Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im hinteren Teil der Medina säumen blau-weiß angestrichene Häuser die verschachtelten Gassen.
ES
Por detrás vamos dejando un mar de casas blancas ribeteadas de azul.
ES
Sachgebiete:
verlag radio politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Interior Design hat den coolen Standard im Bad längst hinter sich gelassen.
ES
Hace tiempo que el diseño interior del baño ha dejado atrás el carácter mesurado.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der hintere Teil ist in der Höhe geteilt.
DE
La parte trasera está dividida en la altura.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur schule
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im hinteren Bereich der seitlichen Abteilungen befinden sich zwei kleine Schubladen.
DE
En la parte posterior de los compartimientos laterales son dos pequeños cajones.
DE
Sachgebiete:
kunst foto technik
Korpustyp:
Webseite
Verschiedene Pflanzengruppen wachsen im hinteren Drittel des Aquariums.
DE
En el tercio posterior del acuario crecen diferentes grupos de plantas.
DE
Sachgebiete:
zoologie vogelkunde gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Fahrzeug zieht das Licht hinter sich her.
DE
el vehículo arrastra la luz tras de sí.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Toulouse hat einen rasanten Aufstieg hinter sich.
Toulouse tiene un ascenso rasante tras de sí.
Sachgebiete:
luftfahrt musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„ Die vordere Spitze des Schiffes heißt Bug, das hintere Ende Heck.
DE
"La parte delantera del barco se llama proa, la de atrás se llama popa.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
der hintere Teil blockiert den Schuh durch vertikalen Druck, während der vordere Teil die Spitze des Schuhs festhält.
ES
la parte de atrás permite bloquear la bota mediante una presión vertical, mientras que la parte delantera sujeta la punta de la bota.
ES
Sachgebiete:
sport tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Direkt hinter der Brücke sehen Sie auf Ihrer linken Seite den Flughafen.
ES
Después del puente, usted verá el aeropuerto a su izquierda.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Es ist schwer zu glauben, dass nur ein paar Autominuten entfernt der lebhafte Ort Magaluf liegt (etwa einen Kilometer hinter den Wasserparks des Urlaubsorts).
ES
Usted encontrará que es difícil de creer que en sólo unos pocos minutos de distancia se encuentra la animada localidad de Magaluf (se encuentra a un kilómetro después de los parques acuáticos del complejo).
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Hinter...
|
.
|
hinterer Peroneofemoralreflex
|
.
|
hintere Orbitalachsendistanz
|
.
|
hintere Interorbitalbreite
|
.
|
hintere Interposition
|
.
|
hinteres Irisepithel
|
.
|
hinterer Hebestropp
|
.
|
hinterer Stropp
|
.
|
hintere Harnröhrenfistel
|
.
|
hintere Schädelhöhe
|
.
|
hintere Haubenbahn
|
.
|
hinteres Spinalgefäßsyndrom
|
.
|
hintere Balkenzwinge
|
.
.
|
hintere Schädelgrube
|
.
|
hinterer Überhangwinkel
|
.
|
hinterer Darmbeinpunkt
|
.
|
hintere Augenkammer
|
.
|
hinteres Sprunggelenk
|
.
|
hinterer Polstar
|
.
|
hinterer Mediastinalraum
|
.
|
hinteres Verdichtergehäuse
|
.
.
|
hinterer Gang
|
.
.
|
hintere Fahrzeughaube
|
.
|
hinteres Instrumentenbrett
|
.
|
hintere Akustiktafel
|
.
|
hinterer Behälterdeckel
|
.
|
hinterer Heißadapter
|
.
.
|
hinterer Flansch
|
.
|
hinterer Zwischenstufendichtring
|
.
|
hintere Schwerpunktgrenzlage
|
.
|
hintere Einbandinnenseite
|
.
|
hinteres Viertel
|
.
|
hinteres Logierhaus
|
.
|
hinterer Leichter
|
.
|
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "hinter"
84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hinter dem Begriff verbirgt sich folgendes:
DE
El término oculta la siguiente:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
hinter den Kulissen des neuen Shootings
DE
entre bastidores del nuevo shooting
DE
Sachgebiete:
kunst film mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hinter der beeindruckenden Fassade aus dem 16.
ES
El Altes Kaufhaus presenta una impresionante f..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Rokokohaus bietet hinter seiner h..
ES
El Hotel Rokokohaus presenta una fachada histórica y dispon..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Direkt hinter dem Haus beginnt das Apfelwein-Viertel „Alt-Sachsenhausen“.
DE
Nuestra casa está abierta desde las 6.30 hasta las 02.00 Horas.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
99designs hat seit unseren Anfängen einen langen Weg hinter sich.
99designs ha recorrido un largo camino desde su humilde comienzo.
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Neuer Pickup Fiat Fullback lässt etablierte Wettbewerber hinter sich
Fiat Professional presenta su nueva gama 2016
Sachgebiete:
auto handel media
Korpustyp:
Webseite
Zu diesem Zeitpunkt hatte er schon ein bewegtes Leben hinter sich.
DE
Reich-Ranicki tuvo una vida muy turbulenta.
DE
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite
Schauen Sie sich diese Tipps an, um Ihre Effizienz und Produktivität hinter dem Steuer zu maximieren.
ES
ahorrarás tiempo y mejorarás tu eficiencia y productividad al volante.
ES
Sachgebiete:
astrologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
Laut Angaben der tellows Nutzer soll hinter den nervigen Anrufen vermutlich der Telefonanbieter Vodafone stecken.
ES
Una nota alta significa una llamada muy molesta y los usuarios deberían cuidarse.
ES
Sachgebiete:
film transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Bereits der Name verrät, welche Vision hinter dem neuen Konzept steckt:
DE
Y el nombre del evento indica claramente la intención del nuevo concepto:
DE
Sachgebiete:
handel media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hinter der klassizistischen Fassade werden auch hervorragende ethnologische und wissenschaftliche Sammlungen von Maori-Obj..
ES
Franquee su fachada neoclásica para descubrir además unas interesantísimas colecciones etnológicas y científicas, así como excepcional..
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Geschichten einer Jam Session Blicke hinter die Kulissen und die Geschichte einer außergewöhnlichen Darbietung.
Echa un vistazo entre bastidores y descubre cómo se grabó nuestra actuación musical
Sachgebiete:
musik radio auto
Korpustyp:
Webseite
Unser Hotel ist nicht mehr weit, es liegt kurz hinter dem 3rd Circle, der unser Orientierungspunkt ist.
ES
El hotel ya no queda lejos, apenas pasado el tercer círculo.
ES
Sachgebiete:
verlag religion politik
Korpustyp:
Webseite
DAS GEHEIMNIS HINTER DER MATERIE IST NICHT WAHDATUL WUJUD watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about DAS GEHEIMNIS HINTER DER MATERIE IST NICHT WAHDATUL WUJUD, watch related articles, videos, interviews and documentries for DAS GEHEIMNIS HINTER DER MATERIE IST NICHT WAHDATUL WUJUD, share on facebook, share on twitter
ES
Los creyentes son hermanos watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about Los creyentes son hermanos, watch related articles, videos, interviews and documentries for Los creyentes son hermanos, share on facebook, share on twitter
ES
Sachgebiete:
mythologie musik informatik
Korpustyp:
Webseite