linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 59 es 44 com 8 eu 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 29 media 27 astrologie 24 internet 20 e-commerce 17 mode-lifestyle 14 theater 14 informatik 12 tourismus 12 film 11 foto 11 radio 11 unterhaltungselektronik 9 handel 8 informationstechnologie 7 jagd 7 musik 7 universitaet 6 kunst 5 schule 5 technik 5 transaktionsprozesse 5 medizin 4 psychologie 4 bau 3 gartenbau 3 gastronomie 3 pharmazie 3 raumfahrt 3 verkehr-kommunikation 3 wirtschaftsrecht 3 infrastruktur 2 literatur 2 oekologie 2 politik 2 religion 2 sport 2 typografie 2 verkehr-gueterverkehr 2 vogelkunde 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 auto 1 bahn 1 biologie 1 boerse 1 controlling 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 geografie 1 immobilien 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 militaer 1 mythologie 1 oeffentliches 1 oekonomie 1 personalwesen 1 philosophie 1 ressorts 1 soziologie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
natürlich natural 13.871
por supuesto 9.961 naturalmente 3.924 claro 2.402 desde luego 1.450 por naturaleza 12 . .
[Weiteres]
natürlich lógicamente 238

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

natürlich . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

natürlich natural
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Barefoot Wine schützt zusammen mit Naturefund natürliche Lebensräume in Deutschland. DE
Barefoot Wine protege junto a Naturefund hábitats naturales en Alemania. DE
Sachgebiete: vogelkunde gartenbau theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


natürliches Ozon .
natürlicher Abort . .
natürliche Abgänge .
natürlicher Luftwechsel .
natürlicher Luftzug .
natürlicher Zug .
natürliches Eisenoxid .
natürlicher Antikörper .
natürliche Astreinigung .
natürliche Stärke almidón natural 1
natürliche Pupille .
natürliches Heilgas .
natürliche Heilwasser .
natürlicher Alkoholgehalt .
natürlicher Infektionsindex .
natürliche Grundbelastung . .
natürliche Zwischengitterlage .
natürliche Laminarströmung .
natürliche Immunität .
natürlicher Krankheitsverlauf .
natürliche Radioaktivität .
Natürliche Regeneration .
Natürliches Dränagesystem .
Natürliche Ressource .
natürliche Dynamik dinámica natural 2
natürlicher Tabak .
natürlicher Säuregehalt .
natürliche Bewachsung . .
natürliche Vegetationsdecke . .
natürlicher Bewuchs . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit natürlich

227 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

„Natürlich“ mit Aromen? ES
Danone para beber – Sabor tropical ES
Sachgebiete: media mode-lifestyle jagd    Korpustyp: Webseite
Natürliches und "schwereloses" Haar. ES
Baño perfeccionador de luminosidad para cabellos largos y gruesos. ES
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Link zu Natürlich gesundes Sehen DE
Enlace al curso una visión saludable DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Web und android-fähig natürlich. DE
Android y el curso habilitado para la web. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Web und android-fähig natürlich. DE
Web y androide capaz de curso. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Natürliches Sättigungsgefühl des Kindes respektieren ES
Grupo de recetas de postres para niños ES
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ausgenommen sind natürlich sicherheitsrelevante Funktionen. ES
No pueden combinar las dos funciones del aparato. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mit einer natürlich frischen Note. ES
Con una fragancia fresca. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Natürliche Kulisse in luftiger Höhe
Un escenario a tu altura
Sachgebiete: film radio handel    Korpustyp: Webseite
Dieser Mehraufwand soll sich natürlich lohnen: ES
Este esfuerzo adicional valdrá la pena: ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Das wechselt natürlich immer mal wieder. DE
El campo cambia de vez en cuando. DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können die Bilder natürlich käuflich erwerben. ES
Las fotografías en exhibición pueden ser adquiridas. ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Oh, und wir haben natürlich Bingo gespielt. DE
Oh, y también jugamos Bingo. DE
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
das Abonnement ist natürlich jederzeit wieder kündbar. DE
el abono puede ser cancelado cuando usted lo desee. DE
Sachgebiete: universitaet handel internet    Korpustyp: Webseite
Instinktiv wollte ich natürlich ein Streichholz nehmen. DE
Quise usar un fósforo. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Fiberglas Gel für natürlich dünne Fiberglas Nägel ES
Limas para modelado y decoración de uñas ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Hipster für einen Tag – natürlich in Brooklyn ES
un hipster day en la ineludible Brooklyn ES
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die natürliche Pille für Ihre Erektion
pastillas para la ereccion dura
Sachgebiete: psychologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Natürlich hat dieser Service seinen Preis. ES
Las ventajas no se acaban con el precio. ES
Sachgebiete: radio foto handel    Korpustyp: Webseite
Die Presse berichtet und das hilft natürlich. DE
La información en la prensa también ayuda. DE
Sachgebiete: oekonomie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ein kühles Getränk ist natürlich kein Schaden. DE
Una bebida fría no te hace ningun daño. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Ceramide sind natürliche glutenfreie Pflanzenceramide aus Weizenvollkorn.
Las ceramosidas son ceramidas vegetales sin gluten provenientes del trigo integral.
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Können XXL Lashes natürliche Wimpern beschädigen? DE
¿Las pestañas XXL dañan las pestañas originales? DE
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fiberglas Gel für natürlich dünne Fiberglas Nägel ES
Plantillas para la decoración de uñas ES
Sachgebiete: technik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
LUCEO funktioniert natürlich für sich alleine. ES
Luceo funciona como un producto independiente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Wir nutzen dieses Modul natürlich auch. DE
Nosotros usamos este módulo. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vielfältige Wassersportmöglichkeiten bietet der See natürlich ebenfalls. DE
El lago también ofrece numerosas oportunidades para practicar deportes acuáticos. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Gewinnung natürlicher Mineralwässer, Herstellung von Erfrischungsgetränken
Producción de aguas minerales y bebidas analcohólicas
Sachgebiete: e-commerce immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie können mir natürlich auch direkt schreiben an: DE
También puede escribir directamente a mí en: DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Das musste ich natürlich an diesem Abend dann noch ausführen. DE
El curso que tuve esa noche a continuación, ejecute todavía. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Und natürlich kann in der Scheide auch Blut sein. DE
También puede encontrarse sangre en la vagina; DE
Sachgebiete: astrologie pharmazie biologie    Korpustyp: Webseite
Ja, natürlich sind Programme und Richtlinien von wesentlicher Bedeutung: ES
Sí, los programas y las políticas son esenciales: ES
Sachgebiete: oeffentliches ressorts personalwesen    Korpustyp: Webseite
Den Sensor natürlich schräg einbauen, damit das Wasser wieder herunterläuft. DE
Evidemente se necesita instalar el sensor diagonal para que el agua corre de nuevo abajo. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Hier können Sie unsere Weine probieren und natürlich auch kaufen. ES
Venga a degustar y comprar vinos. ES
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Natürlich soll Ihr Support-Portal alle Eigenschaften Ihres Unternehmens widerspiegeln. ES
Claramente, usted desea que su portal de soporte sea todo sobre su compañía. ES
Sachgebiete: astrologie controlling media    Korpustyp: Webseite
Je nach Design gibt es natürlich auch Unterschiede im Preis! ES
¡Dependiendo del diseño, también hay diferencias en el precio! ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Natürlich sollten gute und sehr gute Bewertungen deutlich überwiegen. ES
Reportar una valoración Excelente Muy satisfecho 23-06-2015 ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
1. Mitglieder können natürliche Personen, Personengemeinschaften und juristische Personen werden. DE
1. La membresía se autoriza para personas físicas, asociaciones y personas morales. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet boerse    Korpustyp: Webseite
Natürlich beides getrennt und separat von einander und nicht gleichzeitig. ES
No faltan las funciones y los iconos de siempre: ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
1.5Autoren sind natürliche Personen und handeln nicht als Verbraucher. ES
1.5 Los Autores son personas físicas y no intervienen en calidad de usuarios. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Schule, Krankenhaus und natürlich auch kommunistische Jugendformationen wie die Pioniere. ES
escuela, hospital y, cómo no, organizaciones de adoctrinamiento típicamente soviéticas como el Movimiento de Pioneros. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Natürlich erhalten Sie DENSORB Universal auch als herkömmliches Granulat. ES
Los DENSORB Universal también se puede adquirir como granulado convencional. ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Die internationale Crew hilft euch natürlich immer gerne weiter: DE
El personal internacional del hostal os ayudará siempre que lo necesiteis: DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihr könnt natürlich auch eine einfach mail schicken. DE
También podeis enviarnos un simple e-mail. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die Dialoge sollten natürlich ins Deutsche übersetzt werden. DE
También había que traducir los diálogos al alemán. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Über eine finanzielle Unterstützung freuen wir uns natürlich: DE
Pero nos alegraríamos mucho si nos ayudase financieramente: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Die haben natürlich auch über den Designchange geplaudert. DE
El curso también tiene el cambio de diseño charlamos. DE
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Zeile auf einen gewünschten Drucker abändern geht natürlich auch. DE
2 El cambio de fila a una impresora deseada también se va. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für uns natürlich ein Grund, gen Süden zu fahren. DE
Para nosotros, un buen motivo para viajar al sur. DE
Sachgebiete: sport media jagd    Korpustyp: Webseite
Welche Personen können Devit Forte herbal Potenzpillen natürlich einnehmen?
¿Quién puede consumir Devit Forte pastillas para la impotencia?
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
12 Beauty-Tipps für natürliche Schönheit im neuen Jahr ES
Aprender a nadar, de nuevo ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier beziehe ich mich natürlich auf den Kalten Krieg. DE
Me refiero a la guerra fría. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ich werde die interessantesten Tipps natürlich mit vorstellen. DE
Voy a presentar el curso más interesante con consejos. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Google News hilft natürlich für einen breiter gestreuten Informationsradius!) DE
Google Noticias ayuda curso para un radio de información más diversificada!) DE
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
bei 1,3 Gigapixel hält sich das natürlich schon in Grenzen. DE
1.3 Gigapixel sí mantiene el curso ya limitado. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Das schlägt sich natürlich auch in Zahlen nieder. DE
Esto también se refleja en las cifras. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Auch die deutschen Weinmajestäten sind natürlich vor Ort.
También están presentes las figuras más destacadas del mundo alemán del vino.
Sachgebiete: verlag geografie media    Korpustyp: Webseite
Du solltest natürlich auch nicht alle Methoden gleichzeitig ausprobieren. ES
Si tú también estás impaciente puedes consultar aquí algunos métodos. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie schon Vorkenntnisse haben, geht es natürlich noch schneller. DE
Si posee conocimientos previos el alemán va a ir aun más rápido. DE
Sachgebiete: verlag schule radio    Korpustyp: Webseite
der Wintergarten natürlich im Sommer noch viel schöner DE
la cama en la habitación de huéspedes DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Natürlich sind auch Teilnehmer willkommen, deren Muttersprache Deutsch ist. DE
También va dirigido a participantes cuya lengua materna sea alemán. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Es handelt sich um ein rein natürliches Produkt aus Kräutern. ES
Se trata de un producto fabricado puramente a base de hierbas. ES
Sachgebiete: film astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Natürlich kann er auch Blu-rays in verschiedene Audioformate rippen.
Además puede ripear Blu-ray en diferentes formatos de audio.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das entstehende Fugenbild unter-stützt die natürliche Ausstrahlung der Fassade.
Características específicas de las fachadas encoladas
Sachgebiete: architektur bau foto    Korpustyp: Webseite
Wir dürfen natürlich nicht die Sonnenbrillen von Dolce & Gabbana vergessen.
Colección de gafas de Dolce y Gabbana para 2014
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Turismo de Tenerife Teide Nationalpark Natürliche Kulisse in luftiger Höhe
Turismo de Tenerife Parque Nacional del Teide Un escenario a tu altura
Sachgebiete: film radio handel    Korpustyp: Webseite
Natürlich gibt es in allen größeren Orten Stationen von Autoverleihfirmen. DE
Y, cómo no, en las estaciones de tren de las ciudades más grandes también existen oficinas de alquiler de automóviles. DE
Sachgebiete: media infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Als Hundebesitzer bin ich natürlich gerne zu Fuß unterwegs. DE
Como tengo un perro me gusta caminar. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Natürlicher Aromaträger mit viel leckerem Geschmack für Ihren Hund ES
Las diversas tabletas masticables son unas deliciosas golosinas para su perro! ES
Sachgebiete: pharmazie zoologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Gut verträglich und schnell, mit natürlich aussehenden Ergebnissen.
Aporta resultados estéticos al instante y duraderos.
Sachgebiete: astrologie psychologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Natürlich vertrauen wir darauf, dass dieses nicht passieren wird.
Sin embargo, confiamos que eso no va a suceder.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
und dann werden natürlich Titel gespielt, die du bereits kennst. ES
y el resto son simplemente temas que ya has escuchado antes. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Diese wird natürlich durch die Ausgestaltung der Produktionsform festgelegt.. DE
Esta se determina mediante el acondicionamiento de la forma de producción. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
dies kann sich natürlich auch auf mehrere Reisen beziehen). DE
puede referirse también a varios viajes). DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Tipps und Tricks zur Gestaltung natürlich nicht fehlen. DE
Consejos y trucos para el diseño de no faltar. DE
Sachgebiete: radio foto typografie    Korpustyp: Webseite
Bademäntel, Hausschuhe und hochwertige Badeartikel gehören natürlich mit dazu. DE
Bata de baño, pantuflas y una variedad de artículos de baño a su disposición. DE
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unsere elektronischen Ressourcen stehen natürlich wie gewohnt zur Verfügung. DE
Nuestros recursos electrónicos estarán a su habitual disposición. DE
Sachgebiete: typografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Andere Quellen wiederum ersetzten auf natürliche Weise die Wunderpille Viagra; ES
Otros, como la fuente del Molino, son al parecer la mejor alternativa al Viagra. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Und auch beim Dessert darf Trüffel natürlich nicht fehlen: ES
La trufa merece incluso estar presente en el postre: ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Und natürlich treiben wir zwischendurch auch ein wenig Unsinn. ES
Y entre eso, hacemos algunas tonterías. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Stoffe und Kleider, die natürlich fallen und reißen, ES
Tejidos que se pliegan y rasgan con naturalidad. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Natürlich wollen wir 2015 auch die Startnummer ‚1‘ zurückholen.“ ES
Confirmados los equipos que disputarán la Audi Cup 2015 ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit theater media    Korpustyp: Webseite
Dies gilt natürlich auch für Ihren Besuch auf unserer Webseite. DE
Lo que también cuenta durante su visita en nuestro sitio Web. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es werden natürlich keine personenbezogenen Daten an Werbefirmen weitergegeben. DE
Se sobreentiende que no transferimos ningún dato personal a compañías publicitarias. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Denn da ich natürlich nicht der erste Mensch bin, der sich einen mehrsprachigen Blog wünscht, gibt es natürlich auch hierfür Plugins. DE
Pues no soy la primera persona que desea crear un blog multilingüe, así que hay plugins para esto. DE
Sachgebiete: theater media internet    Korpustyp: Webseite
Jedenfalls gibt es neben ausgewachsenen Pflanzen oder Stecklingen im Handel natürlich auch Stevia Samen zu kaufen. DE
De todos modos, no está al lado de las plantas o esquejes en los cursos comerciales maduras semillas de stevia para comprar. DE
Sachgebiete: kunst gartenbau informatik    Korpustyp: Webseite
Eine derart beeindruckende Infrastruktur könnte man natürlich hervorragend durch Internet-Begleitangebote nutzen: DE
Esta impresionante infraestructura, que probablemente podría beneficiarse de excelentes ofertas de Internet de compañía: DE
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Natürlich können Sie sich auch hier auf Qualität "made in Germany" verlassen: ES
Todo ello sin renunciar a la calidad "made in Germany": ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fragwürdige Produkte werden aus dem Sortiment genommen bzw. natürlich gar nicht erst aufgenommen. ES
Aquellos productos cuestionables se eliminan de nuestra gama y de nuestro registro. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Natürlich können die Kinder bei diesem Spiel auch in verschiedene Rollen schlüpfen. ES
En internet hay diversas compañias que ofrecen jugar juegos para niños. ES
Sachgebiete: verlag schule internet    Korpustyp: Webseite
Doch das Beste ist natürlich, dass das Buch FUEL einige großartige Projekte beschert hat. ES
Y lo mejor de todo, el libro le ha otorgado a FUEL excelentes proyectos. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Das war natürlich keine gute Serie, aber die Mucke war cool. DE
Eso no era una buena serie, pero las melodías eran frescas. DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Ich schmeiße das Stöckchen dann mal weiter an Henrik, die Bubu, Starkiller natürlich und Heiko. DE
Voy a tirar el palo y luego una vez más a Henrik , el Bubu , Starkiller curso y Heiko . DE
Sachgebiete: film theater informatik    Korpustyp: Webseite
Wer will, kann natürlich auch ganz gemütlich im Fischerboot von Rio Caripe anreisen. DE
Quien lo desee, también puede llegar tranquilamente en un barco pesquero desde Rio Caribe. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Natürlich sollte auch die Kasbah, die die Medina beherrscht, nicht außer Acht gelassen werden. ES
No deje de entrar tampoco en la alcazaba, en lo alto de la medina. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Sehr beliebte Anlässe für Fotobücher sind natürlich Reisen, Hochzeiten und Geburtstage. ES
Los acontecimientos preferidos utilizados para diseñar los álbumes son los viajes, las bodas y los cumpleaños. ES
Sachgebiete: verlag radio foto    Korpustyp: Webseite
Im Unterrichtsraum dürfen Bänke und Stühle nicht das natürliche Bedürfnis nach Freiraum einschränken. DE
Para liberar espacio en la clase se podría reducir el número de bancos y sillas innecesarios. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Natürlich bedeutet das auch, ständig einem harten Wettbewerb ausgesetzt zu sein. DE
Ello significa también una dura competencia. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Natürlich sieht man hier Fingerabdrücke sehr schnell, aber es sieht einfach wundervoll aus. ES
Los armarios de pared con alto brillo son muy bonitos, pero las huellas dactilares se ven muy rápido. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Deko im Glamour Stil muss natürlich trotzdem den Charakteristika des Looks entsprechen: ES
En Westwing nos encanta la energía que transmite este estilo a todos los espacios de casa: ES
Sachgebiete: kunst jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite