Übersetzungen
[VERB]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Malerisch ist das Fußgängern vorbehaltene belebte Zentrum mit schattigen Plätzen, kühlen Brunnen und morgendlichen Märkten.
ES
En el animado centro peatonal hay plazas y placitas arboladas, fuentes refrescantes y pintorescos mercados.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Majori ist das belebte und sehr malerische Zentrum des Ostseebads Jurmala.
ES
Jurmala cuenta con un centro animado y con mucho encanto.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Uta-el-Hammam-Platz ist der belebteste Platz der Medina von Chefchaouèn.
ES
Es la plaza más animada de la medina de Chauen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die Floriansgasse ist mit Sicherheit die belebteste Straße der Krakauer Altstadt.
ES
Es sin duda alguna la calle más animada del caso antiguo.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Malmö ist ein belebtes kulturelles Zentrum, zu den besonderen Reizen zählen das Theaterfestival und die Reitwoche.
ES
Malmö es un animado centro cultural que se enorgullece de su festival de teatro y de su semana ecuestre.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Cascais ist sowohl ein traditioneller Fischerhafen als auch ein belebter Ort, der immer mehr dahin tendiert, ein eleganter Vorort von Lissabon zu werden.
ES
Cascais es un puerto pesquero tradicional y un animado centro turístico que está a punto de convertise en un elegante barrio de Lisboa.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nano (griech: Zwerg) umfasst Forschungsgebiete aus der belebten und unbelebten Natur.
DE
Nano [enano en griego] comprende ámbitos de investigación de la naturaleza orgánica e inorgánica.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik auto politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Winter sind die kleinen, rund um eines der schönsten Skigebiete des Landes gelegenen Wintersportorte Nordtirols sehr belebt - egal ob sie volkstümlich oder eher mondän sind.
ES
Durante el invierno, las pequeñas estaciones del Tirol septentrional, tanto las populares como las más mundanas, se animan en torno a uno de los conjuntos esquiables más bonitos del país.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieses Zentrum einer fruchtbaren Weinbauregion, welches vor allen an Markttagen belebt ist, wird ihr Ausgangsort für eine Entdeckungsreise der Dörfer des oberen Var sein.
Situada en una fértil región vitícola, los días de mercado son los más animados, y será su puerto de amarre si desea partir a explorar los pueblos del Haut-Var.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
belebter Schlamm
|
.
.
|
Belebte Umwelt
|
.
|
belebte Natur
|
.
.
|
belebter Markt
|
mercado animado 1
|
belebter Marktverlauf
|
.
|
neu belebte Lissabon-Strategie
|
.
|
belebter Markt
mercado animado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Am Fuß des Palastes wird täglich ein äußerst belebter Markt veranstaltet.
ES
Al pie del palacio nos encontramos con un mercado diario muy animado.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
46 weitere Verwendungsbeispiele mit "belebt"
71 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bistro-Dekor und belebtes Ambiente.
ES
Montaje estilo bistrot y alegre atmósfera.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In den Sommermonaten ist der Hafen belebt.
ES
El puerto está animadísimo en verano.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Nur am Sonntag wird der Ort durch den Markt belebt.
ES
El mercado del domingo es de lo más bullicioso.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Kurs ist sehr beliebt und zu Spitzenzeiten sehr belebt.
ES
El campo es muy popular y puede estar muy ocupado en las horas punta.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Neuer Auftrieb belebt die Grünflächen und Einkaufsstraßen von Nou Barris.
Los parques verdes y los nuevos comercios aportan dinamismo urbano.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Wirtschaft und Handel werden hierdurch stark belebt, auch die individuelle Mobilität steigt.
DE
Economía y comercio están por lo tanto en gran medida revivieron, también aumenta la movilidad de las personas.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Die auf dem Reißbrett entworfenen Straßen von Adelaide sind belebt, dennoch herrscht eine entspannte Atmosphäre.
ES
En las ordenadas calles de Adelaida encontraremos un ambiente de lo más distendido.
ES
Sachgebiete:
kunst radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Gründung der Manufaktur von Alcora belebte im 18. Jh. die regionale Produktion neu.
ES
Finalmente, en el s. XVIII triunfaron las manufacturas de Alcora.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
35 min) mit den öffentlichen Verkehrsmitteln bringt Sie in die belebte Stadt.
ES
Además con el transporte público tendrá acceso a la ciudad en aproximadamente 35 minutos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Mit seinen Erfahrungen aus der Bundesrepublik belebte Kokert zudem einen interessanten Erfahrungsaustausch.
DE
En base a su experiencia en Alemania, se animó un intercambio muy interesante.
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Wenn es nicht regnet oder schneit, ist der Platz immer belebt.
DE
Si no llueve o neva, es este lugar muy visitado.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
DLW Linoleum Colorette in einem leuchtenden Grün belebt die Unterrichtsräume und die Bibliothek.
ES
DLW Linoleum Colorette, en un tono verde luminiscente, reviste las aulas y la biblioteca.
ES
Sachgebiete:
architektur bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Frauen hatten wenig Platz darin, aber es gab sie, sie mussten nur wieder „belebt“ werden.
DE
Las mujeres tenían muy poco lugar, pero lo había y ellas tenían que revivirlo.
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Die schöne und belebte Altstadt mit ihren hervorragenden Einkaufsmöglichkeiten und netten Cafés ist ein Anziehungspunkt.
DE
El hermoso y concurrido casco histórico, además de sus centros comerciales y bonitas cafeterías, conforma su gran atractivo turístico.
DE
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die belebte Promenade des Anglais ist in nur 20 Gehminuten zu erreichen.
El paseo Promenade des Anglais está a sólo 20 minutos a pie.
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
So wurden durch den Fremdenverkehr zwei längst verdrängte Handwerkszweige wieder belebt.
Así a través del turismo reviven otra vez dos grandes ramas de artesanías.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein helles, belebtes Bistro im schwedischen Stil mit Blick über das Wasser.
ES
Luminoso y bullicioso bistrot de estilo sueco con vistas al agua.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Minze und Rosmarin belebt Ihre Sinne und sorgt für zartere und geschmeidigere Haut.
ES
Un toque de menta verde y romero que deleita sus sentidos.
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die 1910 in einem neo-maurischen Stil erbaute farbenprächtige Markthalle ist ein sehr belebter Ort.
ES
Construido en 1910 en estilo neomorisco, este colorido mercado cubierto rebosa animación.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Er hinterfragt Werte unserer Gesellschaft und belebt den Begriff einer politisch engagierten Kunst neu.
DE
La misma cuestiona los valores de nuestra sociedad y renueva el concepto del arte comprometido políticamente.
DE
Sachgebiete:
geografie politik media
Korpustyp:
Webseite
Die große Studentenzahl belebt die Stadt, insbesondere am 30. April (Sista April), an dem der Frühlingseinzug gefeiert wird.
ES
La presencia de un gran contingente de estudiantes garantiza la animación de la ciudad, sobre todo el 30 de abril (Sista April), fecha en la que se celebra la llegada de la primavera.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Friedvolle Buchten, atemberaubende Landschaft und belebte Ferienorte charakterisieren den Südwesten Mallorcas. Wir geben Ihnen die besten Tipps!
ES
Bahías tranquilas, paisajes de aire puro y complejos vacacionales fantásticos caracterizan a la zona suroeste de Mallorca, ¡aquí te lo contamos todo!
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das belebte Münchner Stadtzentrum mit vielen Sehenswürdigkeiten und Attraktionen sowie zahlreichen Restaurants und Bars ist in 25 Autominuten erreichbar.
Al bullicioso centro de la ciudad de Múnich con sus numerosos lugares de interés turístico y cultural, se accede en 25 minutos en coche.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Fußgängerzone, die am Boulevard Victor-Hugo beginnt und an der Place aux Herbes endet, ist stets belebt.
ES
Desde el boulevard Victor-Hugo hasta la place aux Herbes, esta arteria peatonal suele estar llena de gente.
ES
Sachgebiete:
verlag radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Glasfenster (1930) zieren Apsis und Querschiff, ein Mosaik von J. Skovgaard (1925) belebt das Gewölbe der Apsis.
ES
El ábside y el crucero están decorados con vidrieras de 1930, mientras que un mosaico de J. Skovgaard (1925) alegra la bóveda del ábside.
ES
Sachgebiete:
architektur tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Das einzige Rundbau-Schloss in Spanien bietet katalanische Gotik-Architektur vom Feinsten und ist von sieben Jahrhunderten belebter Geschichte durchdrungen.
ES
El único castillo circular de España sumergido en siete siglos de historia. Merece la pena visitarlo.
ES
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Foxtrott, ein schneller Tanz mit Gehschritten, der etwa 1913 entstanden war, wurde in einer langsameren, fließenden Form wieder belebt.
DE
El Fox trot, un baile rápido con paseos, se creó alrededor de 1913, y fue reanimado en un estilo lento, más suelto.
DE
Sachgebiete:
kunst radio theater
Korpustyp:
Webseite
DIE GOLDENE STADT Die berühmte Plaza Mayor, das belebte Zentrum von Salamanca, ist voll von Cafés, Läden, Bars und Restaurants.
ES
LA CIUDAD DORADA La famosa Plaza Mayor, el popular centro de Salamanca, está llena de cafés, tiendas, bares y restaurantes.
ES
Sachgebiete:
kunst geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
ein charmantes Gewirr von Gässchen enthält belebte Märkte, Kunstgalerien, Restaurants, Läden mit handwerklichen Produkten und provenzalische Spezialitäten.
ES
Su encantador entramado de callejas es un hervidero de mercados, galerías de arte, restaurantes y tiendas de artesanía y especialidades provenzales.
ES
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Die belebte Restaurant-Gasse ist die Hauptachse des modernsten Teils der Altstadt, wo sich einst das alte kroatische Dorf befand.
ES
Esta calle repleta de restaurantes constituye el eje principal de la parte más reciente del casco antiguo.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Das große Portal wird von einer prächtigen Fensterrose geschmückt, die Westfassade wird von Statuenreihen mit Heiligen und Königen belebt.
ES
La portada principal está decorada con un magnífico rosetón, mientras que en el flanco occidental, la fachada presenta varias hileras de estatuas de Santos y Reyes.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Das einzige Rundbau-Schloss in Spanien bietet katalanische Gotik-Architektur vom Feinsten und ist von sieben Jahrhunderten belebter Geschichte durchdrungen. …
ES
Con sus siete siglos de historia, es el único castillo circular de España y muestra el auge de la arquitectura Gótica-Catalana. …
ES
Sachgebiete:
literatur tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Im Sommer werden die Hafenpromenaden belebt und bieten lokale Handwerksbuden, Yachten, Kreuzfahrtschiffen, historischen Meeresschiffe, wie die restaurierte Schwan und ein gelegentliches hohes Segelschiff.
ES
En verano, los muelles se llenan de yates visitantes, cruceros, barcos históricos, como el restaurado Swan, y el típico barco de vela ocasional.
ES
Sachgebiete:
mathematik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das belebte Stadtzentrum von Neapel mit Attraktionen wie dem Archäologischen Museum kann vom Hotel Happy Days aus mit dem Auto in 30 Minuten erreicht werden.
El hotel Happy Days está situado a 30 minutos en coche de la bulliciosa ciudad de Nápoles, donde podrá visitar numerosos lugares de interés como el Museo Arqueológico.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein wenig südlich der Innenstadt auf der anderen Flußseite liegt Hidropark, ein Freizeitpark, der vor allem am frühen Abend sehr belebt ist.
DE
Un poco al sur del casco urbano en el otro lado del río se encuentra el Parque Acuático, un parque de diversiones, el cual es muy frecuentado sobre todo antes de anochecer.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Entlang der Bucht von Acapulco durchquert man zunächst das zentrale Acapulco Dorado (goldenes Acapulco), bevor man weiter östlich das sehr belebte Acapulco Diamante erreicht.
ES
En su recorrido por la bahía de Acapulco pasará por Acapulco Dorado, el sector más céntrico, antes de alcanzar más al este la animadísima Acapulco Diamante.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Als Albert Medcalf im Jahre 1912 seine Metzgerei eröffnete, hätte er wohl nie gedacht, dass das Geschäft 100 Jahre später ein belebtes, hippes Restaurant beherbergen würde.
ES
Cuando Albert Medcalf abrió su carnicería en 1912 no podía imaginar que un siglo después se convertiría en un concurrido restaurante a la moda.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Horta-Guinardós Ruhe mag zu dem Glauben verführen, dass man weit entfernt ist von der Stadt. Aber das Viertel ist sehr gut angebunden an das belebte Zentrum.
La tranquilidad del barrio te puede hacer creer que te encuentras lejos de la ciudad pero esta zona está muy bien conectada con el centro.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zwischen Oranienburger Straße und Hackeschem Markt sorgen trendige Cafés und Restaurants, restaurierte (Hinter-)Höfe, Modeboutiquen und Kunstgalerien für eine belebte Atmosphäre.
ES
Entre la Oranienburger Straße y el Hackescher Markt encontramos cafés y restaurantes de moda, patios y corrales restaurados, tiendas de ropa, galerías de arte y por supuesto mucha animación.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der sehr belebte Platz ist von hohen Häusern gesäumt und von zwei Straßen (H. C. Andersens Boulevard et Vester Voldgade) gerahmt.
ES
La animadísima y extensa plaza del ayuntamiento está delimitada por altos edificios y dos avenidas, el H. C. Andersens Boulevard y Vester Voldgade.
ES
Sachgebiete:
verlag musik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sehenswert ist zusätzlich der berühmte Normannenpalast oder der belebte Markt Vucciria. Hier präsentieren die Einheimischen die typischen mediterranen Produkte der Region.
ES
Lugares de interés sonque el palacio Normando y el concurrido mercado de Vucciria, donde encontrará productos típicos de la ciudad y de la región.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieser belebte Platz (Katedros Aikste) ist auch ein Ort der Erinnerung, denn hier endete 1989 der Unabhängigkeitsmarsch der rund 2 Millionen Balten, der im estnischen Tallinn seinen Ausgang genommen hatte.
ES
El lugar donde se dan cita todas las tribus y estilos urbanos fue testigo en 1989 de la unión y determinación de los países bálticos: unos 2 millones de personas acabaron aquí la marcha por la independencia que había comenzado en Tallin (Estonia).
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Die Provinzhauptstadt besitzt hübsche und belebte Plätze, eine ansprechende Atmosphäre, insbesondere in dem weitläufigen Parque General San Martín, die Weinberge der Umgebung laden zu köstlichen Weinproben ein… und im Hintergrund thront der Aconcagua.
ES
Esta capital de provincia combina la animación de sus bonitas plazas y su agradable ambiente, en particular en el gigantesco Parque General San Martín, con la posibilidad de descubrir los viñedos que la rodean (catas incluidas)…
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ihn belebt der Wunsch, Kunst für alle zu produzieren. Schätzungen zufolge hat er innerhalb von fünf Jahren zwischen 5 000 und 10 000 Zeichnungen mit weißer Kreide auf dem schwarzem Hintergrund der leeren Werbeflächen der New-Yorker U-Bahn geschaffen.
ES
Movido por el deseo de producir arte para todo el mundo, se calcula que en el espacio de cinco años realizó sin duda entre 5.000 y 10.000 dibujos a tiza blanca sobre los fondos negros de los carteles publicitarios vacíos del metro neoyorquino.
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mit Sprachcaffe haben Sie die Möglichkeit, Spanisch in der modernen Metropole Quito in Ecuador zu lernen. Viele Museen, imposante Gebäude und eine belebte Innenstadt machen Quito zu einem gefragten Reiseziel für Sprachreisen.
Con Sprachcaffe tendrás la oportunidad de aprender español en la moderna capital de Ecuador, que con su centro lleno de vitalidad y su gran oferta cultural es uno de los destinos para aprender español favoritos del momento.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Außer des Panoramas, das man von seiner Terrasse aus bewundern kann, beherbergt diese Kirche verschiedene dekorative Elemente aus dem 17. Jh., eine schöne, mit anthropomorphen Figuren belebte Kassettendecke und ein Fußboden aus lokalem schwarzen und ..
ES
Además del panorama que se divisa desde la terraza, esta iglesia posee varios elementos decorativos del s. XVII, un techo de casetones con figuras antropomorfas y un pavimento de mármol negro local y mármol rojo de Taormina.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite