Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anzeige, dass der Regen gemeldet ist und das Relais geschaltet hat
DE
Indicación de reporte de lluvia y que el relé se ha conectado
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Das Modul besteht aus Solarzellen, die in Serie oder parallel geschaltet sind.
DE
El módulo consta de células solares, que están conectadas en serie o en paralelo.
DE
Sachgebiete:
radio auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für jeden Output, der zeitgesteuert geschaltet werden soll, wird ein eigener Kalender angelegt.
DE
Es necesario crear un calendario propio para cada salida a conmutar por el temporizador.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bauelemente von höchster Präzision zum Eingeben, Anzeigen und Schalten.
DE
Elementos funcionales de máxima precisión para introducir datos, indicar y conmutar.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Statt mit 220 Volt schalteten die Relais mit 48 Volt und waren deshalb viel kleiner.
DE
En vez de con 220 voltios, los relés se conmutaban con 48 voltios, por lo que eran mucho más pequeños.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Diese sind geschaltet, wenn der Schwimmer sich in der entsprechenden Lage befindet.
Estos contactos conmutan cuando el flotador se encuentra en la posición apropiada.
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
• Mit Smart Sensors werden die aktuellen Bedingungen mit Sensoren überwacht und Alarm ausgelöst, um das System, Programme oder Abläufe Ein/Aus zu schalten, oder auf Pause oder Wiederaufnahme.
ES
• Smart sensor permite a través de la condición de un sensor activar una alarma que arranca o detiene el sistema, los programas y los calendarios de riego o pausa/comienza de nuevo los mismos.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
• Mit Smart Sensors werden die aktuellen Bedingungen mit Sensoren überwacht und Alarm ausgelöst, um das System, Programme oder Abläufe Ein/Aus zu schalten, oder auf Pause oder Wiederaufnahme.
ES
Designa la secuencia de funcionamiento, permite a través de la condición de un sensor activar una alarma que detiene o arranca el sistema, los programas y los ciclos de riego, o pausa/comienza de nuevo los mismos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Theben Bewegungsmelder schalten im Flur, Treppenhaus oder im Garten zuverlässig das Licht an, sobald sie in ihrem Erfassungsbereich eine Bewegung registrieren.
ES
Los detectores de movimiento encienden la luz en el pasillo, las escaleras o el jardín con total fiabilidad en cuanto detectan un movimiento en la zona de detección.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Fahrtlichtautomatik (optional als Paketbestandteil erhältlich) Die Scheinwerfer schalten sich bei schlechten Lichtverhältnissen und in der Dunkelheit automatisch ein.
ES
Faros automáticos Los faros se encienden automáticamente cuando oscurece o hay poca luz, y los sensores de lluvia activan los limpiaparabrisas automáticamente cuando llueve (equipamiento opcional).
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Schalter 6 und 7 schalten hierbei das integrierte Widerstandsnetzwerk für die Terminierung zu.
DE
Los interruptores 6 y 7 conectan la red de resistencia integrada para la terminación.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das integrierte Getriebe ist sehr komfortabel zu schalten.
DE
El engranaje integrado se regula de un modo muy cómodo.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Helfen Sie uns, die Natur zu bewahren, und schalten Sie eine Anzeige von Naturefund.
DE
Ayúdenos a proteger la naturaleza y publique una publicidad de Naturefund.
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr wirtschaftsrecht
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
das Getriebe läßt sich wegen der geringen zu synchronisierenden Masse leichter schalten, und die Synchronisierung verschleißt weniger.
ES
el cambio de marcha resulta más fácil gracias a la menor masa a sincronizar y a que la sincronización desgasta menos.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
parallel schalten
conectar en paralelo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Modul besteht aus Solarzellen, die in Serie oder parallel geschaltet sind.
DE
El módulo consta de células solares, que están conectadas en serie o en paralelo.
DE
Sachgebiete:
radio auto technik
Korpustyp:
Webseite
Außerdem können die Antriebe parallel geschaltet und somit kostengünstig angesteuert werden.
Por otro lado, los motores se pueden conectar en paralelo reduciendo, consecuentemente, los costes de instalación.
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
in Serie schalten
conectar en serie
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Modul besteht aus Solarzellen, die in Serie oder parallel geschaltet sind.
DE
El módulo consta de células solares, que están conectadas en serie o en paralelo.
DE
Sachgebiete:
radio auto technik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit schalten
100 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bitte schalten Sie Javascript ein.
ES
Por favor, active su javascript.
ES
Sachgebiete:
oekologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Häufiges Schalten verkürzt die Lebensdauer.
DE
Si cambia con frecuencia reduce la vida.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit foto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie die Warnblinkanlage ein.
ES
Enciende las luces de emergencia.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Schalten und Dimmen der Beleuchtung, Szenensteuerung
ES
Conexión y atenuación de la iluminación, control de escenas
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Täglich schalten wir Ihre Meldungen frei!
DE
Cada día, ponemos tus mensajes gratis!
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Ihren Groupon-Deal schalten Affiliate Programm
ES
Ofértate con Groupon Programa de afiliación
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie Ihren Helpdesk auf Auto-pilot
ES
Ejecuta el helpdesk en piloto automático
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie astrologie internet
Korpustyp:
Webseite
Abspielen Hintergrundgeräusche ausblenden, ohne stumm zu schalten
Reproducir Eliminación del ruido de fondo sin tener que silenciar
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie Ihr Licht doch automatisch stimmungsvoll
DE
Encienda la luz automáticamente y cree un ambiente especial
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Temperatur überwachen und digitalen Ausgang schalten
DE
Control de temperatura y conmutación de salida digital
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik informatik
Korpustyp:
Webseite
Fernwirken und zeitgesteuert Schalten, Überwachen und Alarmieren
DE
Operación a distancia y conmutación por tiempos, Supervisar y alarmar
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Schalten geht leicht und ruckfrei.
DE
El cambio se realiza fácil y sin tirones.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Hohe Ströme im richtigen Takt schalten
Conmutación de altas corrientes con la sincronización adecuada
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Bitte schalten Sie es ein und versuchen Sie es erneut.
ES
Vuelve a intentarlo usando JavaScript.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bitte schalten Sie den Computer nicht aus” steht.
DE
Por favor, no encienda el ordenador está apagado.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Auf Buntmetall oder VA schalten die Geräte nicht.
ES
No reaccionan ante metales no férreos o VA.
ES
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie ab vom Alltag und lassen Sie sich verwöhnen.
DE
Desconecte de la rutina diaria y déjese mimar.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Einfache Lösungen für das Schalten und Dimmen von Licht
DE
Soluciones simples para conmutación y atenuación
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie die neue Domain auf meine bestehende Domain/Subdomain :
DE
Registre y conecte para mi por el precio de 60 US-Dollar/ano los siguientes dominios:
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie die neue Domain auf meine bestehende Domain/Subdomain :
DE
Conecte el dominio a mi dominio/subdominio :
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie Ihr System während dieser Zeit nicht aus.
Enciende el sistema al oprimir el botón de POWER.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie Ihren Computer ein und legen Sie los!
Encienda el ordenador y ¡empiece!
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Speego Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Speego.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie das Navigationsgerät, und schließen Sie den USB-Stick.
ES
Encienda el dispositivo de navegación y conecte la memoria USB.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die Lüfter schalten sich nur dann ein, wenn sie auch tatsächlich Abwärme erzeugen.
DE
Los ventiladores solo se activan cuando realmente exista un calentamiento.
DE
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ist der Eintrag verschwunden, schalten Sie die DataStation maxi aus und starten Sie den Rechner neu.
DE
Cuando desaparezca la entrada, apague el maxi DataStation y reinicie el equipo.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie den eBook Reader aus und warten Sie 5-10 Sekunden.
DE
2. Apague el eBook Reader y espera de 5 a 10 segundos.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
3. Schalten Sie den eBook Reader wieder ein und warten Sie, bis der Hauptbildschirm angezeigt wird.
DE
3. Encienda el eBook Reader y espere hasta que aparece la pantalla principal de inicio.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie zwischen den Buttons auf dem Bildschirm hin und her.
ES
Alterna entre los botones de la pantalla.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie das Licht dunkler, um eine entspannte Atmosphäre zu schaffen.
ES
Bájalo para crear un ambiente íntimo o súbelo para alegrar el ambiente de una fiesta.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Abschnitt "E-Mail und Chat" schalten Sie die Blockierung ab.
ES
En la pestaña "Correo y chats" podrá desconectar el bloqueo.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die meisten anderen Dimmer schalten bereits nach 20 oder 30 Prozent ab, erklärt Neugebauer.
DE
La mayoría de los demás atenuadores, ya desconectan a partir del 20 o 30 por ciento, explica Neugebauer.
DE
Sachgebiete:
auto radio universitaet
Korpustyp:
Webseite
Somit schalten sich alle Leuchten nach Näherung einer Person oder eines Autos automatisch auf 100% Licht.
DE
Por lo tanto, todas las luces de aproximación por una persona o un automóvil pasará automáticamente al 100% de luz.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit foto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das Schalten wird spürbar einfacher, leichter und schneller und ermöglicht optimale Kontrolle buchstäblich auf Knopfdruck.
DE
El cambio de velocidades resulta mucho fácil y rápido, permitiendo un control óptimo apretando tan sólo un botón. Shifty
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Bitte schalten Sie ihn ein, so dass Sie den vollen Funktionsumfang dieser Seite zu erleben.
Por favor, vuelva a encenderlo para que pueda experimentar todas las capacidades de este sitio.
Sachgebiete:
film tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bitte, schalten Sie Javascript in Ihrem Browser ein, damit die Menu korrekt angezeigen sind.
ES
HIGH SCHOOL MUSICAL 2 Poster Para mostrar el menú correctamente, por favor, encienda JavaScript en su browser.
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie jetzt ein, um ‘internationale Musik für internationale Menschen‘ zu genießen.
ES
Sintonízate y disfruta de la ‘música internacional para gente internacional‘.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Bitte schalten Sie die Stromversorgung der Wii U-Konsole während der Übertragung nicht ab.
* Una vez la transferencia se haya producido, los datos no se podrán transferir de la consola Wii U a la consola Wii.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie nach der Formatierung Ihren eBook Player aus und anschließend wieder an.
DE
Después de formatear su eBook Player, apagarlo y luego encenderlo de nuevo.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio informatik
Korpustyp:
Webseite
So hat man die Konfiguration der Schaltaufgaben an zentraler Stelle zusammengefasst und kann dennoch dezentral schalten.
DE
Así se tiene reunida la configuración de las tareas de conexión en un lugar central y puede conmutarse sin embargo descentralmente.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Web-IO wird nun ab sofort zu jedem definierten Termin den entsprechenden Ausgang schalten.
DE
A partir de ahora Web-IO conmuta cada salida en el momento especificado.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Betriebsmäßiges Schalten ist bei entsprechender Parametrierung direkt durch die Steuerung zusätzlich möglich.
DE
También es posible una conmutación operativa directamente a través del sistema de control si se realiza la parametrización adecuada.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Bitte, schalten Sie Javascript in Ihrem Browser ein, damit die Menu korrekt angezeigen sind.
ES
Para mostrar el menú correctamente, por favor, encienda JavaScript en su browser.
ES
Sachgebiete:
film internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie vom Alltag ab und entspannen Sie allein oder zu zweit.
DE
Desconéctese de la vida cotidiana y relájese solo o en pareja.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie Ihre TASSIMO SUNY mithilfe des Schalters an der Seite ein.
ES
Conecta la cafetera mediante el interruptor de alimentación del lateral.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie die Maschine mithilfe des Schalters an der Seite ein.
ES
Conecta la cafetera mediante el interruptor de alimentación del lateral.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 4 Drive Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 4 Drive.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 5 Plus Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 5 Plus.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 4 Camp Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 4 Camp.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 6 Drive Safe II Europa Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 6 Drive Safe II Europa.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Motivo Europa Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Motivo Europa.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 5 Blu Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 5 Blu.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 5 e Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 5 e.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 4 Truck Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 4 Truck.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 4 Travel Europe Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 4 Travel Europe.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 4 Travel Platinum Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 4 Travel Platinum.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 4x4 Wild Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 4x4 Wild.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie das Gerät und stecken Sie die SD-Karte in INA-W910R.
ES
Encienda la unidad e inserte la tarjeta SD en el INA-W910R.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 5 BLU APRS Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 5 BLU APRS.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 5 Blu e Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 5 Blu e.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 6 Drive Safe Europa Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 6 Drive Safe Europa.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 6 Europa Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 6 Europa.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap PleinAir Light Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap PleinAir Light.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 5 APRS Gerät.
ES
Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 5 APRS.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das erlaubt prell- und verschleißfreies Schalten mit einer unübertroffenen Lebensdauer, auch unter erschwerten Umweltbedingungen.
DE
Lo que permite una conmutación exenta de rebote y desgaste con una insuperable durabilidad, incluso bajo condiciones ambientales desfavorables.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Bitte schalten Sie sie ein, damit Sie alle Möglichkeiten auf dieser Seite nutzen können. Startseite
Por favor, enciéndelo para que puedas visualizar toda la capacidad de esta página web.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bitte schalten Sie sie ein, damit Sie alle Möglichkeiten auf dieser Seite nutzen können.
Por favor, enciéndelo para que puedas visualizar toda la capacidad de esta página web.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bitte schalten Sie sie ein, damit Sie alle Möglichkeiten auf dieser Seite nutzen können.
Por favor, enciéndelo para que puedas visualizar toda la capacidad de esta página web. Página de inicio codigo-de-descuento
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hier können Sie unser Magazin online lesen und hier haben Sie die Möglichkeit eine Anzeige zu schalten.
DE
Aquí puede leer la edición online y aquí puede poner una publicidad.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Nach 20 ruhigen Minuten im Spa schalten sich die Pumpen automatisch aus und Sie sind entspannt und voller Lebensfreude.
ES
Las bombas, muy silenciosas, se detienen automáticamente tras 20 minutos de funcionamiento.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
In der Regel schalten die Taxifahrer den obligatorischen Taxameter an, daher muss der Preis normalerweise nicht verhandelt werden.
DE
Por lo general los taxistas hacen uso del taxímetro, por lo que no resulta necesario negociar el precio.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Stecken Sie hierzu Ihr iPhone 4/4S einfach auf den 30-PIN-Konnektor des i.Gear lumio und schalten diesen ein.
DE
Para ello, se adhieren a su iPhone 4/4S simplemente en el conector de 30 pines del i.Gear lumio y encenderlo.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie nun die DataStation® maxi ein. Erkennt das System die Platte werden die Einträge im Gerätemanager neu aufgebaut.
DE
Ahora encienda el maxi DataStation. Si el sistema detecta la unidad, las entradas en el Administrador de dispositivos serán reconstruidas.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie nach der Formatierung das Gerät aus, indem Sie 2 bis 3 Sekunden die Power-Taste gedrückt halten.
DE
Apague el dispositivo después de formatearlo pulsando y manteniendo pulsado el botón de encendido durante 2 a 3 segundos.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software stellt die beschädigten Bereiche durch Schalten ohne Einfluss auf Dateien, die auf einem Computer des Benutzers gespeichert werden.
El software también interactúa con los antivirus del sistema que le permite escanear los archivos descargados para detectar la presencia de virus.
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie im Fall einer Störung einen Alarmausgang oder melden Sie über das Netzwerk, z.B. per Email oder SNMP-Trap.
DE
En caso de fallo conecte una salida de alarma o avise a través de la red, por ejemplo por Email o SNMP-Trap.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ist eine Netzwerkkomponente nicht mehr erreichbar, soll einer der digitalen Ausgänge des IP-Watchers schalten. zur Applikation
DE
Si un componente de la red deja de estar accesible debe activarse una de las salidas digitales del IP-Watcher. a la aplicación
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Normalerweise schalten die Hersteller nur den lokalen, LAN-basierten Zugriff ein, doch das ist nicht immer der Fall.
ES
Aunque los fabricantes sólo suelen permitir el control LAN del dispositivo por defecto, no siempre es así.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Durch das Schalten von kapazitiven Lasten entstehen zum Einschaltzeitpunkt sehr hohe Ströme, die bei elektromechanischen Schaltkontakten zu erhöhtem Verschleiß führen.
DE
La activación de cargas capacitivas origina corrientes muy elevadas en el momento de la conexión, las cuales provocan un mayor desgaste en los contactos de conmutación electromagnéticos.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie auch bei einer Massage vom Alltag ab. An der Rezeption wird Ihnen ein Fax- und Kopierservice geboten.
ES
Se proporcionan servicios de masaje, además de servicios de fax y fotocopias en la recepción.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie die Maschine mithilfe des Schalters an der Seite aus und trennen Sie sie vom Stromnetz.
ES
Desconecta la cafetera con el interruptor de encendido del lateral y desenchúfala de la toma de pared.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Und, sollten Sie den Internet Explorer Version 8 oder höher nutzen, schalten Sie bitte die Kompabilitätsansicht aus.
ES
Y si está utilizando Internet Explorer 8 o una versión superior, desactive la Vista de Compatibilidad.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce chemie
Korpustyp:
Webseite
Die Lebensdauer von >500 Millionen Schaltspielen pro Ventil erlaubt auch ein ständiges Schalten der Ventile bei gleichbleibender Qualität.
La vida útil es de más de 500 millones de ciclos para cada unos de los obturadores.
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Unser Newsletter informiert Sie über das Geschehen auf dem mexikanischen Markt sowie die Aktivitäten der Kammer.Werden Sie Sponsor des CAMEXA-Newsletters oder schalten Sie einen Imageartikel.
DE
Nuestro boletín le informa sobre el mercado mexicano, determinados sectores y temas, así como de las actividades de CAMEXA.
DE
Sachgebiete:
verlag controlling handel
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie anschließend das Gerät wieder ein, starten Sie Adobe Digital Editions und verbinden Sie das Gerät über den USB-Anschluss mit Ihrem Computer.
DE
A continuación, encienda de nuevo la alimentación, inicie Adobe Digital Editions y conecte el dispositivo al ordenador mediante el puerto USB.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Leuchten lassen sich einfach hintereinander schalten, wobei jede einzelne, unabhängig von den anderen, durch den integrierten Kippschalter aus-, auf 50%- oder 100%-Leuchtkraft geschaltet wer- den kann.
DE
Las lámparas permiten co- nectarse sencillamente una detrás de la otra, permitiendo cada una desconectarse, inde- pendientemente de las demás, conectarse al 50% o conectarse al 100% mediante el inte- rruptor basculante integrado.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Legen Sie den Akku in den iGo ein und schalten Sie das Gerät ein, ohne es an eine externe Stromquelle anzuschließen.
ES
Instale la batería en el iGo y encienda la unidad sin conexión a una fuente externa de corriente.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Dann nehmen Sie die Straße durch die Delegation der rechten Hand, zumindest, schalten Sie in den folgenden Ecke Diputación-Rambla Catalunya und suchen Sie nach der Nummer 24.
Tomar la Calle Diputación a mano Derecha , en la siguiente esquina Diputación-Rambla Catalunya y buscar el numero 24
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieses Cookie wird automatisch gesetzt, sobald ein Video abgespielt wird, um den Ton des Players an und/oder auf stumm zu schalten.
Se establece automáticamente cuando se reproduce un vídeo para permitir que comience el audio y existe una opción para silenciar el volumen en el reproductor.
Sachgebiete:
e-commerce finanzen internet
Korpustyp:
Webseite
Automatisches Ein/Ausschalten – Rain Bird’s Zentralsteuersysteme schalten automatisch die Beregnung des gesamten Systems oder bestimmter Flächen aus, wenn von der Wetterstation Alarmbedingungen entdeckt werden.
ES
Parada/Arranque Automático Los sistemas de control centralizado de Rain Bird detienen el riego automáticamente de todo el sistema o de áreas específicas, en caso de que se detecten condiciones de alarma en la estación meteorológica.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
• Mit Smart Sensors werden die aktuellen Bedingungen mit Sensoren überwacht und Alarm ausgelöst, um das System, Programme oder Abläufe Ein/Aus zu schalten, oder auf Pause oder Wiederaufnahme.
ES
• Smart Sensors activa una alarma a través de un sensor que detiene o arranca el sistema, los programas y los calendarios de riego o pausa/ comienza de nuevo los mismos.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie jeden Kanal der installierten Speicher-DIMMs manuell ein oder aus. So können Benutzer problemlos Speicher-DIMMs im System deaktivieren, ohne sie entfernen zu müssen.
Enciende o apaga manualmente cada canal de los DIMMs de memoria instalados, permitiendo desactivarlos fácilmente sin tener que extraerlos físicamente.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bitte schalten Sie alle andere Hintergrund-Tasks in der Windows Task-Manager, v. a. einige Programme, die die Brenngeschwindigkeit stören könnten.
Apaga todas otras tareas en el segundo plano por favor Administrador de tareas de Windows, especialmente varios programas que puede interferir con la velocidad de grabación.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ausgerüstet mit Mikroschaltern können Cella-Temperaturschalter für das direkte Schalten einer elektrischen Last von bis zu 15 A/AC 220 V eingesetzt werden.
Con sus microswitches de alta calidad, los termostatos Cella son aptos para la conmutación directa de cargas eléctricas hasta 15 A/ 220 V AC.
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie einen Digitalausgang eines digitalen Web-IOs per TCP Client-Message, wenn eine überwachte Netzwerkkomponente nicht mehr erreichbar ist. zur Applikation
DE
Conecte una salida digital de un Web-IO digital vía mensaje TCP Client cuando no deje de tener acceso a un componente de la red monitoreado. a la aplicación
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die von mehreren Web-IOs (digital, analog, Thermopragh etc.) aufgenommenen Zustände und Messwerte sollen als Entscheidungsgrundlage für das Schalten digitaler Ausgänge genutzt werden.
DE
Los estados y valores de medición recogidos por varios Web-IOs (digital, analógico, termógrafo, etc.) deben ser utilizados como base de decisión para la conexión de las salidas digitales.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Schalten Sie Warmwasserspeicher vor längeren Bedarfspausen, beispielsweise im Urlaub, ganz aus, und zwar so rechtzeitig, dass das warme Wasser noch entnommen wird.
DE
Desconecte el acumulador de agua caliente antes del inicio de largas pausas de operación, durante las vacaciones, por ejemplo y hágalo de tal forma que sea consumida el agua caliente acumulada en él.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit bau technik
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie also Ihren Alltag mal hinter sich und schalten Sie in einer einzigartigen Umgebung einfach mal ab und lassen Prenzlauer Berg voll und ganz auf sich wirken.
DE
Así que deja atrás la rutina una vez y dar vuelta en una ubicación única al lado de los tiempos y dejar de Prenzlauer Berg totalmente hunden en.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Die Blitzer-Datenbank wird auf Ihre AvMap Geosat 5 GT Gerät übertragen werden. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 5 GT Gerät.
ES
La base de datos radares serán transferidos a su dispositivo AvMap Geosat 5 GT. Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 5 GT.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die Blitzer-Datenbank wird auf Ihre AvMap Geosat 6 TV Gerät übertragen werden. Wenn Sie fertig sind, schalten Sie Ihren AvMap Geosat 6 TV Gerät.
ES
La base de datos radares serán transferidos a su dispositivo AvMap Geosat 6 TV. Cuando haya terminado, encienda el dispositivo AvMap Geosat 6 TV.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite