linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 21 es 14 com 4
Korpustyp
Sachgebiete
media 16 verlag 10 weltinstitutionen 8 medizin 7 mode-lifestyle 6 verwaltung 6 astrologie 5 kunst 5 raumfahrt 5 tourismus 5 geografie 4 politik 4 radio 4 unterhaltungselektronik 4 militaer 3 universitaet 3 pharmazie 2 psychologie 2 religion 2 theater 2 verkehr-kommunikation 2 film 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 handel 1 historie 1 immobilien 1 informatik 1 internet 1 oekologie 1 schule 1 technik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Stuhl silla 2.016
asiento 56 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

stuhl .

Verwendungsbeispiele

Stuhl silla
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wo ein Tisch ist, ist auch ein Stuhl. ES
Donde hay una mesa, hay también una silla. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier steht auch ein großer Tisch mit 6 Stühlen. ES
Aquí también hay una gran mesa con 6 sillas. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Auf dem Balkon steht ein Tisch und 4 Stühle. ES
En el balcón hay una mesa y 4 sillas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


acholischer Stuhl .
Grossvater-stuhl .
Heiliger Stuhl .
stehender Stuhl .
Stuhl mit Schreibklappe .
der Heilige Stuhl .
Geschirr des Stuhls .
pasasitologische Untersuchung des Stuhls .

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stuhl"

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Willkommen in der Botschaft beim Heiligen Stuhl DE
Bienvenido en la página de la Embajada de Alemania en Montevideo DE
Sachgebiete: verwaltung tourismus media    Korpustyp: Webseite
Willkommen in der Botschaft beim Heiligen Stuhl DE
Bienvenidos al Centro Alemán de Información para Latinoamérica y España DE
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Willkommen in der Botschaft beim Heiligen Stuhl DE
Bienvenidos a la Embajada de Alemania Bogotá DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Willkommen in der Botschaft beim Heiligen Stuhl DE
Bienvenidos a la Embajada Alemana en Asunción DE
Sachgebiete: verwaltung tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Willkommen in der Botschaft beim Heiligen Stuhl DE
¡Bienvenidos a la Embajada de Alemania en La Paz! DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Kofferablage fehlt, nur 1 Stuhl im DZ
Comentarios actuales en primer lugar
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - Duale Berufsbildung DE
Embajada Alemana Santo Domingo - Sistema de formación profesional dual DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - Korruptionsprävention webapp DE
Embajada Alemana La Habana - Prevención de la corrupción webapp DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - Bildergalerie Deutschland DE
Embajada de Alemania Montevideo - Galería de imágenes de Alemania DE
Sachgebiete: verlag verwaltung media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - Korruptionsprävention DE
Embajada Alemana Ciudad de México - Prevención de la corrupción DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - Bildergalerie Deutschland webapp DE
Embajada de Alemania Montevideo - Galería de imágenes de Alemania webapp DE
Sachgebiete: verwaltung tourismus media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - Kampf gegen die Todesstrafe DE
Deutsche Botschaft Managua - Lucha contra la pena de muerte DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tisch und Stuhl im Zimmer zur Computerarbeit ungeeignet.
Caja fuerte en la habitación
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - Schutz von Menschenrechts-verteidigern DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Protección de los defensores de los derechos humanos DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - Tägliche Nachrichten aus Deutschland DE
Embajada Alemana Santo Domingo - Noticias de la revista portal - www.deutschland.de DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - Kampf gegen die Todesstrafe webapp DE
Deutsche Botschaft San Salvador - Lucha contra la pena de muerte webapp DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - Schutz von Menschenrechts-verteidigern DE
Embajada Alemana Ciudad de México - Protección de los defensores de los derechos humanos DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - 10 Ereignisse bis zum Mauerfall DE
Deutsche Botschaft La Paz - 10 acontecimientos en vísperas de la caída del Muro DE
Sachgebiete: historie politik media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - Fernsehsender in Deutschland DE
Embajada de Alemania Montevideo - Canales de televisión en Alemania DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft beim Heiligen Stuhl - Rundfunkstationen in Deutschland DE
Embajada de Alemania Montevideo - Emisoras de radio en Alemania DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Schutzbezüge für Behandlungsstühle Einweg-Stuhlbezug, eine Reinigung des Stuhls ist nicht also nicht erforderlich ES
Funda para sillones Funda desechable para sillón. No es necesario limpiar el sillón entre pacientes ES
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
In der Regency-Zeit klassischer Stuhl, der nach Nelsons Seesieg bei Trafalgar benannt ist. DE
En el tiempo de sillón clásico de estilo regencia que se nombra después de la victoria naval de Nelson en Trafalgar. DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Die Viren werden über den Mund aufgenommen und unbeschadet über den Stuhl wieder ausgeschieden.
Los virus se absorben por la boca y vuelven a eliminarse por las heces.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Überwurf und Co. bei WESTWING: Erzeugen Sie bei Sofa, Sessel und Stuhl einen neuen Look mit schönen Überwürfen. ES
Las cortinas plisadas decoran cualquier ventana en cualquier habitación, crea nuevos estilos con WESTWING. ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die straffen Linien verleihen dem Stuhl andererseits eine äußerst moderne Ausstrahlung, wodurch er sich außerordentlich für den zeitgemäßen Friseursalon eignet. DE
Por otra parte, el forro de líneas rectas da un aspecto modernísimo al sillón, que lo hace idóneo para una peluquería de estos tiempos. DE
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Führt ggf. zu Irritationen im Magen-Darm-Gewebe: Symptome beinhalten ggf. Schmerzen, Erbrechen, Übelkeit, Spannungen im Unterleib auf Druck, Blut im Erbrochenen oder Stuhl. ES
Puede causar irritación gastrointestinal, síntomas como dolor, vómitos ,náuseas y fuerte dolor del abdomen con presencia de sangre en el vómito y en las heces . ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie oekologie    Korpustyp: Webseite
Manchmal lässt sich ein stark grüngefärbter Stuhl beobachten, da Dein Baby zu viel Vordermilch bekommt und die Laktoseaufnahme zu hoch ist. ES
Puede observarse por un exceso de heces en el bebé, más verdes que de costumbre, debido a una ingesta demasiado alta de lactosa. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Im Vergleich zu anderen Nachweistests auf okkultes Blut im Stuhl (FOBT) ist der FIT wegen seiner guten analytischen und klinischen Leistungseigenschaften für Screening-Untersuchungen die bessere Wahl.
La superioridad analítica y las características de actuación clínica de FIT (comparada con otras pruebas de sangre oculta en heces (FOBT)) sitúan a FIT como una mejor opción para el cribado de población.
Sachgebiete: geografie medizin raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bei Verwendung analytischer Hochleistungssysteme, mit denen die bevorzugte geeignete Nachweisgrenze des Analyten für Hämoglobin im Stuhl ausgewählt werden kann, ermöglicht der quantitative FIT konsistente automatisierte Qualitätsmessungen.
El método cuantitativo FIT proporciona alta calidad, así como mediciones automatizadas usando sistemas analíticos de alto rendimiento que permiten a los usuarios seleccionar la concentración del corte predilecto de hemoglobina fecal.
Sachgebiete: geografie medizin raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Gio Ponti, Gründer des einflussreichen Magazins „Domus“ und einer der Gründe für den großen Erfolg der Designmarke Cassina, entwarf 1957 seinen Stuhl Superleggera, eine wunderschöne Verbindung aus modernen Linien und traditionellem Charme. ES
Gio Ponti, fundador de la influyente revista "Domus" y una de las razones del gran éxito de la marca de diseño Cassina. ES
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
„Frauen, die die Vision der Mode, der Weiblichkeit einer Epoche prägen." Nach mehr als zehn Jahren an der Macht hat Carine Roitfeld Anfang 2011 den Stuhl für Emmanuelle Alt geräumt. ES
"Unas mujeres que dejan su impronta en la visión de la moda, de la feminidad, de la época." Tras más de diez años de plenos poderes, a principios de 2011, Carine Roitfeld cedió su corona a Emmanuelle Alt. ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie umgeben die Harnröhre (Blasenpassage), die Vagina und den Anal-/Darmbereich und sollten zusammen mit den Schließmuskeln diese Körperöffnungen kontrollieren können, um das Austreten von Urin oder Stuhl zu verhindern. ES
Estos músculos rodean la uretra (el conducto urinario), la vagina, el ano y el recto y son los encargados, junto con los músculos de los esfínteres, de mantener el control sobre estos orificios, evitando las pérdidas de orina o heces. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Immunchemische Tests auf Hämoglobin im Stuhl (Faecal immunochemical tests, FIT) dienen dem Nachweis geringer Mengen Blut in Stuhlproben mit Hilfe von Antikörpern, die sich spezifisch an menschliches Hämoglobin binden.
Los tests immunoquímicos en heces se utilizan para detectar pequeñas cantidades de sangre en las muestras de materia fecal usando anticuerpos específicos para la hemoglobina humana.
Sachgebiete: geografie medizin raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der quantitative FIT gibt die Konzentration von Hämoglobin im Stuhl an, wobei Studien einheitlich gezeigt haben, dass diese Konzentration sowohl mit der Nachweisrate als auch dem Schweregrad der Schädigung zusammenhängt.
Los métodos cuantitativos FIT proporcionan la concentración de hemoglobina en heces y los estudios han demostrado consistentemente que esta concentración está relacionada tanto con la velocidad de detección del cáncer como con la gravedad de la lesión.
Sachgebiete: geografie medizin raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Den Moment der Begegnung zwischen (Tanz-) Kunstwerk und Publikum, das nicht auf einem Stuhl sitzt und wartet, was geschehen mag, sondern nach eigenem Gutdünken umherwandert, untersucht seit Jahren schon Tino Sehgal, der seine Arbeiten gar nicht dem Tanz oder der Choreografie zurechnet. DE
Desde hace ya años, Tino Sehgal, que no define sus obras como danza o coreografía, investiga el momento del encuentro entre la danza como obra de arte y el público que no está sentado en una butaca esperando lo que va a ocurrir, sino que se mueve por el espacio según su propia voluntad. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite