linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 47 de 34 com 22 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 31 internet 21 informationstechnologie 19 tourismus 19 e-commerce 15 musik 13 technik 12 verkehr-kommunikation 11 informatik 10 media 10 transport-verkehr 9 radio 8 weltinstitutionen 8 bau 7 luftfahrt 7 oekologie 7 politik 7 universitaet 7 verkehrsfluss 7 auto 6 unterhaltungselektronik 6 infrastruktur 5 bahn 4 chemie 4 film 4 foto 4 geografie 4 literatur 4 nautik 4 transaktionsprozesse 4 pharmazie 3 physik 3 raumfahrt 3 verkehrssicherheit 3 finanzen 2 handel 2 jagd 2 schule 2 theater 2 verkehr-gueterverkehr 2 wirtschaftsrecht 2 astrologie 1 controlling 1 elektrotechnik 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 kunst 1 medizin 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 rechnungswesen 1 ressorts 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Verbindungen conexiones 1.399
uniones 62 . empalmes 2 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verbindungen conexiones por 1 . .

Verwendungsbeispiele

Verbindungen conexiones
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Verlauf der Geschichte repräsentiert Lateinamerika einen historischen Ort der Verbindungen, Bewegungen und des Zusammentreffens der globalen Wissensnetzwerke. DE
Históricamente América Latina representa un lugar de conexiones, movimientos y puntos de conversión de redes globales de conocimiento. DE
Sachgebiete: controlling geografie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


stickstoffhaltige Verbindungen .
nichtionogene Verbindungen .
BZ-Verbindungen .
genetische Verbindungen .
organische Verbindungen compuestos orgánicos 89
Aliphatische Verbindungen .
enge Verbindungen .
übereinanderliegende Verbindungen .
innere Verbindungen .
wechselseitige Verbindungen .
Intercity-Verbindungen .
Interregio-Verbindungen .
drahtlose Verbindungen .
wirtschaftliche Verbindungen .
Florfenicol und verwandte Verbindungen .
Kupplungen [Verbindungen] für Landfahrzeuge .
Ökotoxizität chemischer Verbindungen .
Zentrale für abgehende Verbindungen .
Zugangscode für abgehende Verbindungen .
Zentrale für ankommende Verbindungen .
automatisches Halten von Verbindungen .
Wiederanruf bei externen Verbindungen . .
systemtaugliche optische Verbindungen .
Wirkung halbstarrer Verbindungen .
Abnahme endogener Verbindungen .
Qualität ohne Verbindungen .
Funktionsabläufe während bestehender Verbindungen .
Anteil erfolgreich aufgebauter Verbindungen .
Lexikon von Verbindungen .
Verbindungen mit mehreren Unterstellen .
Verbindungen zwischen Zentrum und Peripherie .
Einheit zur Aktivierung von Verbindungen . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Verbindungen

57 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bidirektionale Verbindungen, mehrere Berechnungspakete
Vínculos bidireccionales, paquetes de análisis múltiples
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie bau    Korpustyp: Webseite
Bidirektionale Verbindungen, mehrere Berechnungspakete ES
Vínculos bidireccionales, múltiples programas de análisis ES
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie bau    Korpustyp: Webseite
Lebendige Verbindungen zu Experten weltweit DE
unas dinámicas relaciones con expertos de todo el mundo DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die besten Verbindungen nach Granada. ES
Encuentra la mejor forma de viajar ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die besten Verbindungen nach Valladolid. ES
Billetes baratos de Valencia a Valladolid! ES
Sachgebiete: verkehrsfluss transport-verkehr luftfahrt    Korpustyp: Webseite
Tickets, Züge & Verbindungen auf GoEuro ES
Billetes baratos de tren a Pamplona | GoEuro ES
Sachgebiete: transport-verkehr infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Image of Verschraubungen und Verbindungen
Image of Serie de controladores Autotune
Sachgebiete: nautik elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
EUROSTAR LONDON FAHRPREISE UND VERBINDUNGEN
Zoos y acuarios Zoos y acuarios
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die besten Verbindungen nach Venedig. ES
Encuentra la mejor forma de viajar ES
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Verbindungen mit externen SQL-Datenbanken herstellen
Conectar con fuentes de datos externas SQL
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Blockiert die Verbindungen mit gefährlichen IP-Adressen
La interceptación de paquetes de red
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Perfekte Verbindungen für Multimediakomponenten, Netzwerktechnik und mehr DE
Conexión perfecta para componentes multimedia, tecnología de redes y más DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Verbindungen mit externen SQL-Datenbanken herstellen
Conexión a fuentes de datos SQL externas
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verlängerung bestehender Lichtleiter-Verbindungen über große Distanzen DE
Prolongación de enlaces existentes de fibra óptica a grandes distancias DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ihr Ursprung und ihre Verbindungen sind unklar. ES
Su origen y entidad no están claros. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
NVIDIA Research Verbindungen zu Universitäten Redeanträge ES
NVIDIA y la investigación Relaciones con las universidades Solicitud de ponentes ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die besten Verbindungen nach Palma de Mallorca. ES
GoEuro te lleva de Palma de Mallorca a Salamanca con una sola búsqueda. ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Er dient hauptsächlich nationalen und europäischen Verbindungen sowie dem Geschäftsreiseverkehr. ES
Es utilizado principalmente para el tráfico nacional e internacional de corto alcance. ES
Sachgebiete: musik tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Düker liefert Verbindungen für alle Anwendungen gusseiserner Abflussrohre. DE
Düker distribuye piezas de unión para todas las aplicaciones de las tuberías de desagüe de fundición. DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
40 Jahre Verbindungen knüpfen durch Kulturdialog, Sprache und Information DE
40 años creando lazos a través de la cultura, el idioma y la información DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Wahrnehmung des Museumsraumes, Verbindungen zwischen den Bildern herstellen DE
Percepción del espacio museal, crear una relación entre los imágenes DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Wie und in welchen Verbindungen reagiert Kalium mit Wasser? ES
¿Cómo reacciona el sodio con el agua? ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Wie und in welchen Verbindungen reagiert Blei mit Wasser? ES
¿Cómo reacciona el plomo con el agua? ES
Sachgebiete: pharmazie oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Wie und in welchen Verbindungen reagiert Lithium mit Wasser? ES
¿Cómo reacciona el litio con el agua? ES
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen hat bislang jegliche Verbindungen zu Paramilitärs dementiert.
Nestlé ha negado anteriormente toda relación con la violencia paramilitar;
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zeigt die Verbindungen in einer Mobilplattform mit Intel® Core™ Prozessor. ES
Una mejor experiencia visual con la familia de procesadores Intel® Xeon® E3 ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ermöglicht Dual-Mode-Verbindungen zu Bluetooth-Endgeräten und Anwendungen. ES
Ofrece conectividad en modo dual para dispositivos y aplicaciones con Bluetooth. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wie und in welchen Verbindungen reagiert Schwefel mit Wasser? ES
¿Cuáles son los mayores contaminantes del agua? ES
Sachgebiete: oekologie zoologie chemie    Korpustyp: Webseite
Die besten Verbindungen nach Jerez de la Frontera. ES
Las mejores rutas en autobús a Jerez de la Frontera. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss transport-verkehr luftfahrt    Korpustyp: Webseite
Stickoxide und organische Verbindungen werden an einem Katalysator in harmlose Verbindungen wie Wasserdampf, Stickstoff und Kohlendioxid umgewandelt. DE
En el proceso catalítico óxidos nitrosos o contaminantes orgánicos son convertidos en componentes inofensivos como vapor de agua, nitrógeno atmosférico y dióxido de carbono. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Info Häufig gestellte Fragen Verbindungen tauschen Verbindungen austauschen Was geschieht mit den Fans oder Followern, wenn mir diese unmittelbar nicht mehr folgen.
Acerca de Preguntas frecuentes Cambiar relaciones Intercambio de enlaces Qué ocurre con los aficionados o seguidores si éstos ya…
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dies gilt auch für alle Verbindungen (Hyperlinks), auf die direkt oder indirekt verwiesen wird. DE
Lo anterior también se aplica a todos los enlaces (hipervínculos) a los que se remita directa e indirectamente. DE
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Autobahn A3 mit schnellen Verbindungen nach Zagreb ist leicht erreichbar. ES
Se encuentra muy cerca de la autopista A3, que conecta directamente con Zagreb. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie ermöglicht ausländischen Wissenschaftlern Forschungsaufenthalte in Deutschland und unterstützt die sich daraus ergebenden wissenschaftlichen Verbindungen. DE
Posibilita a los investigadores extranjeros efectuar estadías de investigación en Alemania y apoya los enlaces entre investigaciones que se gestan con ello. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Verbindungen austauschen - Was geschieht mit den Fans oder Followern, wenn mir diese unmittelbar nicht mehr folgen.
Intercambio de enlaces - Qué ocurre con los aficionados o seguidores si éstos ya…
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Verbindungen austauschen - Kann ich alle Fans oder Followers, welche meiner Seite folgen, kontrollieren?
Intercambio de enlaces - ¿Puedo controlar a todos los aficionados o seguidores…
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
FAQ Fan Marketing Verbindungen austauschen Kann ich alle Fans oder Followers, welche meiner Seite folgen, kontrollieren?
PMF Marketing de aficionado Intercambio de enlaces ¿Puedo controlar a todos los aficionados o seguidores…
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ebenso kann sie für Verbindungen von Gusseisen (GGL- und GGG-Sorten) mit unlegierten Stahlwerkstoffen genutzt werden. DE
También puede utilizarse para unir fundición (tipo GGL o GGG) y aceros sin aleación. DE
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Die Elektrode ist für Verbindungen und Auftragungen an folgenden Grundwerkstoffen gut geeignet: DE
Este electrodo es adecuado para unir y recargar los siguientes materiales base: DE
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Mit der Fährgesellschaft Sealine werden die besten Verbindungen zwischen Griechenland und der Türkei angeboten. ES
Con la naviera Sea Line podrás beneficiarte de una buena conexión entre Grecia y Turquía. ES
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dank der NFC-Funktion können drahtlose Verbindungen mit nur einer kurzen Berührung hergestellt werden. ES
Gracias a NFC, establecer una conexión inalámbrica es tan sencillo como dar un simple toque. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Mit dem Zug hat man von Gijon aus tägliche Verbindungen nach Madrid, Alicante, Saragossa und Barcelona. ES
Gijón le ofrece un servicio directo en tren hasta Madrid, Alicante, Zaragoza y Barcelona. ES
Sachgebiete: geografie nautik musik    Korpustyp: Webseite
ICE- und IC-Halt auf der Strecke Frankfurt-Mannheim-Karlsruhe-Basel. Verbindungen stündlich. DE
Los trenes ICE e IC que realizan el trayecto Fráncfort-Mannheim-Karlsruhe-Basilea tienen parada en Friburgo. DE
Sachgebiete: verlag universitaet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Viele dieser Verbindungen haben eine lange Geschichte und werden von Generation zu Generation weitergegeben. DE
Muchos de estos vínculos tienen una larga historia y han sido transferidos de generación en generación. DE
Sachgebiete: geografie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Dies gilt auch für alle Verbindungen ("Links"), auf die diese Website direkt oder indirekt verweist. DE
Esto se refiere también a todos los enlaces (“links”) de esta página web. La empresa Hakotrans GmbH & Co. DE
Sachgebiete: rechnungswesen ressorts media    Korpustyp: Webseite
Teilweise bestehen diese Verbindungen schon über viele Jahre oder gar Jahrzehnte. DE
Algunas de estas relaciones datan ya de muchos años o incluso décadas. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen technik    Korpustyp: Webseite
In 10 Gehminuten ist die nächste Straßenbahn-Haltestelle mit Verbindungen zum Stadtzentrum erreichbar.
A 10 minutos andando se encuentra una parada de tranvía desde donde acceder al centro urbano.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Mindestens 19 Personen, die Verbindungen zu LUCHA haben, befinden sich derzeit in Haft.
Actualmente, son al menos 19 las personas relacionadas con LUCHA que se encuentran en prisión.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Um Verbindungen mit den indigenen Völkern zu schaffen, benötige es kontinuierliches Reden und Handeln. DE
Asimismo, para crear vínculos con los pueblos indígenas, tiene que haber continuidad en los discursos y acciones. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unsere politischen Glaubensbekenntnisse sind so unterschiedlich wie unsere Verbindungen mit Peru, aber uns eint eine Ueberzeugung: DE
Nuestras tendencias políticas son tan diversas como nuestros lazos con el Perú, pero nos une una gran convicción: DE
Sachgebiete: mythologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Momentan bieten wir keine Eurostar Verbindungen von und nach Lille an.
Reserve un billete Eurostar Lille a Folkestone en Inglaterra.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Direkt vor der Tür befindet sich eine Bushaltestelle mit Verbindungen ins nahe Valletta.
Enfrente del edificio hay una parada de autobús con servicio a La Valeta.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die U-Bahn Verbindungen in Paris sind sehr übersichtlich und gut ausgebaut. ES
La Gare du Nord es enlazada al metro de Paris y a numerosas líneas de autobuses. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Eine Bushaltestelle, die Ihnen Verbindungen nach Ljubljana oder Österreich anbietet, finden Sie direkt am Hotel. ES
Justo enfrente del hotel están las paradas de los autobuses locales que llevan a Liubliana y a Austria. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Bushaltestelle befindet sich direkt gegenüber dem Hotel und bietet Verbindungen vom internationalen Flughafen Brasília. ES
Hay una parada de autobús executive justo enfrente del hotel, cuyos servicios conectan con el aeropuerto internacional de Brasilia. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Sie wohnen 400 m entfernt vom Bahnhof Baden mit guten Verbindungen nach Zürich. ES
Se halla a 400 metros de la estación de tren de Baden, desde donde se puede ir a Zúrich. ES
Sachgebiete: kunst verlag radio    Korpustyp: Webseite
Das Team hat einen exzellenten Ruf und enge Verbindungen mit einheimischen Verkäufern und Banken. ES
El equipo tiene una excelente reputación y una buena relación con los bancos y propietarios locales. ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen zu Verbindungen mit öffentlichen Verkehrsmitteln in Frankfurt finden sie hier: DE
Encontrará más informaciones sobre medios de transporte públicos de Fráncfort del Meno en el sitio: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Die Verbindungen zwischen Museen und Schulen werden von den Hauptbeteiligten hergestellt: DE
Los vínculos entre museos y escuelas son construidos por los principales actores involucrados: DE
Sachgebiete: literatur tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir haben die in Vergessenheit geratenen Verbindungen zu dieser Literatur wieder aufgenommen. DE
Nosotros recuperamos estas tradiciones que se habían olvidado. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Präzisionsteile wie etwa dünnwandige Gummimembranen oder Verbindungen von Gummi und Kunststoff erfordern ein gleichbleibend hohes Qualitätsniveau. DE
Aseguramiento de la calidad Los artículos de precisión requieren un nivel de calidad invariablemente alto. DE
Sachgebiete: auto technik bahn    Korpustyp: Webseite
Die nahe gelegene U-Bahn bietet direkte Verbindungen zum Hauptbahnhof von Mailand. ES
La estación de metro más cercana conecta directamente con la estación de tren central de Milán. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Vom Hauptbahnhof Amsterdam gelangen Sie nach 15 Minuten mit direkten Verbindungen zum Flughafen Schiphol. ES
La estación central de tren de Ámsterdam comunica con el aeropuerto de Schiphol en 15 minutos en tren. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine lokale Bushaltestelle mit Verbindungen nach Zagreb finden Sie nur 200 m entfernt. ES
Hay una parada de autobús urbano con enlaces a Zagreb a solo 200 metros. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Zusammen mit unseren Partnern bieten wir mehr als 10.000 Verbindungen in ganz Europa an ES
Junto a nuestros socios ofrecemos más de 10.000 combinaciones en toda Europa ES
Sachgebiete: transport-verkehr informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
Es gibt regelmäßige Verbindungen zu den Dörfern auf Karpathos und den beliebten Stränden. ES
Hay un servicio regular de autobuses que llegan a diferentes villas de Kárpatos y hacia las playas más visitadas. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Es gibt stündliche Busverbindungen von Rosslare nach Dublin sowie zahlreiche Verbindungen nach Waterford.
Hay autobuses cada hora a Dublín desde Rosslare, además de varios servicios a Waterford.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Diese Website enthält hyper oder deep links oder andere Verbindungen zu Websites Dritter.
9.Este sitio web puede contener enlaces a otros sitios web no relacionados con Deere & Company.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
In der Regel haben Nord-Süd Verbindungen gegenüber Ost-West Straßen Vorfahrt. DE
Por lo general tienen peferencia las calles que van en sentido norte-sur. DE
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Es ist eine Art aktiver Prozess des Erinnerns, Wiederherstellens oder Rekonstruierens dieser Verbindungen. DE
Es una especie de proceso activo de recordar, reconectar o reconstruir esas relaciones. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Zum Beispiel die nächsten Abfahrten Ihrer gespeicherten Verbindungen – direkt auf der Startseite. DE
Por ejemplo, las próximas salidas de las comunicaciones que tiene registradas - directamente en la página de inicio. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Außerdem war er 1984 wegen seiner Verbindungen zur kommunistischen Arbeiterpartei zu sieben Jahren Gefängnis verurteilt worden.
Asimismo, en 1984 fue condenado a siete años de prisión por su relación con el Partido Comunista del Trabajo.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Seilbahn Emirates Air Line bietet Verbindungen von einem Themseufer zum anderen. ES
El Emirates Air Line es un teleférico que conecta las dos orillas del Támesis. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die nächste öffentliche Bushaltestelle ist 250 m entfernt und bietet Verbindungen nach Mailand und Turin. ES
La parada de autobús público más cercana está a 250 metros y conecta con Milán y Turín. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
FICYT knüpft neue Verbindungen und erhöht die Sichtbarkeit des W3C in Spanien und Latein Amerika ES
FICYT proporciona una conexión y proyección exterior al W3C en España y América Latina ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Von hier aus gibt es regelmäßige Verbindungen nach Granada, Sevilla und Cadiz. ES
Desde aquí, hay servicios regulares a Granada, Sevilla y Cádiz. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
An einer nur 200 m entfernten Bushaltestelle bestehen Verbindungen ins Stadtzentrum. ES
Hay una parada de autobús que conecta con el centro a 200 metros del Kutsehariduskeskuse Hotell. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Zum Bahnhof Oxford mit regelmäßigen Verbindungen nach London gelangen Sie nach 400 m. ES
La estación de trenes de Oxford se encuentra a 400 metros y ofrece servicio regular con Londres. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Finden und vergleichen Sie alle Verbindungen mit Zug, Fernbus und Flug mit nur einer Suche! ES
Busca y compara todas las opciones de trenes, autobuses y vuelos para encontrar la mejor ruta. ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Der Bahnhof Venezia Santa Lucia mit Verbindungen zur Stadt Mestre befindet sich 2 km entfernt.
El establecimiento se encuentra a 100 metros de la estación de trenes de Mestre y a 9 km de Venecia.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik politik    Korpustyp: Webseite
Ihr großer Nachteil: Die chemischen Verbindungen schädigen die schützende Ozonschicht des Planeten und verstärken den Treibhauseffekt.
La gran desventaja es que su composición química daña la capa protectora de ozono del planeta y agrava el efecto invernadero.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Das gilt für unsere Produkte genauso wie für die menschlichen Verbindungen:
Prueba palpable de ello son tanto nuestros productos como las relaciones humanas que establecemos:
Sachgebiete: luftfahrt geografie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
„Literatur und die Erkenntnis, die sie transportiert, besteht für mich ganz wesentlich daraus, Verbindungen aufzuweisen, Verbindungen, die man typischerweise oder dem Klischee nach nicht sieht, die vielleicht auch neu entstanden sind. DE
“La literatura y el conocimiento que transporta, para mí, en gran parte consiste en mostrar relaciones, relaciones que no son visibles porque son típicas o por su cliché, y que tal vez son nuevas. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Alle Internetverbindungen - sowohl DFÜ als auch über Router/Netzwerk. POPcon nutzt nur passive Verbindungen über POP3, IMAP und SMTP ports.
Cualquier conexión a Internet a través de marcación o router, siempre y cuando POPcon pueda conectar con los puertos POP3 e IMAP en sus servidores de buzón de correo ISP.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alle Internetverbindungen - sowohl DFÜ als auch über Router/Netzwerk. POPcon nutzt nur passive Verbindungen über POP3, IMAP und SMTP ports.
Cualquier conexión a Internet a través de marcación o router, siempre y cuando POPcon PRO pueda conectar con los puertos POP3 e IMAP en sus servidores de buzón de correo ISP.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie die Flexibilität sofortiger Verbindungen zu Millionen von kostenlosen und kostenpflichtigen Wi-Fi-Hotspots auf der ganzen Welt. ES
Experimente la ventaja de la conectividad inmediata a millones de hotspots Wi-Fi, gratuitos y de pago, a nivel mundial. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Verbindungen austauschen - Was geschieht mit den Fans oder Followern, wenn mir diese unmittelbar nicht mehr folgen. | Fans, Gel
Intercambio de enlaces - Qué ocurre con los aficionados o seguidores si éstos ya…| Los, Aficionados, éstos, Seguidores,
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
recht Wir verkaufen keine Fans, Follower, Views, Besucher oder Google+ Klicks - wir schaffen Verbindungen im Social Media Bereich
Nosotros no vendemos los aficionados - que crear vínculos en las redes sociales Facebook normas
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Als Seitenadministrator kannst du mit Hilfe des Herausgebers auf deinem Pinnwand-Reiter oben auf der Seite deine Verbindungen aktualisieren.
Como administrador de páginas, puedes actualizar tus relaciones por medio del editor sobre un banderín en el tablón de anuncios en la página.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Central erwartet Sie neben dem Hauptbahnhof von Engelberg, wo Sie Verbindungen nach Luzern, Dallenwil oder Stans genießen. ES
El Hotel Central está situado junto a la estación de tren principal de Engelberg, que ofrece servicios a Lucerna, Dallenwil y Stans. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Besonders wichtig ist hier, dass die Profile für perfekte Abschlüsse und Verbindungen sorgen, damit die Böden leicht zu reinigen sind. DE
En este caso cobra una especial importancia que los perfiles garanticen un acabado y una unión perfecta, de manera que los suelos se puedan limpiar sin dificultades. DE
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
In FileMaker Pro 12 können Sie Ihre ESS-Verbindungen zu Entwicklungs- und Testzwecken mit einer anderen SQL-Datenquelle wiederherstellen.
Los usuarios de las últimas versiones del software FileMaker son elegibles para actualizar a FileMaker Server 12 a un precio de descuento.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die zulässige Höchstdauer für die Erreichung der zulässigen Raumluftqualität bezüglich aller emittierten Verbindungen in einem Standardraum unter Standardbedingungen. ES
Tiempo máximo admitido para alcanzar una calidad de aire interior aceptable para todos los componentes emitidos, en una estancia estándar y en condiciones estándar. ES
Sachgebiete: oekologie bau foto    Korpustyp: Webseite
Die Schrannenhof Hotel-Residenz in Klosterneuburg genießt eine begünstigte Lage zum Bahnhof und bietet gute Verbindungen nach Wien.
El Schrannenhof Hotel-Residenz en Klosterneuburg goza de una práctica ubicación respecto a la estación central de tren y disfruta de un acceso perfecto a Viena.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Der Fährhafen Rostock ist 12 Kilometer vom Hotel entfernt und bietet gute Verbindungen nach Helsinki, Trelleborg und Gedser an.
El puerto de ferrys de Rostock se sitúa a 12 kilómetros y facilita el acceso a otras ciudades como Helsinki, Trelleborg y Gedser.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Direkt vor dem Hotel-Gasthaus Grüner Baum in Merzhausen befindet sich eine Busstation mit Verbindungen nach Freiburg.
El Hotel-Gasthaus Grüner Baum en Merzhausen se sitúa frente a una estación de autobús, a unos 5 kilómetros de la preciosa ciudad de Friburgo.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
In wenigen Gehminuten kann der Fährhafen von Cagliari zu Fuß erreicht werden und bietet Verbindungen nach Neapel und Palermo an.
Además, el puerto de ferrys se encuentra a unos minutos a pie y una vez allí se puede acceder a ciudades como Nápoles y Palermo.
Sachgebiete: film verlag gastronomie    Korpustyp: Webseite
Dies erfolgt entweder durch längskraftschlüssige Verbindungen oder durch andere Hilfsmittel zur Zugentlastung, wie Krallen, Widerlager oder ähnliches. DE
Esto se realiza o bien mediante piezas de unión con resistencia axial o bien mediante otros medios auxiliares para descargar la tracción. DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Um diese Entwicklungen, aber auch die Serienproduktion zu kontrollieren, führt das Unternehmen unter Anderem Ermüdungsprüfungen an diesen Verbindungen durch.
Para el control de la producción en serie y de estos desarrollos, la empresa lleva a cabo ensayos de fatiga en conectores, entre otros, con el fin de comprobar sus propiedades eléctricas y mecánicas en funcionamiento continuo.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Durch die einfachere Zusammenarbeit schaffen Sie engere Verbindungen zu Ihren Kunden und Geschäftspartnern, egal wo diese sich gerade befinden.
Una colaboración más sencilla le permite crear relaciones más estrechas con sus clientes y socios, sin importar quiénes sean ni dónde estén.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite