio de piedra con elementos de madera y enladrillado de estilo mudéjar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Vor dem Panorama der beeindruckenden Anden begrüßt Sie dieses charmante Gasthaus, dessen Ambiente von sichtbarem Mauerwerk und Blumenbeeten bestimmt wird. ES
Esta preciosa posada, situada en medio del impresionante paisaje andino, está decorada con parterres de flores y paredes de piedra. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer des Justus verfügen über ein elegantes und stilvolles Design und verbinden historisches Mauerwerk und mit modern verputzten Wänden.
Las habitaciones del Justus presentan un diseño elegante que combina ladrillos antiguos y paredes de yeso.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Ob Wellen, Rillen- oder Fischschuppen ? die Serie spezieller Klinker sorgt für Tiefe des massiven Mauerwerks und eröffnet Architekten und Fassadenplanern zusätzliche Möglichkeiten dreidimensionaler Gestaltung. DE
Esta serie de ladrillos klinker especiales puede dibujar olas, surcos o escamas, otorgando profundidad a la pared maciza y ofreciendo a los arquitectos y proyectistas un mayor número de opciones en diseño tridimensional. DE
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
WEBAC®151 wird zum schnellen temporären Schließen und Abdichten von druckwasserführenden Lecks und Rissen und zum Füllen von Hohlräumen und Spalten in Beton, Mauerwerk und Naturstein verwendet. ES
La resina WEBAC®151 se utiliza para obturar y sellar, de forma rápida y temporal, grietas, cavidades y fugas de agua bajo presión hidrostática. El material es particularmente apropiado para su utilización en estructuras de hormigón, de ladrillos y en piedras naturales. ES
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Mit seinen hellen und bunten Tischtüchern, dem weißen Knochenporzellan, dem alten Mauerwerk und dem Parkettboden strahlt das Restaurant das Flair eines traditionell-chinesischen Hauses aus. ES
Con manteles de colores vivos y la mejor porcelana, este restaurante presenta un ambiente de hogar chino tradicional, con un enladrillado antiguo y pisos de parqué. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Altstadt von Mans, die durch die Umfriedung des galloromanischen Mauerwerks geschützt auf einem Hügel gekauert im Schatten ihrer Kathedrale liegt, lockt mit ihren gepflasterten Sträßchen, die durch Treppen unterbrochen und von alten Stein- oder F.. ES
Apretada sobre una colina y protegida por la muralla galorromana, la antigua ciudad de Le Mans, a la sombra de la catedral, despliega sus callejuelas empedradas cortadas con escaleras y repletas de antiguas casas de piedra o con entramado de madera. .. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Idee dazu entstand aus der Erkenntnis, dass eine der wirklichen Besonderheiten dieser Stadt ihre auf dem zuweilen tristen Mauerwerk festgehaltenen Bilder und Graffiti sind – Berliner Streetart, in der sich die Befindlichkeiten und Welten seiner Bewohner spiegeln. DE
La idea surgió de la constatación de que una de las características realmente especial de esta ciudad son las imágenes y grafitis grabadas, a menudo, sobre sus tristes murallas de ladrillo: el arte callejero de Berlín, reflejando los sentimientos y mundos de sus habitantes. DE
Sachgebiete: literatur theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In einem hübschen und sehr frischen Ambiente mit Holzbalken und unverputztem Mauerwerk genießt man Krustentiersuppe mit Crème fraîche aus Isigny, Kutteln nach Art von Caen, Foie gras mit Apfel usw. ES
Un Manzano ("pommier") muy normando. En un bonito y fresco marco de vigas y piedras se degustan platos como el velouté de crustáceos con nata fresca de Isigny, callos a la moda de Caen, foie gras con manzana, etc. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Master James of St Georges errichtete ab 1283 diese Burg für seinen königlichen Auftraggeber. Ein Mauerwerk mit Streifen aus farbigem Stein und vieleckige, byzantinisch wirkende Türme kennzeichnen das Äußere. ES
La construcción comenzó en 1283 bajo la dirección de Jacques de Saint-Georges, que construyó para el monarca un castillo de paredes adornadas de bandas de piedra de colores y torres poligonales, inspirado en Constantinopla. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite