linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 6 de 5 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
sport 4 tourismus 4 astrologie 3 auto 3 e-commerce 2 informationstechnologie 2 verkehr-gueterverkehr 2 verlag 2 film 1 handel 1 jagd 1 kunst 1 markt-wettbewerb 1 media 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 musik 1 psychologie 1 schule 1 theater 1 universitaet 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Wettkampf . competencia 62 . campeonato 18
[Weiteres]
Wettkampf torneo 25

Verwendungsbeispiele

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wettkampf"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ursprünglich war das Blurb-Buches als Andenken für die Teilnehmer des Wettkampfes im Jahr 2011 gedacht. ES
El objetivo inicial del libro de Blurb era crear un recuerdo de la carrera de 2011 para los participantes. ES
Sachgebiete: e-commerce handel media    Korpustyp: Webseite
WETTKAMPF Für Rennradfahrer, die großen Wert auf Leistung, Grip und Pannenschutz legen:30% höherer Grip auf nassem Untergrund (1) ES
COMPETICION Para los ciclistas en búsqueda de rendimiento, adherencia y protección anti-pinchazos : 30% más de adherencia en suelo mojado (1) ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
WETTKAMPF "4 JAHRESZEITEN" Für Rennradfahrer, die großen Wert darauf legen, einen Reifen zu fahren, der für schwierige Fahrbedingungen geeignet ist. ES
COMPETICION "4 ESTACIONES" Para los ciclistas en búsqueda del neumático adaptado a condiciones difíciles. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Verletzungen berauben die Athletin / den Athleten der Chance auf optimales Training oder Höchstleistung im Wettkampf. AmpliTraining bietet hier auf vielerlei Weise Unterstützung. DE
Las lesiones privan a los atletas de la oportunidad de entrenar de forma óptima o de ofrecer su máximo rendimiento en las competiciones. DE
Sachgebiete: astrologie sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Wie entscheidet sich, ob das Baby ein Mädchen oder ein Junge wird? Im Prinzip hängt das vom Wettkampf der Spermien ab. ES
Si se trata de un niño o una niña lo determinará el primero que llegue a la recta final, no hay una receta. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Für diesen Lauf- und Rad-Wettkampf, kann man zwischen Powerman Classic und Powerman Sprint (die Hälfte der Distanzen des klassischen Events) wählen. ES
Para este reto de atletismo y ciclismo, podrás elegir entre “Powerman Classic” y “Powerman Sprint” (las distancias son la mitad de las del clásico). ES
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Regeln dieses Wettkampfes verbieten strikt, dass den Tieren Schaden zugefügt wird. Die Viehtreiben haben verhindert, dass die "Vaca Basta", eine auf den Kanaren heimische Kuhart die für diese Wettkämpfe besonders geeignet ist, ausstirbt.
Este deporte no sólo no supone ningún tipo de daño para los animales (las normas del juego lo impiden), sino que además ha ayudado a evitar la extinción de una especie autóctona de las Islas, la vaca basta.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Die Uhren der Mille Miglia Kollektion zeichnen sich durch eine Vielzahl von Zifferblättern und Funktionen aus, von denen sich einige im Wettkampf als ganz besonders nützlich erweisen, darunter der Chronograph und das Tachymeter.
Los relojes de la colección Mille Miglia se caracterizan por una amplia variedad de esferas y funciones, algunas de las cuales resultan muy útiles en las competiciones, como el cronógrafo y el taquímetro.
Sachgebiete: kunst auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite