linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
com 8 es 6 de 2 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
unterhaltungselektronik 10 informatik 9 internet 9 foto 6 bau 4 technik 4 informationstechnologie 1 kunst 1 literatur 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 psychologie 1 tourismus 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Zuschnitt corte 30

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zuschnitt .

Verwendungsbeispiele

Zuschnitt corte
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Für Sonderanwendungen ist auch stets der Zuschnitt nach Maß möglich. ES
Para aplicaciones especiales, podrá recurrirse siempre al corte a medida. ES
Sachgebiete: kunst bau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das ist der Toleranzbereich, um den der Zuschnitt von den exakten Maßen abweichen darf. ES
El margen de error que una máquina de corte tiene para cortar el papel. ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zuschnitte . .
individueller Zuschnitt der Strafe .
Zuschnitt nach Länge .
Zuschnitt geknoteter Netze .

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zuschnitt"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Perfekte Formgebung durch innovativen Zuschnitt ES
Forma perfecta gracias a confección innovadora ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Der Zuschnitt und die Verarbeitung finden direkt vor Ort statt. ES
la instalación tienen lugar en las instalaciones del cliente. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Sie können dies auch im Fenster „Videoeinstellungen – Zuschnitt“ manuell einstellen.
También puede ajustar esta opción manualmente usando los botones de la página de Configuración de Cortar mientras prepara una conversión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Moosgummi-Platten können als Zuschnitte oder Stanzteile weiterverarbeitet werden. DE
Las placas de goma musgosa se pueden procesar como secciones o piezas estampadas. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das Seitenverhältnis der Quelle beibehalten möchten, benötigen Sie diese Option vor dem Zuschnitt auszuwählen.
Si desea mantener la relación de aspecto de la ventana de vídeo original, debe marcar la opción “Mantener Relación de Aspecto” antes de realizar la Corta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das Seitenverhältnis der Quelle beibehalten möchten, benötigen Sie diese Option vor dem Zuschnitt auszuwählen.
Si desea mantener la relación de aspecto de la ventana de vídeo original, debe marcar la opción “Mantener Relación de Aspecto” antes de realizar el Crop.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können den Effekt der Ausgabedatei in diesem Teil vorher sehen. 》Zuschnitt Einstellungen:
En esta parte, puede ver una captura de pantalla sobre el efecto del archivo resultante.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das Seitenverhältnis der Quelle beibehalten möchten, benötigen Sie diese Option vor dem Zuschnitt auszuwählen.
Si desea mantener la relación de aspecto de la pantalla de vídeo original, debe marcar la opción “Mantener Relación de Aspecto” antes de realizar la Corta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
In den funktionalen Räumen einer Neubauwohnung regiert der rationale Zuschnitt der Moderne und verpflichtet zur Organisation der Dinge. DE
En los funcionales espacios de un departamento nuevo, se impone la modernidad, obligando a una acabada organización de las cosas. DE
Sachgebiete: psychologie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Hinweis: Wenn Sie das Seitenverhältnis der Quelle beibehalten möchten, benötigen Sie diese Option vor dem Zuschnitt auszuwählen.
Nota:Si desea mantener la relación de aspecto de la pantalla de vídeo original, debe marcar la opción “Mantener Relación de Aspecto” antes de realizar la Corta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das Seitenverhältnis der Quelle beibehalten möchten, benötigen Sie diese Option vor dem Zuschnitt zu markieren.
Si desea mantener la relación de aspecto de la ventana de vídeo original, debe marcar la opción “Mantener Relación de Aspecto” antes de realizar la Corta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Zuschnitt und die Verarbeitung der „ProRox GRP 1000“ Matten finden direkt vor Ort und am Bauteil statt. ES
ProRox GRP 1000 se adapta a todas las formas y diseños. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau foto    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Es erlaubt Ihnen auch, die Zahlen einfach ins Textfeld Oben/Links/Rechts/Unten einzugeben, um das Video genau zuzuschneiden. Wenn Sie das Seitenverhältnis der Quelle beibehalten möchten, benötigen Sie diese Option vor dem Zuschnitt auszuwählen.
También puede hacerlo, introduciendo números en los campos de Superior /Izquierdo/ Derecho/ Inferior.Si desea mantener la relación de aspecto de la pantalla de vídeo original, debe marcar la opción “Mantener Relación de Aspecto” antes de realizar la corta.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mehr kreative Flexibilität und Kontrolle mit dem neuen Camera Sequencer. Damit haben Sie die Möglichkeit,problemlos zwischen mehreren Kameras zu schneiden, Zuschnitte vorzunehmen und animierte Clips verlustfrei anzuordnen, während die ursprünglichen Daten unverändert bleiben. ES
Disfrutar de una mayor flexibilidad creativa y más control con el nuevo secuenciador de cámara, que "permite editar" material de varias cámaras, recortar y reordenar los clips de animación de forma no destructiva, sin alterar los datos de animación originales. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite