Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr Foto wird auf hochwertiges Premium-Papier für Fotoposter gedruckt und anschließend mit transparenter Klebefolie hinter 5 mm starkem Acrylglas aufgezogen.
ES
Su fotografía está impresa en papel fotográfico de calidad premium para pósters y luego pegada con una película adhesiva transparente sobre una placa de metacrilato de 5 mm.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Notizen, Aufgabenliste, speichern Webseiten, Screenshots, digitale Bilder, PDF-Dokumente etc. Mit tragbaren Geräten können Fotos von Ankündigungen, Preislisten, Zeitplan und Stimme, gedruckt oder handschriftliche Notizen zu speichern.
El software le permite crear notas, lista de tareas, almacenar páginas web, imágenes, imágenes digitales, documentos PDF, etc Uso de dispositivos portátiles puede almacenar fotografías de anuncios, listas de precios, horario y voz, impresa o notas escritas a mano.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dasselbe Farbbild ist auf verschiedenen Blättern gedruckt, um Gewicht, Oberfläche, Farbtreue und Sättigung nebeneinander zu vergleichen.
ES
La misma imagen en color se imprime en hojas diferentes para comparar, lado a lado, el peso, el acabado, la fidelidad del color y la saturación.
ES
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
Dasselbe Schwarz-Weiß-Bild ist auf jeder Papierart gedruckt, um die Unterschiede in Bezug auf Kontrast, Farbton und Opazität aufzuzeigen.
ES
La misma imagen en blanco y negro se imprime en cada tipo de papel, para que pueda ver las diferencias de contraste, tono y opacidad.
ES
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
Jedes Buch, das Sie über den Blurb Bookstore kaufen, wird ausschließlich auf Bestellung gedruckt oder zum Download bereit gestellt.
ES
Cada libro que compre en la Tienda Blurb se imprime por encargo o se descarga únicamente cuando se recibe su pedido.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bilder mit geringer Auflösung, die nur verschwommen gedruckt oder auf dem Bildschirm angezeigt werden
ES
Imágenes en baja resolución que puedan verse borrosas en la impresión o en pantalla.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Unsere Zeitschriften werden bei Bedarf gedruckt und können einfach gestaltet und nach Belieben aktualisiert werden.
ES
Con impresión por pedido, nuestras Revistas son fáciles de diseñar y también de actualizar cuando lo necesite.
ES
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hier wurde zwischen 1768 und 1771 die erste Ausgabe der Encyclopaedia Britannica gedruckt, die noch heute eine Distel, das Wahrzeichen Schottlands, auf ihrem Einband hat.
ES
Aquí fue donde, entre 1768 y 1771, se imprimió la primera edición de la Enciclopedia Británica . El cardo que aún figura en su cubierta es el emblema de Escocia.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gedrucktes Element
|
.
|
gedruckte Maschinenausgabe
|
.
.
.
|
gedrucktes Bauelement
|
.
|
gedrucktes Bauteil
|
.
|
gedruckter Leiterzug
|
.
|
gedruckte Schaltung
|
.
.
.
.
|
gedruckte Verdrahtung
|
.
.
|
gedruckte Zusatzschaltung
|
.
|
gedruckter Dickschichtwiderstand
|
.
|
gedruckter Text
|
.
|
gedruckte Globe
|
.
|
gedruckte Mehrlagenschaltung
|
.
|
gedruckte Zeichen
|
.
|
gedruckter Umschlag
|
.
|
gedrucktes Manuskript
|
.
|
geätzte gedruckte Schaltung
|
.
|
auf Substrat gedruckte Verdrahtung
|
.
|
Speziallacke für gedruckte Schaltungen
|
.
|
Epoxyd-versiegelte gedruckte Schaltung
|
.
|
doppelseitig gedruckte Schaltung
|
.
|
Steckerleiste für gedruckte Schaltungen
|
.
|
flexible gedruckte Schaltung
|
.
.
|
mehrlagige gedruckte Verdrahtungsplatte
|
.
|
Baugruppe in gedruckter Schaltung
|
.
|
gedruckte Werbung auf Blatt
|
.
|
Steckvorrichtung für gedruckte Schaltung
|
.
|
Steckverbinder für gedruckte Schaltung
|
.
|
biegsame gedruckte Schaltungen
|
.
|
doppelseitige gedruckte Schaltung
|
.
|
bestückte gedruckte Schaltung
|
.
.
|
gestanzte,gedruckte Schaltung
|
.
|
biegsame gedruckte Schaltung
|
.
|
in mehreren Schichten gedruckte Schaltung
|
.
|
Steckvorrichtung für eine gedruckte Schaltung
|
.
|
33 weitere Verwendungsbeispiele mit "gedruckt"
165 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gemaltes Motiv gedruckt auf Fotopapier
DE
Motivo pintado imprimido sobre papel de foto
DE
Sachgebiete:
foto typografie media
Korpustyp:
Webseite
So deaktivieren Sie gedruckte Tickets
ES
Cómo desactivar las entradas en papel
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Integration gedruckter und elektronischer Dokumente
ES
Integre documentos en papel con documentos electrónicos
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dieses Dokument ist nur als gedruckte Version verfügbar.
DE
Este documento solo está disponible en papel.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Artikel teilen! Gedruckte Solarzellen - einfach und billig herzustellen:
ES
Comparte el artículo Eficiencia en cubiertas ventiladas:
ES
Sachgebiete:
verlag typografie media
Korpustyp:
Webseite
Als Mitglied der AHK Peru erhalten Sie kostenlos alle unsere Veröffentlichungen (gedruckter und elektronischer Art).
DE
Siendo miembro de la Cámara Peruano-Alemana usted recibirá gratuitamente nuestra revista Made in Germany, la cual es publicada trimestralmente. Igualmente recibirá semanalmente dos boletines electrónicos.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fyler, Prospekte und weitere Drucksachen werden bei uns in der besten Qualität gedruckt.
ES
Imprimimos folletos, prospectos y otras publicaciones de alta calidad.
ES
Sachgebiete:
verlag foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Ihr gedrucktes Exemplar ist in der Botschaft in deutscher oder in spanischer Sprache erhältlich.
DE
Su ejemplar personal está disponible en esta embajada en idioma español y alemán.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Zur Jubiläumsausgabe wird zum ersten Mal eine spanische und eine französische Version gedruckt.
ES
Para celebrar la décima edición se publica por primera vez una versión en español y otra en francés.
ES
Sachgebiete:
verlag marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Die deutsche Version der Abenteuer wird gedruckt bei Cthulhus Ruf erscheinen.
DE
La versión alemana de los trabajos se publicará en una antología imprimida de Cthulhus Ruf.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
»Alles was ich bisher geschrieben und Sie leider gedruckt haben, können Sie nun einstampfen.«
DE
»Ahora ya pueden destruir todo lo que he escrito hasta el momento y que desafortunadamente han editado.«
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie ein Buch verkaufen, wird es von uns gedruckt und versendet.
ES
imprimimos y enviamos el libro cada vez que venda uno.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie media
Korpustyp:
Webseite
Mit Blurb zu Amazon ist es ganz einfach, gedruckte Fotobücher bei Amazon.com zu verkaufen.
ES
Blurb en Amazon le facilita vender libros de papel fotográfico en Amazon.com.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Selbstverständlich können Sie auch Prospekte anfordern, die wir Ihnen dann gedruckt per Post zukommen lassen.
DE
Naturalmente, también podrá solicitar folletos en soporte papel que le enviaremos por correo.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce jagd
Korpustyp:
Webseite
Mit dieser Lizenz können Sie das Bild gleichzeitig digital und auch gedruckt verwenden.
ES
No se puede cargar la misma imagen dos veces.
ES
Sachgebiete:
schule foto media
Korpustyp:
Webseite
Mit dieser Lizenz können Sie das Bild gleichzeitig digital und auch gedruckt verwenden.
ES
Cliquee en el icono que contiene dos figuras debajo de la imagen deseada.
ES
Sachgebiete:
kunst media internet
Korpustyp:
Webseite
Nachdem Sie ein gedrucktes Buch gestaltet haben, können Sie mit unserem Editor im Handumdrehen eine eBook-Version erstellen.
ES
Una vez que haya creado un libro físico, nuestro editor le permite crear una versión en libro electrónico con facilidad.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Im Folgenden finden Sie nützliche Informationen, die Sie kostenlos als PDF herunterladen und/oder als gedruckte Version anfordern können.
DE
A continuación encontrará información útil que puede descargar de forma gratuita en PDF o solicitar en papel.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
wenn die Druckfarbe auf Papier gedruckt wird, reflektiert die Papieroberfläche einige Farbbestandteile und die nichtreflektierende (absorbierende) Farbe wird sichtbar. mehr »
ES
cuando la tinta de color se aplica al papel, la superficie del papel refleja algo de color y de la no-reflexiva (es decir, absorbente), el color es visto más »
ES
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Fordern Sie hier Ihr gedrucktes Exemplar an oder laden Sie hier Ihre gewünschte Sprachversion als PDF-File.
DE
Aquí encuentra el BRAND Catálogo General para descargar. O demande su ejemplar personal aquí!
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Alle Mitgliedsunternehmen der Kammer bekommen einmal jährlich mehrere gedruckte Exemplare des Verzeichnisses sowie in regelmäßigen Abständen ein PDF-Dokument, das alle wichtigen Aktualisierungen enthält.
DE
Todos los socios de CAMEXA reciben varios ejemplares del directorio una vez al año, además de actualizaciones periódicas de forma electrónica.
DE
Sachgebiete:
verlag controlling handel
Korpustyp:
Webseite
Die 1981 gegründete Tageszeitung wird in Lima gedruckt und von der spanischsprachigen Wikipedia als »gemäßigt links und respektvoll gegen andere politische Ideologien« eingestuft.
DE
Fue fundada en 1981, es editada en Lima y según Wikipedia »se lo asocia con el sector político de centro izquierda moderado y respetuoso de otras ideologías políticas«.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Um Ressourcen zu schonen stellt Optoma bevorzugt Broschüren und Benutzerhandbücher auf CD oder auf unserer Homepage zum Download bereit und verzichtet auf gedruckte Versionen.
ES
Hoy, Optoma no produce más papel basado en manuales de usuario y catalogos para muchos de sus productos, prefiriendo conservar los recursos haciéndolos disponibles en CD o directamente descargables desde nuestra página web.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die englische Version der Abenteuer wird vorerst nur als PDF erscheinen, eine gedruckte Veröffentlichung hängt davon ab, ob ein internationaler Partner hierfür gewonnen werden kann.
DE
La versión inglesa se publicará en el primer momento en el formato PDF. Una publicación imprimida depende de la posibilidad de encontrar un colaborador internacional para el proyecto.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Die Informationen wird es auch in gedruckter Form geben, so daß jeder sie lesen und durch Kommentare und Anregungen zu dem Projekt beitragen kann.
DE
Asimismo, se publica una hoja informativa ("newsletter") con la misma información, para que todo el mundo pueda leerla y contribuir al proyecto, haciéndonos llegar sus comentarios y sugerencias.
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Die individuell gefertigten Bücher sind in hoher Qualität produziert und zu einem günstigeren Preis erhältlich als Werke, die in hohen Auflagen gedruckt wurden.
ES
Los libros personalizados de alta calidad se venden al por menor a un precio más bajo que los producidos de forma masiva.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Da die Dokumentation auf Papier so wichtig ist, gestatten Sie uns, die Kosten pro gedruckter Seite um bis zu 50 %1 zu verringern.
ES
Como es esencial contar con un registro en papel, déjanos ayudarte a recortar el coste por página hasta en un 50%1.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Durch den Einsatz von Xerox DocuShare in Verbindung mit einem scanfähigen Multifunktionsgerät lassen sich Kosten für Produktion, Lagerung und Versand gedruckter Dokumente einsparen.
Xerox DocuShare, combinado con la MFP con función de escáner, pueden eliminar los costos por producir, guardar y enviar documentos en papel.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
persönliche Dokumente zu den Unabhängigkeitskriegen, die Fahne, die geschwenkt wurde, um die Truppen aufzupeitschen, und die Druckerpresse, auf der seine avantgardistische Zeitung Cubano libre gedruckt wurde.
ES
documentos personales sobre las guerras de Independencia, la bandera empuñada para motivar las tropas y la prensa en la que se imprimía su periódico vanguardista Cubano libre.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Die Website bietet auch einen literarischen Wettbewerb und gibt ehrgeizigen Schriftstellern die Chance, ein TV-Format, ein E-Book oder ein gedrucktes Buch zu schaffen.
ES
En la página web también se celebrará un concurso literario que brindará a los aspirantes a escritores la oportunidad de convertirse en protagonistas de un formato de TV, de un e-book y de un libro en papel.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Durch den Einsatz von Xerox DocuShare in Verbindung mit einem scanfähigen Multifunktionsgerät lassen sich Kosten für Produktion, Lagerung und Versand gedruckter Dokumente einsparen.
El uso de Xerox DocuShare con equipos multifunción que incluyen el escaneado permite eliminar gastos de producción, almacenamiento y envío de documentos en papel.
Sachgebiete:
auto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Rufen Sie dazu die jeweilige Telefonnummer für Ihren Aufenthaltsort ( abgedeckte Länder ) an. Wir empfehlen, auf Reisen die gedruckte Broschüre zum internationalen VAIO-Reparaturservice (in der Originalverpackung des VAIO enthalten) mitzuführen.
ES
Recomendamos que lleve la guía del Servicio internacional de reparación de VAIO (que viene en la caja original en la que recibió su VAIO en el momento de la compra) cuando viaje.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ich habe mehrere Bücher erstellt, weil es mir wirklich Freude macht, mein Leben mit meiner Familie zu dokumentieren und über die Möglichkeit zu verfügen, jede einzelne Geschichte in gedruckter Form präsentieren zu können.
ES
He hecho varios libros porque me encanta documentar la vida con mi familia y poder mostrar cada historia en papel.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite