Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Meredith kann sich immer noch nicht zwischen McDreamy und Finn entscheiden.
DE
Meredith todavía no puede decidir entre McDreamy y el propio Finn.
DE
Sachgebiete:
philosophie theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ebenfalls ist ein Esstisch vorhanden falls Sie entscheiden zuhause zu essen.
ES
Igualmente dispondrás de una mesa por si decidieras comer en casa.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Haupteingang Sie denken darüber nach oder haben schon entschieden, an der Universität Bielefeld zu studieren?
DE
Ha pensado o se ha decidido a estudiar en la Universidad de Bielefeld? Buena elección!
DE
Sachgebiete:
film geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Carsten Focke hat sich für Stalleinrichtungen von Big Dutchman entschieden.
DE
Carsten Focke ha elegido instalaciones avícolas de Big Dutchman.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Architekten entschieden sich bewusst für das umweltfreundliche DLW Linoleum, denn es sorgt für ein natürliches Raumklima und damit für ein angenehmes Lernumfeld.
ES
Los arquitectos escogieron el ecológico DLW Linoleum de manera intencionada ya que crea una atmósfera interior natural y un espacio agradable para el aprendizaje.
ES
Sachgebiete:
architektur bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
KONTROLLPUNKTE Diese Tipps helfen Ihnen zu entscheiden, ob Sie Ihre Reifen ersetzen oder reparieren müssen.
ES
Te damos algunos consejos que te ayudarán a resolver tus dudas sobre la necesidad de cambiar tus neumáticos.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Apulien ist herrlich, aber bevor Sie sich für Tarent entscheiden, googeln Sie mal nach dem Stahlwerk Ilva.
DE
Puglia es precioso, pero antes de decidirse a Taranto, google veces después de la acería Ilva.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Apulien ist herrlich, aber bevor Sie sich für Tarent entscheiden, googeln Sie mal nach dem Stahlwerk Ilva.
DE
Puglia es precioso, pero antes de decidirse a Taranto, google veces después de la acería Ilva.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Welche Inhalte das sind, entscheiden Sie.
DE
Usted decide cuáles son.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie sich für die Hochglanzveredelung entscheiden, markieren Sie die Option einfach online im Bestellvorgang.
ES
Si se decide por el acabado en brillo, puede elegir la opción durante el proceso del pedido on-line.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Ob Sie eine Buchungsanfrage annehmen möchten, entscheiden Sie selbst.
ES
Usted mismo decide si quiere aceptar o rechazar una reserva.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
unverzüglich entscheiden
|
.
|
einen Rechtsstreit entscheiden
|
.
|
eine Meinungsverschiedenheit entscheiden
|
.
.
|
einen Streit entscheiden
|
.
.
|
im ersten Rechtszug entscheiden
|
.
|
über die Kosten entscheiden
|
.
|
in Vollsitzung entscheiden
|
.
|
in der Hauptsache entscheiden
|
.
|
über den Verfall entscheiden
|
.
|
im Wege der Vorabentscheidung entscheiden
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit entscheiden
256 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie entscheiden über den Erfolg.
DE
Ellos determinan el éxito.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Warum sich Kunden für GetResponse entscheiden
ES
Por qué los clientes prefieren GetResponse
ES
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
Deshalb dachten wir, wir lassen euch entscheiden!
ES
Entonces pensamos dejarlo a ustedes!
ES
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für die sichere Lösung:
ES
Escoja la solución más segura:
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse technik
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für eine Fähre!
ES
¿Cómo es viajar a bordo de un ferry?
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Sie entscheiden, WO Sie Ihre Musik spielen.
Controle fácilmente DÓNDE se reproducirá la música en su hogar.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Musik Sie entscheiden, WELCHE Musik Sie spielen.
Seleccione una fuente de música para reproducirla en las salas que ha seleccionado.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Hersteller können das für ihre Produkte entscheiden.
DE
Los fabricantes pueden decidirlo para sus propios productos.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Warum sich schlaue Wohnungseigentümer für GowithOh entscheiden
ES
Descubre por qué propietarios con más éxito eligen
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für Videolösungen von Polycom.
Elija soluciones de voz y vídeo de Polycom.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich zwischen verschiedenen Papieren und Einbänden.
ES
Papel con calidad de archivo y Libros de cubierta dura con textura.
ES
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
ENTSCHEIDEN SIE SICH NOCH HEUTE FÜR EINEN NEUEN PC.
ES
CONSIGUE YA TU NUEVO PC.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie entscheiden zwischen RMM-Integration und Verwaltung über die Cloud
Opciones para integración RMM o administración independiente en la nube
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Oder Sie entscheiden sich für eine Karriere in der Forschung.
DE
Seminario de investigación en lingüística del español
DE
Sachgebiete:
verlag auto universitaet
Korpustyp:
Webseite
Sie können selbst entscheiden, ob Sie Cookies annehmen wollen.
ES
De usted depende si acepta las cookies o no.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für den Drucker, der Ihre Anforderungen erfüllt.
Elija la impresora acorde a sus necesidades.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für die Ausrüstung, die Ihre Anforderungen erfüllt.
Elija el equipo correcto acorde a sus necesidades.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Und dann dürfen wir über Themen und Methoden entscheiden.
DE
A continuación decidimos los temas a tratar y la metodología.
DE
Sachgebiete:
verlag musik technik
Korpustyp:
Webseite
Man kann sich dann dafür entscheiden, sie abzusetzen:
DE
Entonces tenemos la posibilidad de decidirnos a quitárnoslas:
DE
Sachgebiete:
astrologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für die Vielseitigkeit, die Ihre Mitarbeiter benötigen ›
Disfrutar de la versatilidad que necesita su plantilla ›
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Gute Gründe, sich für einen Familienurlaub in Dänemark zu entscheiden
¡no hay destino mejor que Dinamarca para unas vacaciones en familia con tus pequeños vikingos!
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dann entscheiden Sie sich für die Barmer GEK.
DE
Entonces, decídase por Barmer GEK.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Der Senat soll im Februar 2015 über den Gesetzesentwurf entscheiden.
Se prevé que el proyecto de ley se someta a votación en el Senado en febrero de 2015.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die meisten Paartherapeuten würden sich für Paar 2 entscheiden.
ES
aprender a solventar los conflictos de pareja
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Sie müssen sich eigentlich nur noch für "Ihr" Design entscheiden.
Tan solo elige el diseño que mejor refleje tu personalidad.
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Dann entscheiden Sie sich gleich bei der Buchung für den automatischen Check-in.
La reserva de un Asiento Plus le permitirá viajar con más espacio para las piernas durante el vuelo.
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Sie können sich nicht zwischen einem Tablet und einem Notebook entscheiden?
ES
¿No puedes decidirte entre un portátil o una tableta?
ES
Sachgebiete:
kunst finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
In der 8. Klasse entscheiden sich die Schüler für den sprachlichen oder naturwissenschaftlichen Zweig.
DE
En el 8o curso los alumnos optan por las ciencias naturales o las letras.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
In der Finanzwelt kann die Geschwindigkeit der Datenverfügbarkeit über Gewinn und Verlust entscheiden.
Los hogares conectados continuarán generando mayores cantidades de datos de almacenamiento locales y en la nube.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Über ein speziell hierfür entwickeltes Makro entscheiden Sie welche Adressdaten ergänzt werden sollen.
ES
Usted elige los datos de direcciones que se deben rellenar mediante una macro especial desarrollada para este fin.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Mit IBC SOLAR entscheiden Sie sich für nahezu wartungsfreie Systeme auf allerhöchstem technischen Niveau.
ES
Cuando elige la calidad de IBC SOLAR, está eligiendo un sistema del más alto nivel tecnológico con un mantenimiento mínimo.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss rechnungswesen auto
Korpustyp:
Webseite
Sie können sich einen Wagen reservieren und sich dann in aller Ruhe entscheiden.
ES
Son muchas las actividades que se pueden realizar escogiendo un kilometraje ilimitado.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto versicherung
Korpustyp:
Webseite
Vergleichen Sie die Angebote der Übersetzer Deutsch Französisch und entscheiden Sie sich für den besten Übersetzer.
ES
Escribe la descripción del proyecto para el traductor francés español de la forma más detallada posible y espere a que las ofertas comiencen a llegar.
ES
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Sichere Entscheidungen treffen Entscheiden Sie selber, welches Angebot das Beste für Sie ist.
ES
Encuentra el mejor seo expert para consultarle.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Bei einer Prüfung sollten die sprachlichen Fähigkeiten entscheiden – und nicht Konzentrationsfähigkeit, Intelligenz oder Weltwissen.
DE
En un examen, la destreza lingüística es lo decisivo y no la capacidad de concentración, la inteligencia o los conocimientos generales.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Komme auf dich zurück, wenn wir uns entscheiden haben Urlaub muss ja auch mal sein.
DE
Vamos de nuevo a usted cuando decidimos Deja de hecho debe haber momentos.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Die richtig gewählte Richtung und das Gebiet der Geschäftstätigkeit entscheiden über Ihren Erfolg.
ES
La victoria está en como planifiques tus campañas de marketing, tus objetivos y tu área de operaciones.
ES
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Sie können alle Produkte ausprobieren, bevor Sie sich zum Kauf entscheiden.
Puedes probar productos antes de comprarlos.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Mit einer Mary Kay Schönheits-Consultant entscheiden Sie selbst über Ihr Aussehen.
Con una Consultora de Belleza Mary Kay Independiente, tú estás en control de tu experiencia de belleza.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für unser Hotel Bollmannsruh, eine günstige Alternative zu den großen Stadt- und Tagungshotels.
DE
Elija Hotel Bollmannsruh, una alternativa económica a convenciones en hoteles en grandes ciudades.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Einige entscheiden sich noch aus Unwissenheit oder mangelndem Vertrauen für augenscheinlich günstigere Technologien.
DE
Algunos incluso optan por ignorancia o falta de confianza para las tecnologías aparentemente favorables.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sammeln Sie erst und entscheiden dann, was in den Warenkorb kommt.
DE
Recopile primero todos los artículos y seleccione después cuáles pasarán a la cesta de la compra.
DE
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Dies ist für Sie kostenlos, auch wenn Sie sich gegen eine Restaurierung entscheiden.
DE
Este servicio es gratuito, incluso si usted no elige a la restauración.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr kunst foto
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für eine schlüsselfertige Anlage oder für eine Anlagenkomponente - wir haben die passende Lösung:
DE
Decídase por una instalación industrial llave en mano o por algún componente – nosotros tenemos la solución adecuada:
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto bau
Korpustyp:
Webseite
Ob Sie sich für Rohgewebe oder komplette textile Lösungen entscheiden, bleibt Ihren Wünschen überlassen.
DE
Le ofrecemos tanto tejidos en bruto como soluciones textiles completas.
DE
Sachgebiete:
verlag auto handel
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für einen neuen PC mit Windows® 10 und Intel® Core™ Prozessor.
ES
Consiga ya su PC nuevo con Windows® 10 y un procesador Intel® Core™.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Lesen Sie, weshalb sich immer mehr Intel Mitarbeiter für das 2in1 Ultrabook™ Gerät entscheiden ›
ES
Leer por qué más empleados de Intel eligen los sistemas Ultrabook™ 2 en 1 ›
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Manche Flüchtlinge entscheiden sich, nach Syrien zurückzukehren, nachdem sie wochenlang an der Grenze gewartet haben.
Algunos optan por regresar a Siria tras semanas de espera en la frontera con Jordania.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Mit unserem Freestyle Dining entscheiden Sie selbst, wann und wo Sie essen.
Con el Freestyle Dining puedes comer donde quieras y cuando quieras.
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Du möchtest in Deutschland studieren, weißt aber noch nicht, für welche Hochschule du dich entscheiden sollst?
DE
¿Quieres estudiar en Alemania, pero aún no sabes en qué universidad o centro de educación superior hacerlo?
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Sie können sich nicht zwischen einem Tablet und einem Notebook entscheiden?
¿No puedes decidirte entre una tableta y una laptop?
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für die Produkte von Düker mit angepassten und einsatzgerechten Auskleidungen und „Umhüllungen".
DE
Por eso, decídase por productos Düker con revestimientos y recubrimientos adaptados y adecuados para cada uso.
DE
Sachgebiete:
bau technik bergbau
Korpustyp:
Webseite
Es gibt viele Gründe, warum sich OEM-Partner für Endpunktsicherheitslösungen von Bitdefender entscheiden:
Estos son algunos de los motivos por los que los partners OEM eligen las soluciones de seguridad de puntos finales de Bitdefender.:
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Testen Sie die neuen Bitdefender-Produkte, bevor Sie sich für den Kauf entscheiden:
Pruebe los nuevos productos Bitdefender antes de comprarlos:
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Auch hier entscheiden Toleranzen von wenigen µm, ob die gewünschte Zuverlässigkeit und Präzision erreicht wird.
ES
Aquí, las tolerancias de tan solo unas µm son decisivas para que se alcancen la precisión y la fiabilidad requeridas.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Lasse Dein Kind also selbst entscheiden, welches Tempo bei der Sauberkeitserziehung das Richtige ist.
ES
La mayoría de los niños resuelven sus diferencias ellos mismos con bastante rapidez.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für einen Anbieter, der mit einer breiten Palette von Geräten maximale Vielseitigkeit ermöglicht.
Elija un proveedor que tenga una amplia gama de dispositivos para brindar máxima versatilidad.
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Doch für welches der 20 existierenden Weingüter sollte man sich entscheiden?
ES
Pero, ¿con cuáles de entre las 20 bodegas acogidas hay que quedarse?
ES
Sachgebiete:
verlag gastronomie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für eine Sprachreise in Montreal und erleben Sie diese wahrlich mehrsprachige Stadt!
ES
Aprende inglés en Montreal disfruta de esta increíble ciudad realmente multilingüe.
ES
Sachgebiete:
geografie tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
So finden Sie immer eine Passende Lösung im Garten entscheiden Sie Vorort welchen Turm Sie bauen.
ES
Con este parque infantil usted tiene siempre una solución para su jardín.
ES
Sachgebiete:
architektur theater media
Korpustyp:
Webseite
Die Unternehmen können selbst entscheiden, welche Viren-Scan-Funktionen in ihre Produkte integriert werden sollen.
Incrementar los beneficios aumentando fácilmente su catálogo de productos.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für die Version, die Sie verwenden und überwachen wollen
ES
Selección de la versión que se mantendrá y seguirá
ES
Sachgebiete:
astrologie informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für die Version, die Sie verwenden und überwachen wollen - AT Insight
ES
Selección de la versión que se mantendrá y seguirá - AT Insight
ES
Sachgebiete:
astrologie informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Sushi in Sojasauce einzutauschen, ist nicht zwingend notwendig, das kann jeder selbst entscheiden.
¿Qué alimentos se pueden tomar caducados? Mojar el sushi en salsa de soja no es obligatorio, sino opcional.
Sachgebiete:
verlag astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Und es gibt kaum bessere Gründe als die, sich für John Deere Aktien zu entscheiden.
Y no hay mejores razones que éstas para comprar acciones de John Deere.
Sachgebiete:
astrologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Bitte entscheiden Sie, ob Sie sich mit Passwort oder Nachname anmelden möchten.
ES
Por favor, elija si quiere iniciar su sesión con la contraseña o el apellido.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Eine unebenmäßige oder unausgewogene Nase kann mit Restylane korrigiert werden – Sie und Ihr Arzt entscheiden wie.
Una nariz oblicua o dispareja puede ser corregida. Con Restylane, tú eliges el tipo de corrección.
Sachgebiete:
psychologie astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Du möchtest in Deutschland studieren, weißt aber noch nicht, für welche Hochschule du dich entscheiden sollst?
DE
¿Quieres estudiar en Alemania, pero aún no sabes en qué universidad hacerlo?
DE
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie selbst!10 Bedienen Sie Ihr Ultrabook™7 mit der Tastatur oder Gesten.
ES
Controle su Ultrabook™7 por voz o teclado.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Sagen Sie Ihren Kunden, warum sie sich für Sie entscheiden sollten.
Comunique a sus clientes por qué deben elegirle a usted
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ebenfalls ist ein Esstisch vorhanden falls Sie entscheiden zuhause zu essen.
ES
Igualmente dispondrás de una mesa por si decidieras comer en casa.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ohne Wartezeit können Sie den Fernsehturm besuchen, wenn Sie sich für ein Online-Ticket entscheiden.
DE
Puede visitar la Torre de Telecomunicaciones sin esperar colas comprando una entrada VIP.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Wer nur einen schnellen Imbiss sucht, sollte sich für das Bistro entscheiden.
ES
Snacks rápidos y sencillos en el bistró.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
An die 12.000 Fahrer, die sich dieses Jahr für den Balilla entscheiden.
ES
A los 12.000 conductores que este año elegirán Balilla.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio auto
Korpustyp:
Webseite
Hunderte neuer Unternehmen entscheiden sich jedenMonat für GreenHopper, um agile Praktiken schneller einzuführen.
ES
Cientos de nuevas compañías adoptan Greenhopper cada mes para comenzar a acelerar su transformación hacia las metodologías ágiles.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Sich als gemeinnützige Einrichtung für einen Dienstwagen zu entscheiden ist immer auch eine Frage des Budgets.
ES
Si es necesario realizar algún trabajo, te avisaremos para hacerte un presupuesto.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto versicherung
Korpustyp:
Webseite
Oder Sie entscheiden sich in diesem Bereich für Einhebelmischer und Thermostate als Unterputzlösung.
ES
En la ducha, la grifería y los distintos termostatos combinan elegantes formas orgánicas con perfiles geométricos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wir entscheiden darüber aber erst in der zweiten Kurswoche des gewünschten Monats.
DE
Lo decidiremos en la segunda semana de tu curso deseado.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie also sehr intensiv Sport treiben, entscheiden Sie sich für ein Sportgetränk.
Así que si usted hace entrenamiento de alta intensidad, elija una bebida deportiva.
Sachgebiete:
geografie universitaet finanzen
Korpustyp:
Webseite
Ob Reparatur oder Ersatz ist in einigen Fällen schwer zu entscheiden.
La reparaci? o reemplazo de los instrumentos es a veces dif?il de evaluar.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse architektur
Korpustyp:
Webseite
Du sollest die Teilnahmebedingungen auswendiglernen, klobige Montagen meiden und dich für eine perfekte Vollendung entscheiden.
El reglamento a fondo leerás, montajes demasiado espesas evitarás y el acabado sublimarás.
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
Du sollest langweilige Bilder meiden und dich für 12 einfallsreiche entscheiden.
Fotos demasiado clásicas evitarás y una serie de 12 creativas preferirás.
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
1307 Die Wettiner können Auseinandersetzungen mit den deutschen Kaisern mit der Schlacht bei Lucka 1307 für sich entscheiden.
DE
1307 Los Wettines logran inclinar a su favor los enfrentamientos con los emperadores alemanes con la Batalla de Lucka de 1307.
DE
Sachgebiete:
religion historie literatur
Korpustyp:
Webseite
Zeigen Sie Ihre Fotos in allen sechs Designer-Layoutvorlagen an, um zu entscheiden, welche Ihnen am besten gefällt.
Visualice sus fotografías en cada una de las seis plantillas de diseñador para ver cuál le gusta más.
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden sich die Bewerber, über AdA ein Kind zu adoptieren, wenden sie sich an das Jugendamt in ihrer Nähe.
DE
Una vez que los postulantes hayan decidido adoptar a un niño a través de AdA, deben contactarse con la oficina de menores más cercana a su domicilio.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir möchten, dass Sie sich für Freshdesk entscheiden, weil Sie unser Produkt lieben, nicht weil sich Ihre Daten darin sind.
ES
Queremos que este con Freshdesk porque le encanta usar el producto, no porque nos apropiamos de tus datos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für das Zwei-Rollen-System oder das zusätzliche 250-Blatt-Papiermagazin (bis zu A3).
ES
opte por la configuración de dos bobinas o el cassette de papel adicional de 250 hojas (hasta A3).
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
„Ob für den Urlaub oder den Geschäftstrip, immer mehr Reisende entscheiden sich für die private Unterkunftsvariante.“ — Bild
ES
«Ya sea por negocios o por placer, cada vez más viajeros están optando por alojamientos privados.» — Bild
ES
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für eine SanDisk Memory Stick PRO Duo Karte, wenn Sie ein Sony Mobilgerät besitzen.
Si tienes un dispositivo móvil Sony, elige una tarjeta Memory Stick PRO Duo de SanDisk.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie dabei in welcher Reihenfolge Arbeitsschritte durchgeführt werden und in welchen zeitlichen Rahmen diese erfolgen sollen.
ES
Elija el orden en que se deben seguir las fases de trabajo y el plazo en que se deben realizar.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Vergessen Sie nicht, dass Sie, wenn Sie sich für Versicherung, Verdoppeln oder Teilen entscheiden, einen zusätzlichen Wetteinsatz abgeben müssen.
ES
No olvide que con el fin de utilizar estas opciones: Seguro, Doblar o Dividir, deberá colocar una apuesta adicional.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Der Leser findet alleine in diesem Bericht die nötige Information, um sich zum Kauf des Produkts zu entscheiden.
ES
La opinión podría dar a los lectores una vaga idea de la calidad del producto.
ES
Sachgebiete:
astrologie informationstechnologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
In der Zwischenzeit entscheiden König Ferdinand und Königin Isabella im Palast, dass Boston ein Spion gewesen sein muss.
DE
Entretanto, en el palacio, el rey Fernando y la reina Isabel han decidido que Boston debe de ser un espía.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
In der Erziehung ist es oft schwer zu entscheiden, was für ein Kind gut und richtig ist.
DE
A menudo, durante la educación de un hijo es difícil saber qué es lo mejor y más adecuado.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule media
Korpustyp:
Webseite
Was geschieht, wenn wir uns für Cloud-Dienste entscheiden und in der Zukunft den Anbieter wechseln müssen?
ES
10. Si adoptamos servicios de la nube, ¿qué ocurre si tenemos que pasarnos a otro proveedor de servicios en el futuro?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Kunden in aller Welt entscheiden sich bei der Herstellung von Kunst- oder Werbegrafiken für Avery Dennison Materialien.
ES
Empresas gráficas de todo el mundo han utilizado los materiales de Avery Dennison como lienzo sobre el que crear bellas obras de arte o promociones impactantes.
ES
Sachgebiete:
verlag radio auto
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für flüssigeres Multitasking, kürzere Systemstarts und bessere Management-Tools – mit einem Windows®-10-Gerät mit Intel® Technik.
ES
Disfruta de una multitarea más fluida, tiempos de arranque más rápidos y mejores herramientas de gestión en un dispositivo con tecnología Intel y Windows® 10.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Zieht man all die Nachteile des Autokaufs in Betracht, werden sich bestimmt einige für die Automiete entscheiden.
Teniendo en cuenta los inconvenientes ligados a una compra de coche nuevo, algunas personas preferirán el alquiler.
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Entscheiden Sie sich für den Erwerb von Druckrechten, können Sie unsere Medaille in das Label-Design integrieren.
Adquiriendo los derechos de impresión, se puede integrar la medalla directamente en el diseño de la etiqueta.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
So können Sie eine Auswahl in Ruhe zu Hause ausprobieren, bevor Sie sich zum Kauf eines bestimmten Produkts entscheiden.
Es un pack con muestras gratuitas de TENA, para que puedas probar varios productos en casa antes de comprarlos.
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite