linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 4 com 2 es 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 5 kunst 2 universitaet 2 boerse 1 e-commerce 1 foto 1 handel 1 informationstechnologie 1 media 1 nautik 1 politik 1 ressorts 1 technik 1 theater 1 tourismus 1 transaktionsprozesse 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Metier profesión 11

Verwendungsbeispiele

Metier profesión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eigentlich kein Wunder, haben sich in den vergangenen Jahren in diesem lukrativen Metier viele Amateure versucht. DE
Esto no es sorprendente, han intentado muchos aficionados en los últimos años en esta profesión lucrativa. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Im Rahmen seines Besuches des Forums „Journalist – eine obsolete Berufsbezeichnung?“ gab der Kommunikationsexperte Dr. Donsbach plausible Antworten und Anregungen zum Metier. DE
En el marco a su visita al foro “Periodista – ¿Una profesión obsoleta?”, el experto de comunicación dió respuestas plausibles y sugerencias de la profesión. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Im Bergbau werden seit Jahrzehnten die Verdrängerpumpen der NETZSCH Pumpen & Systeme GmbH eingesetzt, weil sie die Prozesssicherheit in diesem anspruchsvollen Metier sicherstellen. mehr Info DE
En la industria minera se utilizan desde hace décadas las bombas rotativas de desplazamiento positivo de NETZSCH Pumpen & Systeme GmbH, porque garantizan la seguridad del proceso en esta exigente profesión. más información DE
Sachgebiete: tourismus foto technik    Korpustyp: Webseite

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Metier"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Musee des Arts et Metiers in Paris
Hoteles 5 estrellas en París
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Eine spannende Führung durch einen Fachmann, der sein Metier versteht. ES
Una presentación apasionante realizada por un profesional que sabe de lo que habla. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse politik    Korpustyp: Webseite
Seit 1985 sind Engineering-Herausforderungen des Schiffbaus und der Meerestechnik mein Metier. DE
Desde 1985 me dedico a solver problemas en el ámbito de la construcción naval e ingeniería marina. DE
Sachgebiete: informationstechnologie nautik universitaet    Korpustyp: Webseite
Seit 2010 haben wir in Europa insgesamt 80 Mitarbeiter eingestellt, deren gemeinsamer Nenner ihre Leidenschaft für ihr Metier ist.
Con un total de 80 colaboradores contratados en Europa desde 2010, hemos sabido rodearnos de profesionales cuyo denominador común es su pasión por su trabajo.
Sachgebiete: e-commerce ressorts boerse    Korpustyp: Webseite
Bei einer Besichtigung lernen Sie das Metier der Keramikmeister und die Entwicklung der Stile und Herstellungstechniken kennen. ES
La visita le permitirá comprender su fabricación y distinguir la evolución del estilo y de las técnicas de fabricación. ES
Sachgebiete: kunst verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite