Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Unterring des Stadions wurde abgerissen und mit einer neuen Neigung komplett neu errichtet.
DE
La galería inferior del Estadio ha sido destruida y reconstruida con una nueva inclinación.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung theater immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lernerfolge können vom Sprachniveau abhängen, von der Art der Intelligenz, von persönlichen Neigungen oder der Konzentrationsfähigkeit eines Kindes.
DE
El que el niño aprenda con éxito puede depender de su nivel de idioma, de su tipo de inteligencia, de sus propensiones o de su capacidad de concentración.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Visualisieren und analysieren Sie Topografien wie digitale Höhenmodelle (DEM) und ESRI GRID-Dateien hinsichtlich Höhe, Neigung und Gefälle.
ES
Puede visualizar y analizar información topográfica, como modelos de elevación digitales (DEM) y archivos ESRI GRID para determinar elevaciones, taludes y aspectos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Ethik der Scientology beruht auf einer ähnlichen Analyse der Beziehung zwischen Dissonanz und Harmonie in den menschlichen Neigungen der Begierde.
DE
La ética de Cienciología se basa en un análisis similar de la relación entre disonancia y armonía en las disposiciones humanas del deseo.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Die Tonskala liefert daher die Begriffe zur Beurteilung der relativen Dissonanz oder Harmonie menschlicher Neigungen der Begierde mit den geistigen Idealen der Scientology.
DE
La Escala de Tonos, por lo tanto, presenta pautas para evaluar la disonancia o armonía relativas de las disposiciones de deseo humano con respecto a los ideales espirituales de Cienciología.
DE
Sachgebiete:
astrologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
unterwasserseitige Neigung
|
.
|
maßgebende Neigung
|
.
.
|
mittlere Neigung
|
.
|
seitliche Neigung
|
.
.
|
größtmögliche Neigung
|
.
|
Neigung einer isobaren Fläche
|
.
|
Start mit positiver Neigung
|
.
|
Neigung der Piste
|
.
|
Neigung in der Interpretation
|
.
|
Neigung des Abblendlichtbündels
|
.
|
Neigung zu Absprachen
|
.
|
neigung zur versproedung
|
.
|
Neigung nach hinten
|
.
|
Neigung des Schiffes
|
.
|
Neigung der Bahnebene
|
.
.
|
Neigung der Boeschung
|
.
|
Neigung der Uferboeschung
|
.
|
Neigung der Schuettrinne
|
.
|
Neigung der Falte
|
.
.
|
Neigung zu Gefälligkeitsantworten
|
.
|
Neigung zum Drogengebrauch
|
.
|
maßgebende Neigung eines Streckenabschnitts
|
.
|
Neigung der zirkularen Umlaufbahn
|
.
|
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Neigung"
83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Protector - Neigung wie sonst keiner
Sillas de coche Multiprotector Fix - Reclina como ninguna
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Sie wählen die gewünschte Neigung aus.
Tú eliges la reclinación que quieres.
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Einreihige Modulmontage von 15 - 75° Neigung mit Fassadenstützen
DE
Montaje de módulos a una fila de 15 - 75° con soportes de fachada
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
So einfach erzielen Sie jederzeit die gewünschte Neigung.
Así de fácil consigues la reclinación deseada en cada momento
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
So kann man jederzeit die Hohe verstellen oder das Kopfende beliebig in der Neigung anpassen.
DE
Así que siempre se puede ajustar o adaptar la cabeza de ninguno en la ladera del Alto.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Wir geben Ihnen die Möglichkeit, Ihre Neigung zum Beruf zu machen.
DE
Le damos la oportunidad de hacer de sus intereses, su profesión.
DE
Sachgebiete:
auto handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ein exklusives „Komfort-Dreieck“, mit dem Sie die Neigung regulieren können.
El exclusivo “triángulo del confort“ que te permite regular la reclinación.
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
MP-Sensor GmbH, Als Hersteller bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an elektronischen Sensoren für Vakuum, Druck und Neigung an.
ES
MP-Sensor GmbH, Como Confeccionador de Sensores, la empresa ofrece una amplia gama de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Diese Lesehilfe kann aufrechtes und aktives Sitzen fördern, denn Bücher oder Vorlagen liegen in der gewünschten Neigung auf.
DE
Este artículo de ayuda a la lectura puede favorecer la posición sentada erguida y activa, pues los libros o documentos se colocan en el ángulo deseado.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an elektronischen Sensoren für Vakuum, Druck und Neigung an.
ES
Como Confeccionador de Sensores, la empresa ofrece una amplia gama de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Sie regulieren die Neigung der Rückenlehne und die Sitzlänge mit der Doppelvorrichtung an der Vorderseite des Systems ConfortLeg&Head.
Tú regulas la reclinación del respaldo y la extensión del asiento desde el doble dispositivo frontal del sistema ConfortLeg&Head.
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Die erzielte Neigung erleichtert das Aufliegen des Kopfes auf der Kopfstütze und verhindert, dass er nach vorn kippt.
La reclinación obtenida facilita el reposo de la cabeza en el apoyacabezas, evitando su “desplome” hacia delante.
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Stellen Sie Ihr SurfTab ventos 10.1 mit der Pyramide nach oben aus, erlaubt die Schutzhülle eine leichte Neigung für das ergonomisch handgerechte Schreiben.
DE
Al colocar el SurfTab ventos 10.1 sobre la estructura triangular hacia arriba, la funda rígida se inclinará ligeramente para que escriba con mayor comodidad y ergonomía.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Sie finden hier Vereine und Verbände, die für Sie interessant sind oder es werden können, je nach Neigung sportlicher, musikalischer, kultureller oder auch geselliger Art.
DE
Puede encontrar asociaciones y organizaciones que pueden ser o podrían ser interesante para usted según las ganas.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
SCHRADE & PARTNER ist zudem an der Bewerbung von qualifizierten Referendarinnen/Referendaren mit einer ausgeprägten Neigung zum Anwaltsberuf interessiert, die unsere Kanzlei bereits während der Ausbildung kennenlernen möchten.
DE
SCHRADE & PARTNER está también interesado en solicitudes de pasantes cualificados, con una preferencia por el oficio del abogado, que quieran conocer nuestro Despacho durante su Formación profesional.
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Durch seine spezielle tropfenartige Form, weist der Mast eine 4-fach höhere Steifigkeit in Zugrichtung auf und kann gerade oder in der üblichen Neigung von 10° positioniert werden.
ES
Con su forma característica, el mástil SOLIDAY es cuatro veces más rígido y puede ser posicionado recto en el ángulo convencional de 10º.
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Der Superplastifikator für Beton ist ein weichmachender Zusatz für Beton- und Mörtelgemische, um deren Luftporenbildung, Rheologie und Vergießen zu verbessern, Abbindung und Reifung zu beschleunigen, die Menge des Anmachwassers und die Neigung zur…
ES
El superplastificante del hormigón es un aditivo fluidificante para mezclas de hormigón y de argamasa, el cual mejora su aireación, reología y derramamiento. Acelera endurecimiento y curado del concreto y reduce la cantidad de agua de amasado así…
ES
Sachgebiete:
oekologie technik foto
Korpustyp:
Webseite