linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 24 de 20 com 8
Korpustyp
Sachgebiete
internet 21 radio 11 e-commerce 9 kunst 9 media 9 unterhaltungselektronik 9 informationstechnologie 8 informatik 7 theater 7 musik 6 literatur 5 verlag 5 technik 4 tourismus 4 wirtschaftsrecht 4 auto 3 film 3 versicherung 3 architektur 2 foto 2 handel 2 luftfahrt 2 religion 2 typografie 2 universitaet 2 verkehr-kommunikation 2 astrologie 1 bahn 1 bau 1 controlling 1 gartenbau 1 gastronomie 1 marketing 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 oekonomie 1 politik 1 raumfahrt 1 schule 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Zeichnungen . planos 147

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Übertragung von Zeichnungen . .

51 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zeichnungen"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Intelligente Aktualisierungen von mechanischen Zeichnungen ES
Analizar resultados de diseños de moldes de inyección ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie Schaltschrankaufbau-Zeichnungen automatisch. ES
Mallado automático y modelado estructural ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fotos in attraktive Zeichnungen verwandeln
Artículos sobre editor e fotos java
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie haben nun Zugang zu CAD Zeichnungen ES
Ahora dispone de acceso a ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
zeichnungen bearbeitungs programm kostenlos 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen zeichnungen bearbeitungs programm kostenlos
Suscríbete a este RSS para mantenerte al día con los últimos programas relacionados con descargar loquendo gratis
Sachgebiete: handel internet informatik    Korpustyp: Webseite
95 Ölgemälde, über 100 Aquarelle und Zeichnungen, sowie 1.300 Graf.. ES
Seis galerías exhiben obras de la colección de 95 óleos, más de 100 acuarela.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Kostenlos technische 2D- und 3D-Zeichnungen anzeigen und bearbeiten
Excelente utilidad gratuita de modelado y renderizado 3D
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kostenlos technische 2D- und 3D-Zeichnungen anzeigen und bearbeiten
Diseño técnico en 2D y 3D gratuito
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kostenlos technische 2D- und 3D-Zeichnungen anzeigen und bearbeiten
Diseño técnico en 2D y 3D para profesionales
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Auf Wunsch auch die Ersatzteillisten und Explosions- zeichnungen. DE
Bajo demanda también listas de repuestos y croquis. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet bahn    Korpustyp: Webseite
Die Zeichnungen sind witzig gemacht und die Level alles andere als einfach. ES
Este juego es fant�stico y divertido. ES
Sachgebiete: e-commerce musik internet    Korpustyp: Webseite
Einsatz von 2D-Zeichnungen aus AutoCAD als Grundlage für Inventor-Layouts ES
Uso completo de AutoCAD Civil 3D ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Komisches und Schauerliches verbinden sich miteinander sowohl in Zeichnungen als auch in Namen, Figuren und Motiven. DE
Lo cómico y el esperpento se entrelazan tanto en sus ilustraciones como en los nombres, los personajes y los motivos que recrea. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
2D-Zeichnungen und 3D-Modelle sind im Portal "TraceParts online" zu finden. ES
Los diseños 2D y 3D disponibles pueden encontrarse en el portal "TraceParts online". ES
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Dabei ging er streng methodisch vor und verband stets Beobachtungen, Zeichnungen, Messungen und Experimente miteinander. DE
Aplicaba una estricta metodología, combinando siempre observaciones, bocetos, mediciones y experimentos. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Die ersten Zeichnungen von Maschinen sind mit einem Symbol versehen, das noch nicht entschlüsselt ist. DE
Los primeros bocetos de máquinas están marcados con un símbolo que aún no ha podido ser descifrado. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Mit schnellen Filzstift-Zeichnungen und knappen Worten schildert er seine Erfahrungen wöchentlich auf vier Comicseiten: DE
Cada semana presenta sus experiencias en cuatro páginas de estilo cómic, las cuales complementa con comentarios cortos. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Noch heute verbinden viele die kleinen Abfolgen von Zeichnungen mit ihrer Kindheit. DE
Hoy en día todavía se relacionan las viñetas con la infancia. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
CAD Zeichnungen Montage und Instandhaltung Garantie Gewünschtes Muster Gewünschte Broschüre Projekt Galerie Leistungserklärung ES
Instalación y Mantenimiento Garantía Solicitar muestras Solicitar documentación Fotos de proyectos Declaraciones de Prestaciones ES
Sachgebiete: informationstechnologie bau handel    Korpustyp: Webseite
zeichnungen bearbeitungs programm kostenlos 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
descargar programa loquendo gratis en español
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Benutzerfreundliche 3D-CAD-Software für das Erstellen von Bauteilen, Baugruppen und Zeichnungen. ES
Los componentes de construcción avanzados aumentan la exactitud de los diseños. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Prospekte, Zeichnungen usw. bleiben unser Eigentum, und wir behalten uns die urheberrechtlichen Verwertungsrechte daran uneingeschränkt vor.
folletos, diseños, etc., son propiedad nuestra y nos reservamos de forma ilimitada los derechos de explotación de los derechos de autor.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie CAD-Entwürfe und -Zeichnungen und vernetzen Sie Ihre Arbeitsabläufe auf Desktop-PCs und Mobilgeräten.
Redacte borradores con eficacia, actualice y readapte con precisión la documentación 2D.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nun gilt es, die Tore mit den geometrischen Zeichnungen, Statuen und Fenster mit Balustern oder Kreuzen zu entdecken. ES
Fíjese en las portadas con diseños geométricos, las estatuas, las ventanas con balaustres y los ajimeces. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Neue und vorhandene Zeichnungen lassen sich schnell öffnen, und eine große Auswahl von Designelementen steht Ihnen zur Verfügung.
Ver más información La nueva página de pestaña ayuda a empezar a trabajar en su diseño de inmediato.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für viele Berufsgruppen in dieser Branche ist es jedoch unerlässlich, in diesen schwierigen Umgebungen auf Daten, Zeichnungen und Dokumentationen zuzugreifen.
En muchas profesiones existe una demanda real para acceder a datos, imágenes y documentación en estos entornos exigentes.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dazu verzaubern die wunderschönen, farbigen Zeichnungen der argentinischen Illustratorin Tania Schvindt alle großen und kleinen Leser des durchgehend zweisprachigen Weihnachtsbuches. DE
Las preciosas y pintorescas ilustraciones de la argentina Tania Schvindt, encantan a grandes y pequeños lectores del libro Navidad con Amiguitos, totalmente bilingüe. DE
Sachgebiete: musik gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Unsere Aufgabe ist es dann, die eingereichten Zeichnungen und Bastelideen zu fotografieren und Kalender daraus zu erstellen. ES
Uno de nuestros calendarios más elegantes y exclusivos es el calendario anual en metacrilato. ES
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Insgesamt sind mindestens zweihundert Gemälde des Meisters bekannt, sowie an die tausendfünfhundert Zeichnungen und rund sechshundert Stiche. ES
De él se conocen al menos doscientas pinturas, mil quinientosdibujos y alrededor de seiscientos grabados. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Natürlich gibt es einen umfassenden Ansatz, einschließlich der Herstellung und Instandhaltung von Formen, 3D Zeichnungen und Modellen, Prototyping sicherzustellen, Testen und so weiter. ES
Naturalmente, hacemos hincapié en lo que se refiere al enfoque integral, incluyendo la producción y mantenimiento de los moldes, diseños y modelos tridimensionales y en lo que se refiere al aseguramiento de la actividad relacionada con los prototipos. ES
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
69 Künstler aus 12 Ländern stellen auf Einladung der Deutschen Botschaft Madrid bis zum 20. Oktober 2013 Skulpturen, Gemälde, Zeichnungen, Installationen, Videokunst und Fotografien in leerstehenden … DE
Organizada por la Embajada de Alemania en España reúne a 69 artistas de 12 países. Escultura, pintura, instalaciones artísticas, videoarte, fotografía y performances, del 20 de septiembre al 20 d… DE
Sachgebiete: religion radio media    Korpustyp: Webseite
Daraufhin arbeitete er als selbstständiger Grafiker und Karikaturist und mauserte sich mit seinen frechen Zeichnungen zur Comic-Ikone der alternativen Szene. DE
Trabajó luego como gráfico y caricaturista independiente y se hizo lentamente conocido hasta transformarse en un ídolo de las tiras cómicas en la escena alternativa a través de sus atrevidas historietas. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Neben der Website, die inzwischen in neun Sprachen vorliegt, laden die Goethe-Institute regelmäßig Comic-Künstlerinnen und -Künstler ein, stellen Zeichnungen aus und bieten Workshops und Vorträge an. DE
Junto con la página web, que ya existe en nueve idiomas, los Goethe-Institut invitan regularmente artistas para dar conferencias y talleres. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Hier befindet sich auch ein Museum, in dem Zeichnungen, Gipsmodelle und Fotos über die Geschichte und Entwicklung der Kathedrale von den Anfängen bis heute ausgestellt sind. ES
Contempla la exhibición de sus pinturas, sus modelos de escayola e imágenes que muestran el desarrollo de la catedral, desde sus comienzos hasta hoy en día, en el Museo de la Sagrada Familia. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
ViSoft 3D Viewer Projekte kostenlos verteilen und abspielen Der ViSoft 3D Viewer für ViSoft Premium Projekte ermöglicht die Darstellung von 3D Zeichnungen DE
ViSoft 3D Viewer Compartir tus proyectos grátis Con el ViSoft 3D Viewer puedes enseñar y presentar proyectos hechos en ViSoft Premium en otros equipos que no DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der ViSoft 3D Viewer für ViSoft Premium Projekte ermöglicht die Darstellung von 3D Zeichnungen selbst auf Computern, auf denen das Planungsprogramm nicht installiert ist. DE
Con el ViSoft 3D Viewer puedes enseñar y presentar proyectos hechos en ViSoft Premium en otros equipos que no llevan la aplicación instalado. DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die flexible Berichterstattung unterstützt die Entscheidungsfindung und Planung und liefert der technischen Planung zuverlässige Informationen, die benötigt werden, um die Zeichnungen von Produkten und Teilen anzupassen.
Los informes flexibles ayudan a tomar decisiones y planificar, y ofrecen ingeniería con información valiosa necesaria para adaptar productos o diseños de partes.
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
nach Muster, Zeichnungen oder anderen Unterlagen, die wir nicht verpflichtet sind auf bestehende Schutzrechte hin zu überprüfen, werden auf Grund der anfallenden Kosten berechnet.
según modelos, diseños u otra documentación cuyos derechos de propiedad industrial existentes no estemos obligados a comprobar se facturarán a raíz de los costes que se originen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Für viele Berufsgruppen in dieser Branche - Ingenieure, Techniker, Architekten, u. a. – ist es jedoch unerlässlich, auf Daten, Zeichnungen und Dokumentationen in diesen schwierigen Umgebungen zuzugreifen.
En muchas profesiones, como es el caso de ingenieros, técnicos y arquitectos, entre otros, existe una demanda real para acceder a datos, imágenes y documentación en estos entornos exigentes.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sorgen Sie für bessere Verständlichkeit und höhere Kundenzufriedenheit, indem Sie anstelle von statischen Zeichnungen und Text ganz einfach 3D-Grafiken und interaktive Animationen in Ihre technische Produktkommunikation einbinden. ES
El software de comunicación técnica SolidWorks Composer le ofrece las herramientas necesarias para crear rápida y fácilmente contenido gráfico que presente con mayor claridad y precisión sus productos. ES
Sachgebiete: film informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Auf einem Feld befindet sich ein großer runder Granitblock mit kurvenförmigen Zeichnungen im keltischen La-Tène-Stil aus dem Jahr 250 vor Chr. ES
En medio del campo se aprecia un gran bloque redondo de granito, que data del año 250 a.C, decorado con diseños curvilíneos en el estilo celta de La Tène. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Jeff Patton ist ein erfolgreicher, autodidaktischer, freischaffender Computergrafikdesigner (CG), der technische Zeichnungen an große Unternehmen wie Honeywell, Delta Controls und Johnson Controls liefert. ES
Jeff Patton es un prolífico artista gráfico de formación autodidacta que ha creado ilustraciones de componentes mecánicos para las principales compañías del sector industrial, entre las que se incluyen Honeywell, Delta Controls y Johnson Controls. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Als Blickfang in exponierter Lage oder als Element einer kombinierten Wanddeko mit Fotos, Zeichnungen und anderen Dekoideen; Kunstdrucke werten jede Wand auf und sprechen für den individuellen Geschmack ihrer Besitzer. ES
Como elemento central de la decoración o como parte de un conjunto decorativo, combinado con otras fotos y cuadros, los cuadros impresos añaden valor a cualquier pared y dicen mucho de los gustos individuales de sus propietarios. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tomb of the Lost Adventurer, sowie eine digitale Versionen des Dark Horse Comicbuchs, des Artbooks von Brady Games und der Final Hours Entwicklertagebuch-Videos. Vorbesteller erhalten das Spiel in einer speziellen Artbook-Verpackung, die bisher unveröffentlichte Konzept-Zeichnungen enthält. ES
La Definitive Edition de la galardonada aventura incluye versiones digitales del cómic de Dark Horse, el libro de arte de Brady y todos los DLC que han salido hasta la fecha. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Passend zu der exzentrischen Genusssucht des Feinschmeckers Serafin Brûte II., der auf der Suche nach exquisiten Gaumenfreuden um die ganze Welt reist, entwirft Oesterle seine farbigen und ausdrucksvollen Zeichnungen. DE
Crea sus imágenes expresivas y coloridas para emular la búsqueda excéntrica de placer de Serafin Brûte II, un gourmet que viaja por todo el mundo buscando manjares exquisitos. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Es lohnt sich, seine markanten und kantigen Zeichnungen aufmerksam zu studieren, denn von Anbeginn werden dem Leser fast beiläufig wichtige Details und Indizien untergejubelt, die sich zum Ende hin immer stärker verdichten und sich schließlich zu einem geschlossenen Gesamtbild zusammenfügen. DE
Sus ilustraciones audaces y angulares son dignas de ser estudiadas, ya que los detalles importantes y las pistas se encuentran desde un principio como al descuido a la vista del lector, y hacia el final, ganan en densidad y velocidad hasta unirse en una imagen unificada. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Die Avantgarden im Kampf“ anhand von rund 300 Gemälden, Zeichnungen und Skulpturen unter anderem von Max Beckmann, Otto Dix, Franz Marc, Wassily Kandinsky, Pablo Picasso das Schaffen der europäischen Vordenker in der Zeit vor und während des Ersten Weltkriegs. DE
Las vanguardias en combate" presenta la labor creativa de pioneros intelectuales europeos antes y durante la Primera Guerra Mundial, en base a unas 300 pinturas, grabados, y esculturas, entre otros de Max Beckmann, Otto Dix, Franz Marc, Wassily Kandinsky y Pablo Picasso. DE
Sachgebiete: kunst politik media    Korpustyp: Webseite
Wir haften nicht für Mängel, die durch normalen Verschleiß, unsachgemäßer Behandlung, übermäßige Beanspruchung und chemischer, elektrischer oder sonstiger Einflüsse verursacht werden, sowie für Fehler, die sich aus den vom Besteller eingereichten Unterlagen (Zeichnungen, Muster und dergleichen) ergeben.
Declinamos toda responsabilidad por defectos causados por desgaste normal, manejo inadecuado, exigencia excesiva e influencias químicas, eléctricas o de otro tipo, así como fallos resultantes de documentación entregada por el cliente (diseños, modelos y similares).
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Die Zeichnungen zeigen mich selbst als Touristen/Pilger, wie ich mich durch die massive Helix vorankämpfe, deren Stationen die alten Pilgerstätten Indiens sind, die ich nur durch Kunst- und Architekturbücher kenne. DE
En las imágenes aparezco yo mismo como turista - peregrino, explorando la hélice, cuyas estaciones son los antiguos sitios de peregrinación de la India, a las que sólo he tenido acceso a través de libros de arte y arquitectura. DE
Sachgebiete: kunst religion mythologie    Korpustyp: Webseite
Texte (Chroniken, Berichte, Mythen, Geschichten, Lieder u.a.), Hieroglyphen, Zeugnisse ikonographische Kommunikation (bildliche und symbolische Darstellungen, Bilderschriften u.a), Fotos, archäologische Zeichnungen und Skizzen, sowie Musik- und Filmaufnahmen bieten sich für eine digitale Bearbeitung und Präsentation geradezu an. DE
Textos (crónicas, informes, mitos, historias y canciones entre otros) jeroglíficos, referencias iconográficas de comunicación (representaciones expresivas y simbólicas, códices, entre otros) fotografías, símbolos arqueológicos y croquis, así como música y grabaciones cinematográficas se prestan para la adaptación y presentación digital. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Als eine der herausragendsten kulturellen Einrichtungen der Welt bietet das MoMA (Museum of Modern Art) seinen Besuchern einen unvergleichlichen Überblick über die modernen bildenden Künste. Die Sammlung umfasst Malerei, Zeichnungen, Skulpturen, Fotografien, Kunstgegenstände, Videos sowie das umfangreichste Filmarchiv der USA. ES
Una de las instituciones culturales más importantes del mundo, el MoMA ofrece un despliegue inigualable de artes visuales modernas, con colecciones de pintura, escultura, fotografía, artes decorativas, vídeos y el archivo fílmico más completo de EE.UU. ES
Sachgebiete: film musik tourismus    Korpustyp: Webseite