linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 5 de 4
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 4 e-commerce 2 film 2 kunst 2 musik 2 astrologie 1 controlling 1 flaechennutzung 1 foto 1 handel 1 informatik 1 infrastruktur 1 media 1 mode-lifestyle 1 radio 1 raumfahrt 1 sport 1 tourismus 1 unterhaltungselektronik 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
angehören pertenecer a 868
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

angehören . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

angehören pertenecer a
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sich ständig wiederholende, fehleranfällige Aufgaben gehören der Vergangenheit an. ES
La tareas repetitivas y susceptibles a errores pertenecen al pasado. ES
Sachgebiete: film controlling tourismus    Korpustyp: Webseite
Einfach praktisch für unterwegs, Puder- oder Rouge-Rückstände im Kosmetiktäschchen gehören der Vergangenheit an. DE
Simplemente práctico para llevarlo siempre encima. Restos de polvos o maquillaje en el neceser de maquillaje ya pertenecen al pasado. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Abgesprungene Ketten und ölverschmierte Hände gehören der Vergangenheit an. DE
Cadenas desprendidas y manos sucias de aceite ya pertenecen al pasado. DE
Sachgebiete: sport radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "angehören"

210 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Was muss ich machen, falls einer oder beide dem katholischen Glauben angehören? ES
Uno o los dos somos católicos, ¿qué necesitamos para organizar nuestra boda? ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Welche Möglichkeiten haben wir, falls beide weder Residenten auf Ibiza sind noch dem katholischen Glauben angehören? ES
Ninguno de los dos somos católicos ni residentes - ¿qué opciones tenemos? ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Damals schmückten sich die Frauen mit Blumen, dies ist jedoch von der Gruppe der sie angehören abhängig. DE
Antiguamente las mujeres utilizaban vestidos con flores pero hoy puede variar según el grupo al que pertenezca. DE
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit dem Sportforum Hohenschönhausen beherbergt der Bezirk eine erstrangige Sportstätte, der mehrere Sporthallen, ein Stadion und ein Fahrradrundkurs angehören. ES
Con el foro de deportes Hohenschönhausen el distrito aloja un campo y estadio de deportes muy bueno con diversas Sporthallen, un estadio y un Fahrradrundkurs. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung verwaltung    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von der Zusammenarbeit mit unserem Team, dem einige der erfahrensten Fachleute der Etiketten- und Verpackungsmaterialbranche angehören. ES
Tome ventaja y contacte al equipo de Soluciones de ingeniería, el cual cuenta con algunos de los profesionales más experimentados de la industria de materiales de embalaje y etiquetado. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bildhintergründe, schwarz wie die Nacht und rote Augen, die Ihren Erbonkel wie Graf Dracula aussehen lassen, sollten für Sie der Vergangenheit angehören. DE
Fondos de imagen negros como el azabache y ojos rojos que hacen que su pariente más querido parezca el Conde Drácula deberían ser para usted cosa del pasado. DE
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite