linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 25 de 21 org 6 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 13 media 13 weltinstitutionen 11 jagd 7 landwirtschaft 6 universitaet 6 auto 5 militaer 5 mode-lifestyle 5 politik 5 psychologie 5 technik 5 e-commerce 4 finanzen 4 handel 4 luftfahrt 4 tourismus 4 verlag 4 vogelkunde 4 foto 3 geografie 3 internet 3 medizin 3 theater 3 zoologie 3 film 2 gartenbau 2 oekonomie 2 personalwesen 2 pharmazie 2 unterhaltungselektronik 2 bau 1 biologie 1 chemie 1 elektrotechnik 1 historie 1 informationstechnologie 1 literatur 1 nautik 1 oekologie 1 radio 1 raumfahrt 1 religion 1 sport 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Nahrung alimento 780
comida 520 alimentos 204 nutrición 22 nutriente 4 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

nahrung comestibles 2 pomadas 2 comestibles 1 dieta 1

Verwendungsbeispiele

Nahrung alimento
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Doch gerade diese wirbellosen Tiere sind die Nahrung der Braunkehlchen. DE
Justamente estos animales sirven de alimento al pajarito Saxicola rubetra. DE
Sachgebiete: vogelkunde landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Nahrungs- .
Eiweißreiche Nahrung .
Nahrungs- und Arzneimittelbehörde . . . .
Ausnutzung der Nahrung .
Nahrung für Kleinhaustiere .
bilanzierte Formula-Nahrung . .
Nahrungs- und Genussmittelindustrie .
nicht-Nahrungs-Bioprodukt .
Nahrungs-und Genussmittelindustrie .
Gesamtbelastung der Nahrung .
Sulfatzufuhr aus der Nahrung .
in der Nahrung enthaltener Schadstoff .

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "Nahrung"

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Heute gibt es geistige Nahrung. ES
Actualmente son una novedad. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Als Menschen sind wir auf Nahrung angewiesen. ES
Es todo el hombre el que se ha rehecho y desde dentro. ES
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
UNICEF stellt Trinkwasser bereit und versorgt unterernährte Kinder mit Nahrung. ES
la violencia se ceba con los niños ES
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
UNICEF stellt Trinkwasser bereit und versorgt unterernährte Kinder mit Nahrung. ES
UNICEF promueve los derechos y el bienestar de todos los niños y niñas en todo lo que hacemos. ES
Sachgebiete: psychologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Nahrung für Hunde in speziellen Ernährungsphasen stellen wir Ihnen separat vor. ES
En este otro apartado le presentaremos la alimentación para perros en fases nutricionales especiales. ES
Sachgebiete: vogelkunde tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Er gab an, während der ersten drei Tage keine Nahrung bekommen zu haben.
Ha explicado que no le dieron nada de comer durante los tres primeros días.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Abteilung Säugetiere vom Zoologischen Museum der Universität Hamburg befasst sich mit der Nahrung pflanzenfressender Säugetiere.
El departamento de mamíferos del Museo Zoológico de la Universidad de Hamburgo estudia la alimentación de mamíferos herbívoros.
Sachgebiete: auto finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Um ihnen optimale Lebensbedingungen zu bieten, sind besondere Pflege und spezielle Nahrung nötig. DE
Para poder ofrecerles unas condiciones de vida óptimas se necesitan unos cuidados especiales y una alimentación específica. DE
Sachgebiete: film geografie technik    Korpustyp: Webseite
Haare und Nägel brauchen ab und zu Nahrung und zusätzliche Pflege. DE
Pelo y uñas necesitan de vez en cuando cuidados extra. DE
Sachgebiete: verlag foto handel    Korpustyp: Webseite
Führende Hersteller in der Nahrungs- und Getränkeindustrie setzen daher bei kontinuierlich laufenden Motoren in ihren energieeffizienten Anlagen auf CMP-Motoren. DE
Los principales fabricantes de la industria de la alimentación y bebidas apuestan por lo tanto por los motores CMP para los motores de funcionamiento continuado en sus instalaciones energéticamente eficientes. DE
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
MES- und OEE-Kunden aus der Nahrungs- und Genussmittel-Branche mit FASTEC 4 PRO oder easyOEE im Einsatz DE
Referencias para nuestra sistema MES FASTEC 4 PRO y nuestra distributivo de medición de OEE easyOEE DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Die Kunden von Bürkle sind vorwiegend in den Industriebereichen von Chemie, Pharma, Nahrungs- und Genussmittel sowie dem Umweltschutz tätig. DE
Los clientes de Bürkle pertenecen principalmente a los sectores industriales de la química, la farmacéutica, los productos alimenticios y de degustación y la protección medioambiental. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
interkulturelle Kommunikation, wirtschaftliche, soziale und kulturelle Menschenrechte (insbesondere das Recht auf Nahrung), Welthandel, WTO, Umwelt und Gender DE
Comunicación intercultural, negocios, derechos humanos sociales y culturales en particular derecho a la alimentación, comercio internacional, WTO, ambiente y problemáticas relacionadas al género. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von Groupons Fressnapf Angeboten und sparen Sie bei Nahrung und Zubehör für Hund, Katze & mehr.
Entra en Groupon y aprovéchate de las mejores ofertas y vales descuento en easyJet Holidays.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
BELCANDO PUPPY GRANULA-START - fein granuliertes Welpenfutter, erleichtert Umstieg auf feste Nahrung | Das neue BELCANDO® - Qualität aus deutscher Herstellung ES
PUPPY MILK | El nuevo BELCANDO® - Calidad de fabricación alemana ES
Sachgebiete: astrologie zoologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Letzterer ist am stärksten vom Aussterben bedroht, da er durch seine Nahrung (v.a. weiche Früchte, Blütenknospen und Blätter) nur in einem Wald mit grosser Pflanzenvielfalt vorkommt. DE
El mono araña está en peligro de extinción, probablemente por su alimentación (frutas, flores y hojas), pues sólo viven en bosques con alta diversidad. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Sie ist auf Grund ihrer chemischen Zusam-mensetzung nicht toxisch und kann des-halb auch in der Pharma- und Nahrungs-mittelindustrie eingesetzt werden. DE
Debido a su composición química, este material no tiene ningún efecto tóxico y por tanto puede ser aplicado sin ningún riesgo en las industrias farmaceútica y alimenticia. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Auch wenn Ihre Nägel unter der XXL Lacline geschützt sind und gesund wachsen, brauchen sie ab und zu Nahrung und zusätzliche Pflege. DE
Aunque sus uñas estén protegidas y crezcan sanas con la serie XXL Lacline, necesitan de vez en cuando cuidados extra. DE
Sachgebiete: verlag foto handel    Korpustyp: Webseite
Hilf der Familie Watterson, die Stadt Elmore vor ekliger Mutanten-Nahrung zu retten – in diesem fantastischen Spiel deiner Lieblingsshow auf Cartoon Network! ES
Ayuda a los Watterson a salvar a Elmore de las horribles sobras mutantes en este emocionante juego de tu serie favorita de Cartoon Network. ES
Sachgebiete: sport handel internet    Korpustyp: Webseite
Das patentierte Verfahren verläuft vollautomatisch und eignet sich besonders für die Bestimmung des Fettgehaltes in Nahrungs- und Futtermitteln sowie für die Rückstandsanalytik. DE
Dicho proceso ha sido patentado, es completamente automático y especialmente adecuado para la determinación de grasas y el análisis de residuos. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie die 100% vollständige und ausgeglichene Nahrung von EUKANUBA durch regelmäßige Bewegung ergänzen, fördern Sie Mobilität und Funktion bei Ihrem Hund. ES
Y al combinar la alimentación 100% completa y equilibrada de EUKANUBA con una actividad física periódica, favorecerá la movilidad y funcionalidad de su mascota. ES
Sachgebiete: finanzen jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wechseln Sie in den ersten paar Tagen bei Ihnen Zuhause nicht die Nahrung Ihres Welpen, da dies zu weiterem Stress führen kann. ES
No cambie la alimentación del cachorro durante los días que siguen a la llegada a su nuevo hogar, ya que esto se convertiría en un factor de estrés adicional. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie pharmazie    Korpustyp: Webseite
Um ihr Land optimal zu nutzen, betreiben die Jumma eine Form des Wanderfeldbaus. Sie bauen in einem kleinen Teil ihres Gebietes Nahrung an. DE
Para aprovechar mejor la tierra, los jummas practican la rotación de cultivos, utilizando una pequeña parte de su territorio antes de trasladarse a otra zona para permitir que el terreno se recupere. DE
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
ARTISTRY IDEAL RADIANCE ist tiefenwirksam, um Hydration, Pflege und Nahrung für drei Schichten der Hautoberfläche bereitzustellen - das ist die ARTISTRY 3D-Technologie. ES
Y ARTISTRY IDEAL RADIANCE llega aún más lejos, proporcionando hidratación, tratando y nutriendo las tres capas de la piel, gracias a la Tecnología 3D de ARTISTRY. ES
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Da die Jungpflanze zudem nicht von Menschen verzehrt wird, ist auch nicht die Gefahr einer vorherigen Sensibilisierung durch die Nahrung gegeben. ES
Y como la plántula no es consumida por el ser humano, no existe riesgo de presensibilidad por la alimentación. ES
Sachgebiete: astrologie auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nahrungs- und Genussmittelproduzenten aus aller Welt nutzen die IGW in Form von Ländergemeinschaftsschauen und Produktmärkten als Absatz- und Testmarkt sowie zur Imagefestigung.
Los productores alimenticios del mundo entero aprovechan las oportunidades de esta feria y la utilizan como mercado para la venta y la degustación de sus productos así como promoción de venta.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zu den WSK-Rechten zählen z.B. das Recht auf einen angemessenen Lebensstandard, welches die Rechte auf Nahrung und Wohnen umfasst, das Recht auf Gesundheit oder das Recht auf Bildung. DE
Forman parte de estos derechos, por ejemplo, el derecho a un nivel de vida adecuado, que comprende el derecho a la alimentación y a la vivienda, el derecho a la salud o el derecho a la educación. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zentrale Arbeitsfelder der deutschen Entwicklungszusammenarbeit mit Bolivien sind die Armutsbekämpfung, die Verbesserung der Versorgung der Bevölkerung mit wichtigen Basisdienstleistungen wie Wasser und Nahrung und die Stärkung von Strukturen, Institutionen und Kapazitäten auf Ebene der Regierung, der Departements und der Munizipien. DE
Enmarcados en el contexto internacional, las metas de nuestra política de desarrollo son el mejoramiento del suministro de servicios básicos como agua y alimentación a la población así como el fortalecimiento de estructuras, instituciones y capacidades a nivel nacional, departamental y municipal. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beschäftigungsmöglichkeiten bieten sich z.B. im Maschinen- und Anlagenbau, im Kraftfahrzeugbau, in der Energieerzeugung, in der Elektroindustrie, feinmechanischen Industrie, chemischen und pharmazeutischen Industrie, Textilindustrie, Papierindustrie, Eisen- und Stahlindustrie, Nahrungs- und Genussmittelindustrie. DE
Hay posibilidades laborales, por ejemplo, en el campo de la maquinaria y las plantas industriales, en la industria automovilística y energética, en la industria electrónica, de mecánica de precisión, en la industria química y farmacéutica, textil, del papel, del hierro y el acero, en la industria de la alimentación. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Örtliche Anwohner_innen und Aktivist_innen wehren sich gegen den Ausbau der neuen Kupfermine, weil sie Umweltschäden, Zwangsräumungen und negative Auswirkungen auf einige ihrer Rechte wie zum Beispiel die Rechte auf Wohnraum, Nahrung und Arbeit befürchten.
Las comunidades y los activistas locales se oponen al desarrollo de esta mina de cobre por temor a su impacto sobre el medio ambiente, al peligro de que provoque desalojos forzosos y a su impacto negativo sobre los derechos de las comunidades a la vivienda, la alimentación y el trabajo, entre otros.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das Gefühl haben, dass die Saugergröße 3 einen zu langsamen Milchfluss hat, probieren Sie es mit unserem Sauger für dickflüssige Nahrung, der auch für Babyreis geeignet ist.
Si las tetinas para la fase 3 te parecen demasiado lentas, puedes probar nuestra tetina para flujo denso, que también sirve para las papillas.
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Die Protagonistin des gleichnamigen Stückes von Herbert Achternbusch (1979) hat einen Lebenshunger, für den es in der Welt, so wie sie sie vorfindet, nicht die entsprechende Nahrung gibt und die sie so verzweifeln lässt. DE
La protagonista de la obra homónima de Herbert Achternbusch tiene una sed de vida que no puede saciar en el mundo tal como lo encuentra, y que le desespera. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
„Dies wird den Diskussionen zwischen der EU und den größeren Suchmaschinenanbietern mit Sicherheit neue Nahrung geben, da unsere Anerkennung durch die EU die Behauptungen widerlegt, dass die EU-Empfehlungen unrealistisch seien oder nicht eingehalten werden könnten.“
"Esto seguramente avivará las discusiones entre la UE y los motores de búsqueda más grandes ya que nuestra aprobación contradice las opiniones que sostienen que las recomendaciones de la UE no son realistas o no pueden cumplirse".
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite
produktion lebensmittelindustrie Tischsets Kartoffeln hardware medizinische versorgung commodities lebensmittelgeschäfte bier reinigung klebstoffe Weizenkleber kommerzielle möbel Herstellung von Bijouterie nahrung Gastronomie torsionsfedern möbel Maschinenbau Weizenprotein möbel federn Stärken flüssigseife-Behälter energie Toilettenartikeln glutenfreie Ernährung machine klimaanlage Filtration elektronischen komponenten ES
la producción de metales componentes electrónicos saltos muebles ingeniería sanitarios alcohol patata Adhesivos Vidrio energía pegamento muebles manantiales resorte calor máquinas de lavado Husillos de bolas sistemas lineales joyería alimentador del jabón líquido Almidón Riscaldamento Fabricación de artículos de bisutería cristal metalurgia jabón maquinaria industria alimentaria traspasos carpeta ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Es ist die Philosophie von Eukanuba, tierisches Protein aus Huhn, Ei, Lamm und Fisch zu verwenden, da wir davon überzeugt sind, dass Fleisch ein essenzieller Bestandteil der Nahrung von Hunden sein sollte. ES
La filosofía de EUKANUBA es utilizar proteínas de origen animal a partir de fuentes como el pollo, los huevos, el cordero y el pescado para alimentar a los perros como carnívoros. ES
Sachgebiete: astrologie oekonomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die zu überprüfenden Menschenrechtsverletzungen beinhalten mögliche Verstöße gegen die Rechte auf Nahrung, Leben, Diskriminierungs-, Meinungs- und Bewegungsfreiheit sowie die Vorwürfe von Folter und anderen Misshandlungen, willkürlicher Inhaftierung und Verschwindenlassen. Auch die politischen Straflager des Landes sollen Gegenstand der Untersuchung sein.
Entre las violaciones que se investigaron estaban las que afectaban al derecho a la alimentación, los campos penitenciarios para personas detenidas por motivos políticos, la tortura y otros malos tratos, la detención arbitraria, la discriminación, la libertad de expresión, el derecho a la vida, la libertad de circulación y las desapariciones forzadas.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die zu überprüfenden Menschenrechtsverletzungen beinhalten mögliche Verstöße gegen die Rechte auf Nahrung, Leben, Diskriminierungs-, Meinungs- und Bewegungsfreiheit sowie die Vorwürfe von Folter und anderen Misshandlungen, willkürlicher Inhaftierung und Verschwindenlassen. Auch die politischen Straflager des Landes sollen Gegenstand der Untersuchung sein.
Entre las violaciones a investigar están el derecho a la alimentación, los campos penitenciarios para presos políticos, la tortura y otros malos tratos, la detención arbitraria, la discriminación, la libertad de expresión, el derecho a la vida, la libertad de circulación y las desapariciones forzadas.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als die Wunden heilten, drangen die Wurzeln nicht wieder in neuen Boden, sondern es entwickelte sich bei mir ein Art Luftwurzel, die ihre seelische Nahrung aus all dem, was mit ihr in Kontakt kommt, schöpft und dabei nichts umklammert. DE
Cuando sanó la herida las raíces no penetraron en nuevos suelos, sino que se desarrolló en mí una especie de raíz aérea, con la capacidad de nutrirse espiritualmente de todo lo que con ella entra en contacto sin aferrarse a nada. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
FIAN, eine Menschenrechtsorganisation mit Sitz in Deutschland, die sich für das Recht auf angemessene Nahrung einsetzt, fordert Mogae, den Präsidenten Botswanas, schriftlich dazu auf, „das gezielte Aushungern"der Buschmänner im Reservat zu beenden.
La organización internacional pro derechos humanos radicada en Alemania, FIAN, abogando por el derecho a una alimentación adecuada, convoca a los simpatizantes a escribir al presidente Mogae de Botsuana solicitando el fin a su gubernamental "política de inanición deliberada y bloqueo por hambre" de la reserva bosquimana.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Das Überleben dieser Gruppe, die der Vertreibung bis jetzt widerstanden hat, steht auf dem Spiel. Ihnen droht der Tod, falls die Regierung Botswanas die grobe Missachtung des Rechts auf Nahrung nicht sofort beendet", heißt es in dem Bericht von FIAN.
"La supervivencia de este grupo que se resiste al traslado está actualmente en juego y su muerte es inminente si el Gobierno de Botsuana no pone fin inmediatamente a esta grave violación del derecho a la alimentación", reza el boletín.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite