linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 8 es 4 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 6 media 4 politik 4 verlag 4 technik 3 informatik 2 informationstechnologie 2 militaer 2 theater 2 astrologie 1 e-commerce 1 film 1 finanzen 1 gastronomie 1 handel 1 internet 1 luftfahrt 1 musik 1 nautik 1 radio 1 tourismus 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Strang línea 15
. . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Strang línea
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich war begeistert, habe vor der Rückreise noch 2 Stränge besorgt und nach München mitgenommen. DE
Yo estaba muy emocionado de tener antes del viaje de vuelta para 2 líneas en cuestión y llevado a Munich. DE
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Alternativ können die sicheren Ausgänge auch auf einem AS-Interface Strang angesteuert werden. DE
Como alternativa, las salidas seguras también pueden activarse en una línea AS-Interface. DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


heisser Strang .
Burdach Strang . . .
kalter Strang .
autarker Strang .
unabhängiger Strang .
anterolateraler Strang .
codogener Strang .
Strang-Tracheide .
gerader Strang . . . .
ablenkender Strang .
krummer Strang . . .
schwerer Strang .
Strang eines Mehrphasenstromkreises .
nicht-codogener DNS-Strang . . .
Einzeldraht im Strang . .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Strang"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hangover erscheint auf dem Album Strange EP. ES
Hangover forma parte del álbum Colour My Heart. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Der extrudierte Strang wird in konstanten Zeitintervallen abgeschnitten und gewogen.
El cordón extruido se corta en intervalos constantes de tiempo y se pesa a continuación.
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Unsere Mitarbeiter und Kollegen sind unkompliziert, ziehen an einem Strang und arbeiten hart für den Unternehmenserfolg. ES
Nuestros trabajadores y compañeros no se complican, tiran de la soga y trabajan duro por el éxito de la empresa. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Bis zu 248 binäre Sensoren und 186 Aktuatoren lassen sich pro AS-i Strang anschließen. ES
Se pueden conectar hasta 248 detectores binarios y 186 actuadores por cada red de cable AS-i. ES
Sachgebiete: informationstechnologie nautik technik    Korpustyp: Webseite
Zwischen den beiden Gebäuden wurden die öffentlichen Hinrichtungen durch den Strang vorgenommen. ES
Entre estos dos edificios se llevaban a cabo los ahorcamientos públicos. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Ich denke es war ein Fehler diesen Strang immer nur in den letzten 2-3 Minuten einer Folge richtig aufblühen zu lassen. DE
Creo que fue un error dejar nunca este hilo florecer adecuadamente sólo en los últimos 2-3 minutos de un episodio. DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Gemeinsam an einem Strang ziehen, Synergieeffekte nutzen, Nachhaltigkeit, soziale Verantwortung und ökologisches Bewusstsein stärken, die erneuerbaren Energien und den Klimaschutz fördern: DE
Remando hacia el mismo lado, aprovechando efectos de sinergia, sustentabilidad responsabilidad social y conciencia ecológica, fomentamos las energías renovables y la protección del clima: DE
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Thankgod Ebhos wurde letztendlich nicht hingerichtet, weil das Militärgericht entschieden hatte, dass er nicht durch den Strang, sondern von einem Erschießungskommando hingerichtet werden sollte.
Según el fiscal general del estado de Edo, a Thankgod Ebhos no lo ahorcaron porque el tribunal militar había ordenado que debía ser ejecutado ante un pelotón de fusilamiento.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zu den Umbrüchen des letzten Jahrzehntes gehört, dass das globale Netzwerk, zu dem sich medico zählt, mittlerweile zu einem weit reichenden Strang einer "Globalisierung von unten" wurde. DE
Entre los cambios monumentales de la última década está la “globalización desde abajo”, propugnada por la red a la que pertenece medico, que mientras tanto se ha convertido en un movimiento de amplio alcance. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Globalen Fragen, wie beim Umwelt- und Klimaschutz, der weltweiten Abrüstung und Nichtverbreitung von Atomwaffen, dem Kampf gegen die Organisierte Kriminalität und Drogen oder der Gestaltung der internationalen Finanzarchitektur ziehen wir am gleichen Strang. DE
Ante preguntas globales - como la protección del medio ambiente y del cambio cllimático, el desarme mundial y la no difusión de armas nucleares, la lucha contra la delincuencia organizada y las drogas o la elaboración de la estructura internacional de finanzas, mantenemos la misma postura. DE
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Globalen Fragen, wie beim Umwelt- und Klimaschutz, der weltweiten Abrüstung und Nichtverbreitung von Atomwaffen, dem Kampf gegen die Organisierte Kriminalität und Drogen oder der Gestaltung der internationalen Finanzarchitektur ziehen wir am gleichen Strang. DE
Ante preguntas globales - como la protección del medio ambiente y del cambio climático, el desarme mundial y la no difusión de armas nucleares, la lucha contra la delincuencia organizada y las drogas o la elaboración de la estructura internacional de finanzas, mantenemos la misma postura. DE
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beide Männer wurden am 24. Juni hingerichtet. Zuvor waren die letzten bekannten Hinrichtungen in Nigeria 2006 vollstreckt worden. Damals wurden mindestens sieben Männer, die alle im Bundesstaat Kano im Norden Nigerias zum Tode verurteilt worden waren, in Gefängnissen in Kaduna, Jos und Enugu durch den Strang hingerichtet.
Previamente, las últimas ejecuciones de las que se había tenido noticia en Nigeria se habían llevado a cabo en 2006, cuando al menos siete hombres –todos ellos condenados a muerte en el estado de Kano– fueron ahorcados en las prisiones de Kaduna, Jos y Enugu.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite