linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 63 de 48 com 2 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 26 technik 19 verlag 19 informationstechnologie 18 informatik 16 auto 15 tourismus 15 unterhaltungselektronik 15 e-commerce 14 media 14 musik 10 luftfahrt 9 theater 9 universitaet 9 astrologie 8 film 8 verkehr-gueterverkehr 7 kunst 6 radio 6 raumfahrt 6 sport 6 typografie 6 foto 5 handel 5 mode-lifestyle 5 wirtschaftsrecht 5 politik 4 versicherung 4 controlling 3 gartenbau 3 medizin 3 nautik 3 schule 3 bau 2 chemie 2 geografie 2 immobilien 2 infrastruktur 2 jagd 2 literatur 2 pharmazie 2 transaktionsprozesse 2 transport-verkehr 2 architektur 1 bahn 1 botanik 1 elektrotechnik 1 gastronomie 1 jura 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 mathematik 1 militaer 1 oekologie 1 personalwesen 1 philosophie 1 rechnungswesen 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Wechsel cambio 903
. alternancia 41 intercambio 8 letra de cambio 3 . . . . . . .
[Weiteres]
Wechsel letra 42

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Wechsel efecto 13
wechsel cambiar 2 cambia 2 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Wechsel cambio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Wechseln auf die elektrische Zigarette ist recht einfach. DE
El cambio en el cigarrillo eléctrico es bastante simple. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Dies schafft die Voraussetzung für einen schnellen Wechsel zwischen Tasten und Saiten. DE
Esa es la condición para un cambio rápido entre teclas y cuerdas. DE
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Wechsel- .
eigener Wechsel . .
Wechsel-Protest .
gezogener Wechsel .
Wechsel-Schalter .
notleidender Wechsel .
Fingierter Wechsel . . . . . .
avalierter Wechsel .
langfristiger Wechsel .
einziger Wechsel .
rediskontfähiger Wechsel .
weitergegebener Wechsel .
politischer Wechsel .
inländischer Wechsel . .
erstklassiger Wechsel . .
prima Wechsel . .
ausländischer Wechsel . .
beruflicher Wechsel .
verhandelbarer trockener Wechsel .
Wechsel der dienstlichen Verwendung .
Wechsel des Dienstpostens .
periodischer Wechsel der Arbeitsaufgaben .
periodischer Wechsel der Arbeitsplaetze .
Buchstaben-Zeichen-Wechsel .
kontinuierlicher BE-Wechsel .
Stromgenerator Vario-Wechsel .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Wechsel

70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Beatmungen und Druckstöße im Wechsel ES
intercalar las respiraciones y el bombeo ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Permalink to Cisco CEO-Wechsel:
Permalink to Cisco lanza un nuevo Software Partner Program
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wechsel des Honorarkonsuls auf Teneriffa Bürgerservice DE
Comunicado importante sobre la oficina del Cónsul Honorario en Tenerife DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Wechsel in der Geschäftsleitung von L'Oréal Paris ES
Compromisos en materia de RSC ES
Sachgebiete: controlling marketing mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wann ist ein Wechsel des Versorgers möglich? ES
¿Cuándo se entiende autorizada una operación? ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Für den automatischen Wechsel der SP600-Tastermodule ES
Cambiador automático de módulos de palpador SP600. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klima Service mit Wechsel des Innenraumfilters
Carga de aire y limpieza del sistema de climatización
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Wechsel zu Intel® SSDs für Rechenzentren ES
Pásese a la familia de Intel® SSD para centros de datos ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Das Museum zeigt seine Sammlungen im Wechsel. ES
Este museo expone sus fondos de forma rotatoria. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Reggae und Punk im Wechsel, englisch und russisch im Wechsel. Das alles in unter zwei Minuten. DE
Reggae y Punk alterándose, inglés y ruso alterándose – y todo en menos de dos minutos. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Der Vorsitz des Stiftungsrats rotiert in ein- bis zweijährigem Wechsel. DE
La presidencia va rotando cada vez de uno a dos años. DE
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um Microblog und Wechsel Nachricht in beliebten sozialen Netzwerk.
La aplicación oficial de la popular red social para publicar y ver los blogs.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um Microblog und Wechsel Nachricht in beliebten sozialen Netzwerk.
Herramienta conveniente para ver y descargar los videos de los servicios populares.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um Microblog und Wechsel Nachricht in beliebten sozialen Netzwerk.
El software para gestionar el popular servicio de preguntas y respuestas.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um Microblog und Wechsel Nachricht in beliebten sozialen Netzwerk.
Herramienta para comunicarse en la red social popular entre los usuarios de todo el mundo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dies erspart den Einsatz und den Wechsel von mehreren Kraftaufnehmern.
Ello permite ahorrar el uso y la necesidad de sustitución de diferentes captadores de fuerza.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die 90er - In den Abgründen des 2D-3D-Wechsels
Juegos de los que hablamos en este artículo
Sachgebiete: verlag typografie media    Korpustyp: Webseite
Jose-Maria Lopez liebäugelt mit Wechsel in die Formel E
López y Chilton, los más rápidos en los libres en Tailandia
Sachgebiete: tourismus radio sport    Korpustyp: Webseite
Die rest-elastischen Materialeigenschaften absorbieren exzentrische Wechsel- beanspruchungen. DE
El material, ligeramente elástico, absorbe solicitaciones excéntricas alternas. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Ich trinke seit Jahren im Wechsel Rosamonte und Pajarito. DE
La mejor Yerba para tomar mate. DE
Sachgebiete: radio theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Ventile (auch Wechsel genannt) sind aus Edelstahl gefertigt. DE
Las válvulas hechas de acero inoxidable. DE
Sachgebiete: luftfahrt kunst musik    Korpustyp: Webseite
Vor seinem Wechsel zu Tools4ever arbeitete Tom Mowatt in der Server / RAID-Industrie. ES
Antes de ingresar en Tools4ever, Tom trabajaba en la industria de Server/RAID y estuvo en la marina durante Desert Storm. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zum Wechsel der 19. und 20. Jahrhundert wurde sie zur beliebten Stelle von Franze Kafka. ES
A finales del siglo XIX y a principios del siglo XX representaba un lugar preferido del escritor Franz Kafka. ES
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf dem gleichen Führungssystem kann der Laser mit einer Plasmaschneidanlage im Wechsel oder einzeln betrieben werden. DE
El láser puede funcionar en el mismo sistema de guiado alternando con una máquina de corte por plasma o funcionar de modo individual. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie einen Ordner in Ihrem Sync-Ordner Wechsel des Sync-Accounts ES
Selección de archivos de diferentes carpetas en la Web ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durch Eingabe einer Zahl zwischen 1 und 180 kann die Geschwindigkeit des Wechsels geändert werden. DE
Introduciendo un número entre 10 y 180 puede modificarse la velocidad. DE
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Das wissenschaftliche, pädagogische und kulturelle Zentrum zeigt Wechsel- und Dauerausstellungen über Vulkane, Erdbeben und Wirbelstürme. ES
Centro científico, pedagógico y cultural con exposiciones temporales y permanentes sobre los volcanes, los seísmos y los ciclones. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Sonderpreis wird seit 1991 im jährlichen Wechsel an deutsche Autoren, Illustratoren oder Übersetzer vergeben. DE
Desde 1991, cada año recibe el Premio Especial un autor, ilustrador o traductor alemán. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Anthemion ist ein Zierfries, der sich im Wechsel aus Palmetten und Lotusblättern zusammensetzt. DE
Anthemion un friso compuesto por hojas y palmetas de loto alterna. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Der 4-Punkt-Wechsel-Biegeversuch wird zur Ermittlung der Ermüdungsbeständigkeit und der dynamischen Steifigkeit angewendet
El ensayo de flexión en 4 puntos alternante se emplea para determinar la resistencia a la fatiga y de la rigidez dinámica.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Es sollten immer zwei Beatmungen und 30 Druckstöße im Wechsel vollzogen werden. ES
Siempre debes hacer dos respiraciones y luego 30 presiones. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Flexible Wechselsysteme für einen automatischen Wechsel der SP25M Scanning- und Tastermodule. ES
Cambiador flexible automático para módulos de palpadores SP25M de exploración y disparo por contacto. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach dem Wechsel ist der neue Tastereinsatz sofort für die Messung bereit. ES
Nada más cambiarlo, el nuevo palpador está listo para su uso inmediato. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
PHS1 Adapter mit integrierter Verlängerung an M8 Gewinde; geeignet für automatischen Wechsel auf ACR2. ES
Adaptadores de cabezal PHS1 con barra de extensión integral para rosca M8, y autocambiable en ACR2. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Falls der Wechsel nach Kursbeginn beantragt wird, sind Rückerstattungen nicht mehr möglich. DE
En caso de que dicha solicitud sea presentada una vez iniciados los cursos, no se hará reembolso o devolución alguna. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Satzbauvariationen beleben den Text, v. a. Wechsel zwischen längeren und kürzeren Sätzen. DE
Busque frases variadas que vitalizan el texto, sobre todo mediante la combinación de frases cortas y largas. DE
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Ab der 7. Klasse wird die jeweilige Fremdsprache im Wechsel in verschiedenen Fächern verwendet. DE
A partir de séptimo la lengua extranjera en cuestión se alterna en diferentes asignaturas con la lengua materna. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Einfaches Handling Der Wechsel der großen Siebe erforderte bisher den Einsatz von mehreren Kräften. DE
Manipulación sencilla La sustitución del tamiz completo requería hasta ahora la participación de varias personas. DE
Sachgebiete: luftfahrt verlag versicherung    Korpustyp: Webseite
Ich habe dem HSV und meinem Wechsel nach Deutschland viel zu verdanken. DE
Yo le debo mucho tanto a mi club, el HSV, como a mi traspaso a Alemania. DE
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie einen Ordner in Ihrem Sync-Ordner Wechsel des Sync-Accounts ES
Convertir la carpeta de sincronización en la ubicación de almacenamiento predeterminada ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Portugal wurde Zeuge eines kontinuierlichen Wechsels der verschiedensten Kulturen während der letzten 3.100 Jahre. ES
Portugal ha sido testigo de una circulación constante de diferentes civilizaciones durante los últimos 3,100 años. ES
Sachgebiete: geografie nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie bei einer Familie wohnen, ist auch der Wechsel der Handtücher inklusive. DE
Si usted vive con una familia, también estan incluídas las toallas. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Variabilität der einzelnen Einrichtungskomponenten erlaubt den reibungslosen Wechsel zwischen theoretischen und praktischen Unterrichtselementen.
La variabilidad de los distintos componentes de la instalación permite una fácil compatibilidad entre las clases teóricas y prácticas.
Sachgebiete: verlag universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Heutzutage ist der Wechsel zu einer papierlosen und digitalen Arbeitsumgebung nicht nur wichtig, sondern entscheidend.
En la actualidad, la conversión a un entorno digitalizado sin papel ha dejado de ser opcional: es esencial.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit 'energynatur' will das Unternehmen Gewerbe- und Industriekunden den Wechsel zu Ökostromprodukten erleichtern. DE
Con dicho proyecto, la compañía hace un intento para facilitar que los clientes comerciales e industriales cambien a servicios de energía limpia. DE
Sachgebiete: gartenbau universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Verankerung bei Plattenapparaturen im Milch-, im Wechsel- und besonders im bleibenden Gebiss DE
Anclaje de placas removibles en dentición temporal, mixta y especialmente en la permanente DE
Sachgebiete: technik chemie jagd    Korpustyp: Webseite
Auf den beiden Projektionswänden werden in ständigem Wechsel Szenen aus zwei Videos gezeigt: DE
Sobre los dos paneles se proyectan en forma alternada escenas de dos videos. DE
Sachgebiete: luftfahrt film kunst    Korpustyp: Webseite
lokale Produkte - häufig aus biologischem Anbau -, maßvolle Kreativität, Raffinesse und Harmonie, alles im Wechsel der Jahreszeiten. ES
productos locales -a menudo ecológicos-, creatividad mesurada, finura y armonía al ritmo de las temporadas y sus caprichos. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Das bedeutet einen ständigen Wechsel zwischen voller und vollständig heruntergefahrener Leistung.
Esto supone alternar constantemente entre potencia máxima y nula.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir projektieren auch Verkehrsbauten der Straßen von II. oder III. Klasse, Schöpfwerke, Wechsel der Oberfläche von Straßenkommunikation und andere. Firmenpräsentation: ES
También proyectamos obras viales de carreteras de IIda. o IIIra. categoría, gasolineras, sustitución de la superficie de carreteras, etc. Presentación de la compañía: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
„PASCH“ baut eine Brücke für einen leichteren Wechsel von einer Deutschen Schule im Ausland an eine deutsche Hochschule. DE
PASCH tiende un puente para facilitar el paso de un colegio alemán en el extranjero a una institución de enseñanza superior en Alemania. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Farben UV härtende Tinten in Beuteln mit Bajonettverschlüssen zum schnellen Wechsel: Schwarz, Cyan, Magenta und Gelb in 2-Liter Gebinden. ES
Tintas curables UV de color negro, cian, magenta y amarillo en depósitos de tinta de rápida sustitución en bolsas de dos litros; ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Wir projektieren auch Verkehrsbauten der Straßen von II. oder III. Klasse, Schöpfwerke, Wechsel der Oberfläche von Straßenkommunikation und andere. ES
También proyectamos obras viales de carreteras de IIda. o IIIra. categoría, gasolineras, sustitución de la superficie de carreteras, etc. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Misst und optimiert den Wechsel zwischen wichtigen Produktkategorien und dem Händler-Lokator in Bezug auf Werbung von Drittanbietern
Mide y optimiza la conversión entre las categorías de productos clave y el localizador de distribuidores según la publicidad de terceros.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
in einem Wechsel aus Licht und Schatten, vermittelt durch verschiedene Reden der Toten, gewinnen die Figuren Prägnanz. DE
alternando luces y sombras, transmitidas por los distintos discursos de los muertos, las figuras van ganando precisión. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Nach seinem Wechsel aus den USA nach Spanien hat er eine Spanienredaktion gegründet und zusätzlich die Blogformate GOOOL! DE
Tras su traslado desde los EEUU, fundó una redacción en España, y desarrolló los blogs «GOOOL! DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie sich bezüglich der Anwendung oder dem Wechsel Ihres Cerumenfilters unsicher sind, wenden Sie sich an Ihren Hörgeräteakustiker. ES
Si tiene cualquier duda sobre el uso o la sustitución de su sistema de protección anticerumen, consulte con su audioprotesista. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Durch den Wechsel zwischen aktiven und entspannenden Phasen wird Dein Kreislauf angeregt und Deine Muskulatur gestärkt, gedehnt und gelockert. ES
Con el intercalado de ejercicios activos y de relax la circulación se estimula y se fortalecen los músculos a través de su estiramiento y relajación. ES
Sachgebiete: astrologie medizin sport    Korpustyp: Webseite
Dieses massive, 1986 renovierte weiße Gebäude (Taikomosios Dailes Muziejus) aus dem 16. Jh. (Altes Arsenal) beherbergt Wechsel- und Dauerausstellungen. ES
Este blanco y masivo edificio del s. XVI (antiguo arsenal) renovado en 1986 acoge exposiciones permanentes y temporales: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie stammen aus Frankreich. Ist Ihnen der Wechsel nach Köln in die Zentrale der AXA ART schwergefallen? ES
2.-Usted es natural de Francia, ¿cómo lleva su traslado a las oficinas centrales de Colonia? ES
Sachgebiete: rechnungswesen markt-wettbewerb versicherung    Korpustyp: Webseite
my-energy.org, ein Unternehmen der getenergy GmbH, ist ein Internetportal, das bei einem Wechsel zu ökologischen Stromanbietern unterstützt. DE
My-energy.org, una compañía hija de getenergy GmbH, es un portal de internet que provee apoyo a aquellos quienes quieren trasladarse al uso de energía verde. DE
Sachgebiete: transport-verkehr gartenbau handel    Korpustyp: Webseite
Die Ventilhebel arbeiten mit sehr kurzem Druck, dabei werden die Bewegungen über Kugelgelenke auf dem Wechsel übertragen. DE
Las palancas de las válvulas trabajan con muy poca presión. DE
Sachgebiete: luftfahrt musik technik    Korpustyp: Webseite
Die mit Schindeln gedeckten, traditionell koreanischen Häuschen in Bukchons Hanok-Dorf weisen auf den Wechsel der Jahreszeiten hin. ES
Los tejados de azulejos de la arquitectura tradicional coreana ven el paso de las estaciones en el pueblo hanok de Bukchon. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vorteile dieser neuen Technologie sind geringeres Losbrechmoment, höherer Wirkungsgrad, erhöhte Standzeit, einfacher und schneller Wechsel sowie problemlose Entsorgung. DE
Las ventajas de esta nueva tecnología son un par de despegue bajo, una mayor eficacia, un tiempo de vida útil mayor, un reemplazo sencillo y más rápido, así como una eliminación sin problemas. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
(Die tatsächliche Durchflussgeschwindigkeit hängt vom Wasserdruck sowie von der Zeit seit dem letzten Wechsel der Filterpatrone ab.) ES
(La intensidad del flujo real variará con la presión de agua y el tiempo que el filtro ha estado en servicio.) ES
Sachgebiete: verkehrsfluss oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Glas- und Spiegelflächen im Wechsel mit matten Oberflächen lassen durch richtige Ausleuchtung die gewünschte Mehrdimensionalität im Store entstehen.
Las superficies de vidrio y espejo se alternan con las superficies mates, y la iluminación adecuada permite ampliar la pretendida multidimensionalidad en el espacio de esta tienda.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie foto    Korpustyp: Webseite
Bis April 2017 wird die Norwegian Epic ganzjährig das westliche Mittelmeer befahren, im Winter im Wechsel mit Kreuzfahrten zu den sonnenverwöhnten Kanaren und ins exotische Marokko. ES
El Norwegian Epic navegará por Europa hasta abril de 2017, con cruceros por el Mediterráneo Occidental durante todas las estaciones del año y escapadas con un toque exótico a las Islas Canarias y Marruecos durante el invierno. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Und der Wechsel macht Angst.“ Es verwundert demnach nicht, dass sich das Volk eine mögliche Präsidentschaft des Peronisten Daniel Sciolis (Frente para la Victoria) überwiegend positiv vorstellt. DE
Por ello no sorprende que el pueblo se imagine la presidencia del peronista Daniel Scioli (Frente para la Victoria) mayormente positiva. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Als Ergänzung zum Dünnblechschneiden kann die Kompaktanlage an alle gängigen Führungssysteme adaptiert und sowohl im Wechsel mit eine Plasmaschneidanlage als auch einzeln betrieben werden. DE
Como complemento para el corte de chapas delgadas, el sistema compacto puede adaptarse a cualquier sistema de guiado convencional y funcionar tanto alternando con una máquina de corte por plasma como también de modo individual. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Nach dem Einstellen der korrekten Spannung im Rahmen der Erstinspektion erfolgt alle 10.000 Kilometer eine Überprüfung, der routinemäßige Wechsel erfolgt bei 40.000 Kilometern. ES
Una vez que se ha regulado la tensión correcta durante el primer servicio, se comprueba cada 10000 km y se lleva a cabo su sustitución rutinaria a los 40000 km. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Das Wachstum der Digital-Services-Wirtschaft ist die Antriebsfeder für den Wechsel von proprietären Netzwerkstrukturen zu Cloud-fähigen Architekturen, die auf offenen Standards basieren. ES
El crecimiento de la economía de los servicios digitales estimula el avance de las estructuras de red a las arquitecturas basadas en estándares y preparadas para la nube. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Wechsel auf DCX-Motoren als Offenbarung In diesem Jahr konnte Louis Desjardins seinen Kronos Plattenspieler nochmals auf ein höheres Level bringen.
La revelación de los motores DCX Este año Louis Desjardins ha ido aún más allá con su tocadiscos Kronos.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Doch Menschen mit fortgeschrittener Hörminderung sind bei einem Wechsel auf eine neue Hörlösung oft zögerlich, weil sie zusätzlichen Aufwand bei der Gewöhnung an neue Hörsysteme befürchten. ES
Sin embargo, las personas con una pérdida auditiva severa o profunda suelen dudar a la hora de cambiarse de audífonos, porque adaptarse a unos audífonos nuevos les supone un gran esfuerzo. ES
Sachgebiete: verlag astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mit dieser Video-Anleitung bist Du für den Akku-Wechsel bei Deinem iPhone 4s bestens gerüstet. Alternativ kannst Du auch nach unserer bebilderten Text-Anleitung basteln. DE
Con la ayuda de este video tutorial cambiarás la batería de tu iPhone 4S. Alternativamente, puede utilizar esta guía paso a paso. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Unsere Variosolvent-Technologie ermöglicht den Einsatz aller marktüblichen Lösemittel in ein und derselben EVT-Anlage und gestattet dadurch auch den schnellen Wechsel der Medien. DE
Nuestra tecnología Variosolvent permite utilizar todos los disolventes comunes disponibles en el mercado en una misma planta de EVT, alternando rápidamente entre hidrocarburos clorados (HCC), hidrocarburos y alcoholes modificados. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto handel    Korpustyp: Webseite
Im dargestellten Beispiel sorgen 4 im Wechsel betriebene Klappinduktoren mit Schutzgaseinrichtung dafür, dass pro Jahr ca. 1,2 Mill. Werkstücke automatisch, gelötet werden können. DE
En el ejemplo mostrado, 4 inductores de plegado operados alternativamente con dispositivo de gas protector se encargan de que se puedan soldar aproximadamente 1,2 millones de piezas de trabajo automáticamente al año. DE
Sachgebiete: auto chemie technik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Ihnen Mustermaterial und Datenblätter zur Verfügung, damit der Wechsel auf die neuen Produkte so leicht wie möglich stattfinden kann. ES
Se ofrecen materiales de prueba y hojas de datos, facilitando la transición a cualquiera de los nuevos productos. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Am Ende jeden Unterrichts gibt es ca. eine halbe Stunde lang die “Roda”, den traditionellen Capoeirakreis, in der im fliegenden Wechsel jeweils zwei Capoeirista ihr Spiel austragen. DE
Al final de cada lección hay cerca de. durante media hora, “Roda”, los Capoeirakreis tradicionales, dos Capoeirista a cabo en su juego sobre la marcha. DE
Sachgebiete: radio sport theater    Korpustyp: Webseite
Hervorgegangen aus den Vorläufern Comicfest München und Comicologischer Kongress, öffnet das Festival alle zwei Jahre – im Wechsel mit Erlangen – im Juni seine Pforten im Künstlerhaus am Lenbachplatz. DE
Derivado de su antecesor la Fiesta del Cómic de Múnich y del Congreso de Cómic, el Festival se organiza cada dos años- intercalado con Erlangen- también en junio y abre sus puertas en la Galería de la Plaza Lenbach. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Viele Menschen reden davon, dass Druckdienstanbieter (PSP) zu "Marketing-Serviceanbietern" werden müssten – jedoch ist der Wechsel auf einem hart umkämpften Markt nicht gerade leicht. ES
No son pocos los que opinan que los proveedores de servicios de impresión (PSP) necesitan convertirse en "proveedores de servicios de marketing”, pero llevar a cabo esta transición en un mercado altamente competitivo no es tarea fácil. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Als Gäste der europäischen Spiele, die im Wechsel mit der internationalen Maccabiade alle vier Jahre stattfinden, sind Sportler aus allen Erdteilen dabei. DE
En estos juegos europeos, que se celebran alternadamente con la Maccabiade internacional cada cuatro años, participan también atletas de todo el mundo como invitados. DE
Sachgebiete: sport politik media    Korpustyp: Webseite
Dieses Dokument zeigt, wie dieses Ziel am besten durch den Wechsel vom traditionellen auf LAN gestützten Scanningtechnologien zur auf WAN gestützten Architektur mit instrumentierten Endpunkten. DE
Este documento muestra cómo este objetivo puede lograrse mejor por alejarse de las tecnologías tradicionales LAN basada en escáner y utilizando una arquitectura basada en la WAN con terminales instrumentados. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ort, Datum Unterschrift des/ der Erziehungsberechtigten 1 Bei einem Wechsel der Kindertageseinrichtung im Jahr vor der Einschulung können auch mehrere Bögen ausgefüllt werden. DE
Sello y firma de la institución de guardería infantil ....................................................................................................... Lugar, fecha ................................................................................................ Firma del/de los titulares del derecho de educación DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Schneiden und wachsen lassen im Wechsel (formen des Baums nur durch schneiden, ohne Draht) ist möglich, da diese Baumart eine sehr gute Rückknospung macht. ES
pinzar dejar crecer continuamente. La formación del árbol, que se realiza mediante la poda, sin el uso de alambre, es sencilla ya que brota fácilmente de yemas traseras. ES
Sachgebiete: botanik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
2015 wird im Zuge des Wechsels in die neuen Hallen die maximal gestattete Standbauhöhe von bisher vier auf dann sechs Meter erhöht. DE
con el traslado a los nuevos pabellones se conseguirá en 2015 que la altura máxima de stand permitida aumente de los cuatro metros actuales a seis. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Er ist gebürtiger Franzose und war vor seinem Wechsel zu Iron Mountain im Mai 2006 mehr als 25 Jahre in leitenden Positionen bei internationalen Unternehmen tätig. ES
De nacionalidad francesa, se incorporó a Iron Mountain en mayo de 2006, tras más de 25 años de experiencia en puestos de dirección a nivel internacional. ES
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse personalwesen    Korpustyp: Webseite
Zu unseren Komplettlösungen gehören selbstverständlich auch alle erforderlichen hydraulischen Komponenten wie Rückschlag-, Bedüsungs-, Druckbegrenzungs-, Wechsel- und Sperrventile sowie Filter, rückspülbare Filter und Filterstationen. DE
Parte de nuestras soluciones integrales forman naturalmente también todos los componentes hidráulicos necesarios como válvulas de retención, válvulas de humedecimiento, válvulas limitadoras de presión, válvulas de múltiples vías y válvulas de cierre, así como filtros, filtros de flujo reversible y estaciones de filtración. DE
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Diese großen Suiten mit einem Schlafzimmer bieten dank ihrer besonderen Lage einen einmaligen Blick auf den Wechsel der Jahreszeiten im Hyde Park. ES
Las espaciosas suites Hyde Park de un dormitorio están situadas en un lugar poco común, que ofrece unas vistas hermosas al famoso parque de la ciudad durante todo el año. ES
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Stromsensor für offene Regelkreise der CLS-Serie, Erkannter Strom 60 A, Senken- oder Quellausgang, Durchgangsbohrung, arbeitet mit Wechsel- oder Gleichstrom, Stehende Montage ES
Sensor de corriente miniatura de lazo abierto serie CSL, corriente sensada de 60 A, salida sink o source, orificio pasante, funciona con corriente CA o CC, montaje inferior ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Miniatur-Stromsensor für offene Regelkreise der CLS-Serie, Erkannter Strom 1 A, Senken- oder Quellausgang, Durchgangsbohrung, arbeitet mit Wechsel- oder Gleichstrom, Stehende Montage ES
Sensor de corriente de lazo abierto cableado miniatura serie CSL, corriente sensada de 1 A, salida sink o source, orificio pasante, funciona con corriente CA o CC, montaje inferior ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Miniatur-Stromsensor für offene Regelkreise der CLS-Serie, Erkannter Strom 200 mA, Senken- oder Quellausgang, Durchgangsbohrung, arbeitet mit Wechsel- oder Gleichstrom, Stehende Montage ES
Sensor de corriente de lazo abierto cableado miniatura serie CSL, corriente sensada de 200 mA, salida sink o source, orificio pasante, funciona con corriente CA o CC, montaje inferior ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Ermöglicht geringere Leistungsaufnahme und steuert den Wechsel der Kommunikationsdatenrate von der Hochgeschwindigkeitsrate des Host-Controllers zur geringeren Geschwindigkeit von USB-Geräten mit voller bzw. geringer Geschwindigkeit. ES
Permite contar con requisitos de baja potencia así como gestiona la transición de la frecuencia de datos de comunicación desde la alta velocidad de la controladora principal hasta la baja velocidad de los dispositivos USB de velocidad total/baja velocidad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Abgesehen von diesen Faktoren liegt es auf der Hand, dass Guardiola und sein Trainerstab auch ganz spezifische Wechsel-Kriterien ausarbeiten, wovon zwei herausstechen: ES
Al margen de estos dos importantes factores, es evidente que Guardiola y su cuerpo técnico aplican criterios específicos de rotaciones, entre los que cabe destacar dos principales: ES
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
So bleiben Deine Informationen auch bei einem Wechsel auf eine andere Seite bestehen, und Deine Nutzung der Website kann analysiert werden. ES
Los datos permiten que la página web pueda mantener su información entre las páginas, y también para analizar la forma de interactuar con el sitio. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Leistung des dynamischen Speicherbeschleunigers hängt von mehreren Faktoren ab, wie Workload, Speicherkonfiguration, Betriebssystem und Effizienz des C-State-Wechsels der CPU.
El rendimiento del acelerador de almacenamiento dinámico depende de varios factores, entre los que se incluyen carga de trabajo, configuración del almacenamiento, sistema operativo (SO) y eficiencia de transición del estado C de la CPU.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Loretta Nierat, Data Center Security Lead bei Intel Security, und Jeremiah Cornelius, Security Architect bei VMware, werden die Vorteile eines Wechsels zum „Software-defined Data Center“ (SDDC) diskutieren.
Loretta Nierat, responsable de Seguridad del Centro de Datos en Intel Security, y Jeremiah Cornelius, Arquitecto de Seguridad en VMware, hablarán sobre las ventajas que ofrece adoptar un modelo de centro de datos definido por software (SDDC).
Sachgebiete: radio auto internet    Korpustyp: Webseite
Quer durch Europa plant nahezu die Hälfte aller Unternehmen bzw. Organisationen (40 Prozent) den Wechsel zu Windows 10 innerhalb der kommenden 12 Monate.
En Europa, casi la mitad de las organizaciones (el 40%) tiene previsto pasarse a Windows 10 en los próximos 12 meses.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ein Wechsel von Windows Server 2003 zu den Intel® Xeon® Prozessoren E5 v3 und Windows Server 2012 R2 ermöglicht Ihnen eine höhere Leistung2, einen immens reduzierten Stromverbrauch3, eine größere Konsolidierung und mehr Sicherheit4 im Rechenzentrum. ES
La migración de Windows Server 2003 a la familia de procesadores Intel® Xeon® E5 v3 y Windows Server 2012 R2 le permitirá mejorar el rendimiento2, reducir considerablemente el consumo energético3, conseguir una mayor consolidación y reforzar la seguridad4 en el centro de datos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Jugendlichen repräsentiert den Teil der Bevölkerung, der in kurzer Zeit einen Wechsel in der sozialen und politischen Führung bewirken wird, da es sich um die Altersgruppe handelt, die ihre Ablehnung gegenüber dem rechtskräftigen institutionellen Rahmen den stärksten signalisiert. DE
Este grupo es exponente del sector de la población que asumirá en poco tiempo el relevo de los actuales conductores sociales y políticos y que además es el grupo etario que expresa más disconformidad con el marco institucional vigente. DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Vor seinem Wechsel zu Avery Dennison hatte Ronaldo Mello bei Itap Bemis, dem größten Unternehmen für flexible Verpackungen in Lateinamerika, eine Reihe von Managementpositionen, bis zu seiner Funktion als Direktor des Unternehmensbereichs Dixie Toga Flexible. ES
Antes de unirse a Avery Dennison, Ronaldo trabajaba para Itap Bemis, la empresa de envasado flexible más grande de América Latina, donde ostentó varios cargos ejecutivos hasta ser ascendido a director de la división de envasado flexible de Dixie Toga. ES
Sachgebiete: controlling auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite