Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine vor Kurzem von Economist Intelligence Unit durchgeführte und von RICOH geförderte Untersuchung zeigt auf, dass die Wirtschaftsführer von einer Verlagerung hin zu einer stärker dezentralen Entscheidungsfindung der Mitarbeiter, einer intensiveren Zusammenarbeit zwischen Unternehmensbereichen und einer Zunahme der kundenorientierten Innovationen bis 2020 ausgehen.
ES
Un reciente estudio realizado por Economist Intelligence Unit y patrocinado por RICOH revela que los líderes empresariales predicen un cambio hacia un modelo de toma de decisiones más descentralizado entre los trabajadores, un incremento de la colaboración entre las divisiones de las compañías y un aumento de las innovación liderada por el cliente en el 2020.
ES
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen politik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Verlagerung nach außen
|
.
|
Verlagerung wirtschaftlicher Tätigkeiten
|
.
|
Verlagerung der Steuerschuld
|
.
.
|
Verlagerung von Arbeitsplätzen
|
.
|
Verlagerung der Fangtätigkeit
|
.
.
.
|
Verlagerung von Industrien
|
.
|
Verlagerung der Steuerlasten
|
.
|
die Verlagerung wirtschaftlicher Taetigkeiten
|
.
|
Verlagerung von Betrieben
|
.
|
Verlagerung von Arbeitsplätzen nach aussen
|
.
|
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verlagerung"
43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unbesorgte Verlagerung von Apps in die Cloud
ES
Traslade las aplicaciones a la nube con confianza
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto internet
Korpustyp:
Webseite
Umbau, Verlagerung, Wartung und Inspektion von Anlagen
Reforma, reubicación, mantenimiento e inspección de instalaciones.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation bau auto
Korpustyp:
Webseite
1991| Verlagerung der Hutfabrik von Ulm nach Lindenberg
DE
1991| Traslado de la fábrica de sombreros de Ulm a Lindenberg
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Verlagerung von Produktion und Lager an günstigere Standorte.
ES
Traslado de la producción y almacén a nuevos emplazamientos.
ES
Sachgebiete:
verlag marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Neubau eines Service-Zentrums und Verlagerung des Gesamtunternehmens nach Zirndorf.
DE
Nueva construcción de un centro de servicio y traslado de la totalidad de la empresa a Zirndorf.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Eine Verlagerung des Sitzes Regionalprogramms hat von Rio de Janeiro, Brasilien nach Lima, Peru stattgefunden.
DE
La sede del Programa Regional fue trasladada de Río de Janeiro, Brasil para Lima, Peru.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
1993 Kooperation mit UMV, Schweiz. Verlagerung der Feilenfertigung in die Schweiz.
DE
1993 Cooperación con UMV, Suiza.Traslado de la producción de limas a Suiza.
DE
Sachgebiete:
handel media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Segway lässt sich allein durch die Verlagerung des Gewichtes des Fahrers sicher und kinderleicht bewegen.
El segway se conduce con seguridad al trasladar el peso del conductor.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Mit der Verlagerung des Mimesis-Begriffs zunächst auf die Beziehung Literatur/Literatur zwingt Borges den Leser, seine Rezeptionshaltung zu ändern:
DE
Con el traspaso en un primer momento del término mimesis a la relación literatura/literatura Borges obliga al lector a cambiar su actitud receptiva:
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Es begann eine Automatisierung der Prozesse und eine Verlagerung in den virtuellen Raum, wovon CAD und CAM besonders betroffen sind.“
ES
Optimizar el proceso de producción y el retorno de inversión en un entorno tan variado, representa un especial reto.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Die Verlagerung weniger intensiv genutzter Bestände nach Friedrichshagen ermöglicht es dem IAI, jährliche Neuzugänge und intensiver nachgefragte Materialien im Gebäude in der Potsdamer Straße aufzubewahren.
DE
La transferencia a Friedrichshagen de las partes menos utilizadas del acervo permite conservar las nuevas adquisiciones anuales y los materiales más solicitados en el edificio ubicado en la Potsdamer Straße.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sehen Sie sich an, welche Besonderheiten Hybrid-Clouds im Vergleich zu Public und Private Clouds bieten, zum Beispiel die Verlagerung einer Private-Cloud-App in die Public Cloud bei Lastspitzen.
ES
Compare las características de la nube híbrida, como su capacidad para establecer una aplicación de nube privada en una nube pública durante picos de demanda, con las capacidades de la nube pública y la nube privada.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Durch die Verlagerung zur Eclipse-Umgebung ist es einfacher, neue Entwickler anzustellen, und die Umstellung für unsere vorhandenen Mitarbeiter ist dank den benutzerfreundlichen Tools und einer einheitlichen Mainframe- und Java-Entwicklungsumgebung einfach.“
ES
Migrar a este entorno Eclipse también simplifica el proceso de reclutar a nuevos desarrolladores y mejora la reutilización y transición de nuestro personal existente, gracias a herramientas fáciles de usar dentro del Mainframe y en el entorno de desarrollo de Java.”
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite