Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Verstoß
|
infracción 3.930
abuso 69
falta 32
.
|
mutmaßlicher Verstoß
|
.
|
AMI-Verstoß
|
.
.
|
Verstoss gegen den Vertrag
|
.
|
Verstoss gegen seine Dienstpflichten
|
.
|
Verstoss gegen das Arbeitsrecht
|
.
|
Klage auf Feststellung eines Verstosses
|
.
|
Verstoß gegen die Disziplinarvorschriften
|
.
|
Verstoß gegen eine Gesetzesbestimmung
|
.
.
|
Verstoß gegen EU-Recht
|
.
|
Verstoß gegen die Straßenverkehrsordnung
|
.
|
Verstoß gegen die Menschenrechte
|
.
|
Schwere des Verstoßes
|
.
|
Verstoß gegen die Sicherheitsvorschriften
|
.
|
Verstoß zuschulden kommen lassen
|
.
|
Verstoß gegen den Leitungscode
|
.
|
Verstoß gegen die Vorschriften
|
.
|
Schwere des begangenen Verstoßes
|
.
|
Verstoß gegen den ordre public
|
.
|
Verstoß gegen die gebotenen Garantien
|
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir betrachten die direkte und indirekte Erstellung von fingierten Bewertungen als einen schwerwiegenden Verstoß gegen die Vereinbarung zwischen dem Unternehmen und uns.
La creación directa o indirecta de evaluaciones falsas será considerada una infracción material del contrato suscrito entre la Compañía y esta parte.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mehr als 80 Bewohner_innen von Acari berichteten über verschiedene Verstöße der Polizei.
Más de 80 residentes de la comunidad han informado sobre diversos abusos de la policía.
Sachgebiete:
politik media jagd
Korpustyp:
Webseite
Auch in anderen Stadtteilen, in denen Befriedungspolizeieinheiten eingesetzt werden, wurde über Menschenrechtsverletzungen und andere Verstöße durch die Polizei berichtet.
También ha habido casos de violaciones de derechos humanos y otros abusos de la policía en otras zonas en las que hay UPP.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Polizist_innen und Vorgesetzten, die für Verstöße gegen die Menschenrechte von Studierenden verantwortlich waren, wurden nie zur Rechenschaft gezogen.
Los policías y cargos superiores responsables de los abusos contra estudiantes no han rendido cuentas de sus actos, lo que ha fomentado un clima de impunidad.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Amnesty International hat aus erster Hand von einer Frau erfahren, die tätlich angegriffen und bedroht wurde. Zudem liegen glaubwürdige Informationen von Frauenorganisationen, Medien und öffentlich zugänglichen Videos und anderen Quellen vor, die weitere Übergriffe und Verstöße belegen, bei denen die Polizei zwar anwesend war, aber nicht einschritt.
Amnistía Internacional ha recibido el testimonio de primera mano de una mujer que fue agredida físicamente y amenazada, además de información creíble de organizaciones de mujeres, noticias de los medios de comunicación, vídeos públicos y otras fuentes sobre otras agresiones y abusos a los que la policía asistió sin intervenir.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Beziehung zwischen der Polizei und den Bewohner_innen Maré ist gekennzeichnet von Gewalt und Verstößen, wovon besonders junge Afrobrasilianer_innen betroffen sind.
La relación entre la policía y los residentes de Maré se ha caracterizado por la violencia y los abusos, que han afectado especialmente a los residentes negros jóvenes.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Viele haben sich durch neuerliche Sünden und Verstöße gegen die GESETZE GOTTES abermals ihre geistigen Gewänder befleckt.
DE
Cometiendo otros pecados y faltas contra las leyes de DIOS, muchos han vuelto a manchar su vestimenta espiritual.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verstoss"
102 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
BullionVault duldet keinen Verstoss von internationalen "Anti-Spam"-Regelungen in seinem Namen.
ES
BullionVault no tolerará ningún abuso de su nombre en lo referido a las regulaciones internacionales "anti-spam".
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Bei Verstoss gegen die AGB steht Looki das Recht zu, die Mitgliedschaft einseitig und fristlos zu beenden sowie gegebenenfalls Schadensersatz zu verlangen.
ES
En caso de violación de estos términos, Looki tiene el derecho de terminar la membresía de manera unilateral y sin la necesidad de avisar al usuario y podrá demandar la compensación correspondiente por daños.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite