Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihre Bildsprache ist ja stark von ästhetischen Kriterien geprägt.
DE
Su lenguaje visual está fuertemente marcado por criterios estéticos.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die Juden werden diskriminiert, sie leben im Ghetto und ihr Betätigungsfeld ist stark eingeschränkt.
DE
Los judíos eran discriminados, vivían en guetos y su campo laboral estaba fuertemente restringido.
DE
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Deutschland Durch lange und starke Niederschläge traten die Elbe und viele ihrer Nebenflüsse über die Ufer und lösten ein Jahrhunderthochwasser aus.
DE
Alemania Debido a las largas e intensas lluvias, se desbordan el Elba y muchos de sus afluentes, provocando una inundación centenaria.
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Daher legt Allgaier einen starken Fokus auf den kontinuierlichen Aufbau und die Weitergabe von Erfahrung, Fachwissen und Kompetenz.
DE
Por ello Allgaier se concentra enérgicamente en la ampliación y la transmisión continuas de experiencias, conocimientos especializados y competencias.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die wichtigsten Vorteile der Impika Compact Kompakte Abmessungen – Das System eignet sich dank seiner geringen Stellfläche ideal für stark ausgelastete Druckereien mit begrenztem Platz.
ES
su tamaño reducido la convierte en una prensa de alimentación continua idónea para centros de impresión con actividad intensa en las que la disponibilidad de espacio sea limitada.
ES
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es kann starke Kontraste und ein klares, helles Ambiente schaffen.
ES
Crea ricos contrastes e ilumina espacios con un ambiente limpio y brillante.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Die spürbare Schokonote und sein starkes Aroma mit angenehmem Koffeingehalt runden das 100%ige Arabica-Erlebnis des India Pura Mezzos ideal ab.
ES
La delicada nota de chocolate y su rico aroma con una deliciosa concentración de cafeína perfeccionan el India Pura Mezzo - una sensación de arábica al 100%.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die GFK Teile haben ausgezeichnete mechanische Eigenschaften, die Innen- und Außenteile GFK sind stark, fest, formbeständig.
ES
Las piezas GFK poseen excelentes propiedades mecánicas. Las piezas GFK de interiores y exteriores son resistentes, fuertes e invariables en lo que se refiere a su forma.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
verlag astrologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Besonders stark ist die Exportwirtschaft – Deutschland ist seit vielen Jahren größter Exporteur der Welt; sein Anteil am Welthandel liegt bei etwa 10%.
DE
Especialmente fuertes son las exportaciones – desde hace muchos años Alemania es el exportador más grande del mundo, su porcentaje de participación dentro del mercado internacional es de aproximadamente el 10%.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eric leidet an einer starken Hörminderung und das beeinträchtigt ihr tägliches Leben.
ES
Eric tiene una pérdida auditiva severa que afecta a su vida diaria.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Im Allgemeinen als eine Methode betrachtet, um Publicity zu gewinnen, war Public Relations früher starken Einschränkungen unterworfen.
ES
Generalmente considerada como un método para conseguir publicidad, las relaciones públicas han estado previamente sujetas a severas limitaciones.
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Custom Reports sind eine starke Waffe für gezielte Informationen.
DE
Informes personalizados son un arma poderosa para obtener información específica.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
SEKEM investiert in die Zukunft Ägyptens und engagiert sich stark im pädagogischen Bereich.
DE
SEKEM invierte en el futuro de Egipto y ha adquirido un sólido compromiso en el área pedagógica.
DE
Sachgebiete:
geografie mode-lifestyle landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seit mehr als 175 Jahren hat John Deere von seinen starken, maßgeblichen Unternehmensführern an der Spitze profitiert, die sich den Grundprinzipien der Integrität, Qualität, Engagement und Innovation verschrieben haben.
Durante 175 años, John Deere ha contado con gestores brillantes y decididos a su cargo, que han mantenido los principios fundamentales de integridad, calidad, compromiso e innovación.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto militaer
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
stark sauer
|
.
|
stark basisch
|
.
|
starkes Ammoniakwasser
|
.
.
|
stark gashaltig
|
.
|
starke Sättigung
|
.
|
starke Injektion
|
.
|
Starke Acidität
|
.
|
Stark-Effekt
|
.
|
Stark-Verbreiterung
|
.
|
stark ueberholen
|
.
.
|
starkes Abweiden
|
.
.
.
.
|
starke Verbrennungen
|
.
|
starke Blutung
|
.
|
starke Seite
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit stark
338 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Besonders stark im Kommen:
DE
Lo que está especialmente de moda:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Starke Leistung von Intel.
UA
Cómo utiliza Intel los cookies
UA
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Gemeinsam sind wir stark.
ES
Hagamos posible este cambio juntos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Stark in Funktion und Anwendung
DE
Resistentes en funcionalidad y aplicación
DE
Sachgebiete:
verlag technik handel
Korpustyp:
Webseite
Kinder groß und stark machen
ES
1 millón de niños necesitan ayuda urgente
ES
Sachgebiete:
psychologie media jagd
Korpustyp:
Webseite
Kinder groß und stark machen
ES
Sudán del Sur niños y niñas
ES
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau media
Korpustyp:
Webseite
starke Garantien für Ihre Mailbox
OVH respalda su solución de correo
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Zweiten Weltkrieg stark beschädigt.
DE
Durante la Segunda Guerra Mundial fue seriamente dañada.
DE
Sachgebiete:
film tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Ein Leichtgewicht für starke Unternehmen
ES
Enorme para la empresa.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Der Musik eine starke Stimme geben
DE
Sachgebiete:
schule musik theater
Korpustyp:
Webseite
Neueste Blogeinträge von Roman Starke lesen.
DE
Leer últimas entradas al blog de Blanca Hornedo-Otero.
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Merkel macht sich für Freihandelsabkommen stark
DE
Merkel apoya el tratado de libre comercio
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Unser Team besorgt Ihnen starke Linkgeber.
ES
Nuestro equipo le ofrece enlaces de fuentes relevantes.
ES
Sachgebiete:
radio internet media
Korpustyp:
Webseite
6 Argumente für eine starke Partnerschaft
DE
6 argumentos para fortalecer la cooperación
DE
Sachgebiete:
verlag technik handel
Korpustyp:
Webseite
Wie stark ist mein Team ausgelastet?
DE
¿Cuál es la carga de trabajo de mi equipo?
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing internet
Korpustyp:
Webseite
Dort ist der Internetzugriff stark eingeschränkt.
DE
Allí el acceso a Internet está sujeto a muchas restricciones.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Stark im Team mit dem CeraDur Ring.
DE
Y alcanza su rendimiento óptimo en combinación con el aro CeraDur.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Merck ist mehr als eine starke Marke:
ES
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen personalwesen markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Es erinnert mich stark an Run DMC.
DE
Me recuerda a Run DMC.
DE
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutschland auf Expocruz 2013 stark präsent
DE
Alemania en la Expocruz 2013
DE
Sachgebiete:
verlag handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
MACH DICH MIT UNICEF FÜR KINDER STARK
ES
Sachgebiete:
oeffentliches transaktionsprozesse media
Korpustyp:
Webseite
Im zweiten Weltkrieg wurde Kiew stark zerstört.
DE
En la segunda guerra mundial fue Kiew destruida casi totalmente.
DE
Sachgebiete:
mythologie architektur politik
Korpustyp:
Webseite
für stark bepflanzte Aquarien mit geringem Tierbesatz
DE
para acuarios con muchas plantas y pocos animales
DE
Sachgebiete:
oekologie tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Die Mosaiksteine sind ca. 4 mm stark.
DE
Las teselas tienen aproximadamente 4 mm de espesor.
DE
Sachgebiete:
kunst bau technik
Korpustyp:
Webseite
Hier finden Sie unsere stark reduzierten Sonderposten
DE
Aquí encontrará folletos para descargar.
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Sehr stark und sehr guter Geschmack. Perfekt
DE
Todo perfecto y a tiempo.
DE
Sachgebiete:
verlag radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Sehr starke Bilder, gefallen mir gut
ES
Buen encuadre, luz y definición.
ES
Sachgebiete:
film schule theater
Korpustyp:
Webseite
Indigene durch Diabetes stark bedroht - Survival International
La diabetes amenaza la supervivencia de los pueblos indígenas - Survival International
Sachgebiete:
zoologie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Starke Frauen in der IT-Branche
ES
Mujeres poderosas en la tecnología
ES
Sachgebiete:
philosophie personalwesen media
Korpustyp:
Webseite
Geteiltes Wissen macht doppelt so stark:
El conocimiento compartido fortalece el doble:
Sachgebiete:
verlag technik handel
Korpustyp:
Webseite
Ăśber uns in der Presse 2006, Starke Antitranspirante gegen starkes Schwitzen
ES
You are here En la prensa 2013 - En la prensa 2006. SweatStop® Antitranspirante para axilas y cuerpo transpirar
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Ăśber uns in der Presse im Jahr 2008, Starke Antitranspirante gegen starkes Schwitzen
ES
You are here En la prensa 2013 - En la prensa 2008. SweatStop® Antitranspirante para axilas y cuerpo transpirar
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Seine Silhouette hebt sich von dem stark vom 1..
ES
Su silueta contrasta con el estilo tí..
ES
Sachgebiete:
verlag historie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Starke Haftung und kurze Bremswege auf Schnee, Matsch und Eis
ES
Excelente agarre y distancias de frenada cortas sobre nieve, nieve semiderretida y hielo.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Finden Sie Garten Möbel zu stark reduzierten Preisen!
ES
Encuentra accesorios y muebles de jardin a precios inmejorables.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Welche Argumente hat man stark gemacht in Forschung und Lehre?;
DE
¿Qué argumentos se han priorizado en la investigación y docencia?
DE
Sachgebiete:
kunst philosophie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Aber auch zu starke Schatten mit harten Rändern wirken störend.
ES
Pero el exceso de sombras con bordes acusados también resulta molesto.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
Je nach Feuchte des Materials können Bauteile unterschiedlich stark "arbeiten".
ES
Dependiendo de la cantidad de humedad existente, las maderas pueden deformarse en diversos grados.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
Die Folge ist eine ggf. auch unterschiedlich starke Farbintensität.
ES
El resultado son las coloraciones en distintos grados de intensidad.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
Der Anteil der Master- und Magisterstipendiaten wächst allerdings stark.
DE
El porcentaje de becarios que cursan estudios de Máster o Magíster aumenta sin embargo de forma considerable.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Sie werde sich in diesem Jahr dafür stark einsetzen.
DE
Durante este año abogará intensamente por él.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
• Sie wird durch die tägliche Rasur stark strapaziert.
ES
• A diario se la castiga con el afeitado.
ES
Sachgebiete:
psychologie foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Starke Traktion und Bremsreaktion bei Nässe ohne Kompromisse beim Fahrkomfort.
ES
Tracción y frenada sobre mojado y confort durante la conducción.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Fallenlassen oder zu starkes Stoßen gegen das Produkt
ES
Caídas o golpes del producto.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Portfolio und Referenzen – wie stark ist sein Portfolio?
ES
Portfolio y referencias ¿Es bueno su portfolio?
ES
Sachgebiete:
marketing handel media
Korpustyp:
Webseite
Das ganzjährig geöffnete Bad verfügt über stark mineralisierte Wasser…
ES
Está abierto todo el año y posee aguas de alta miner…
ES
Sachgebiete:
verlag historie musik
Korpustyp:
Webseite
“Ich glaube ganz stark an die britische Lederindustrie.
ES
“Creo profundamente en la industria británica del cuero.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Lebenserwartung nimmt stark zu und gleichzeitig sinkt die Geburtenrate.
DE
La esperanza de vida aumenta rápidamente y al mismo tiempo disminuye la tasa de natalidad.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sehr frühe und starke Verwendung nordamerikanischer Holstein-Genetik
DE
uso temprano y consecuente de genética HOLSTEIN del norte de América
DE
Sachgebiete:
marketing geografie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
- Benutzen Sie niemals starke aggressive Mittel, auch keine Stahlwolle.
DE
- No utilice nunca productos de limpieza agresivos ni estropajos.
DE
Sachgebiete:
mythologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Alkoholische, heiße und stark gewürzte Lebensmittel verursachen Schwitzen.
El alcohol y la comida caliente o picante causan sudor
Sachgebiete:
astrologie medizin foto
Korpustyp:
Webseite
Besonders starke Zuwächse verzeichnen zudem Australien, Spanien und die USA.
Además, registran crecimientos especialmente acusados Australia, España y EE.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
4 mm starke Vierkantkette mit Textilschlauch zum Schutz vor Lackschäden
DE
Cadena cuadrada de 4 mm con funda de tela para evitar arañazos
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik theater infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
SweatStop® Antitranspirant, Mittel gegen starkes Schwitzen und Achselschweiß
ES
SweatStop® Antitranspirante para axilas y cuerpo transpirar
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Starke Verdrehungen des O-Ringes durch Rollen sollten vermieden werden.
DE
Deben evitarse los doblajes extremos de la junta tórica provocados en los giros.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Doch der Dreißigjährige Krieg hinterließ eine stark dezimierte Bevölkerung.
ES
Después, la guerra de los Treinta Años dejó profundas heridas, y la ciudad se despobló.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nur für Stickprogramme, die für so starke Garne ausgelegt sind.
DE
Solo para picajes con este tipo de hilo.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Im 19. Jahrhundert begann Hannover stark zu wachsen.
DE
En el siglo XIX, Hannover empieza a crecer rápidamente.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation historie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die traditionelle toskanische Küche ist stark ländlich geprägt:
ES
En Siena, la cocina toscana adquiere tintes esencialmente campesinos:
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Seine Silhouette hebt sich von dem stark v..
ES
Su silueta contrasta con el estil..
ES
Sachgebiete:
verlag historie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wettervorhersage Erfurt diese Woche stark bewölkt mit längeren Schneeschauern
ES
Pronóstico del tiempo para Pas de la Casa esta semana
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Deutschland engagiert sich weltweit stark für den Erhalt von Kulturdenkmälern.
DE
Alemania participa activamente en la conservación de los monumentos culturales del mundo.
DE
Sachgebiete:
tourismus media archäologie
Korpustyp:
Webseite
Im Sommer ist diese Straße sehr stark befahren.
ES
Durante los meses de verano, esta autopista se encuentra atiborrada de coches.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Einige Gebiete sind stark überfischt – zum Beispiel auch die Ostsee.
algunas áreas están extremamente sobreexplotadas, por ejemplo el Mar Báltico alemán.
Sachgebiete:
astrologie oekologie geografie
Korpustyp:
Webseite
Sind Ihre Öffnungsraten im regionalen Umfeld besonders stark?
ES
¿Es especialmente alto el ratio de apertura en su entorno regional?
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Atlassian hat sich über die letzten Jahre hinweg stark entwickelt.
ES
Atlassian ha evolucionado sin parar durante los últimos años.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Das Bild Fuerteventuras wurde durch Wind und Wetter stark verändert.
DE
La imagen de Fuerteventura ha cambiado bastante por la acción del tiempo y del viento.
DE
Sachgebiete:
religion historie militaer
Korpustyp:
Webseite
Das Bild Fuerteventuras wurde durch Wind und Wetter stark verändert.
DE
La imagen de Fuerteventura ha cambiado bastante por laacción del tiempo y del viento.
DE
Sachgebiete:
religion historie militaer
Korpustyp:
Webseite
Verkehrslasten (z.B. stark befahrene Straßen in direkter Umgebung),
DE
cargas de tráfico (por ejemplo, calles excesivamente transitadas en las proximidades).
DE
Sachgebiete:
oekologie bau versicherung
Korpustyp:
Webseite
Die Anlage regelte alle Lastwechsel ohne starke Schwingungen aus.
DE
La planta reguló todas las alternaciones de carga sin mayores oscilaciones.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss elektrotechnik auto
Korpustyp:
Webseite
Das starke Putztuch für alles Empfindliche – MEWATEX PLUS®
ES
El paño de limpieza suave para todo lo delicado: MEWATEX PLUS®
ES
Sachgebiete:
film technik foto
Korpustyp:
Webseite
Zugang zu “Leads” durch unsere stark besuchte Webseite
ES
Acceso a clientes potenciales generados por nuestro sitio web de alto tráfico
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Unser Mandant ist ein stark wachsendes Unternehmen der Pharmaindustrie.
ES
ampliando la cartera de clientes, ofreciéndoles nuestros servicios de selección y evaluación.
ES
Sachgebiete:
verlag medizin personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Von diesen Einschränkungen sind die Kinder besonders stark betroffen.
ES
30 millones de niños han accedido a educación de calidad
ES
Sachgebiete:
religion psychologie schule
Korpustyp:
Webseite
Sehr starke Elektropick (elektrische Pick Pistole) der Marke KLOM.
Poderosa pistola de lockpicking que es especialmente fabricada para cerraduras computadas.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Das Sportfeld in Managua war veraltet und stark beschädigt.
La cancha en Managua estaba deteriorada por el tiempo.
Sachgebiete:
schule tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
Bau von Zuleitungen und Umspannwerken, Stark- und Schwachstromleitungen (51)
Construcciones de las lineas de transmisión y de las estaciones de transformación, lineas energéticas, lineas de telecomunicación (51)
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hierzu sollten besonders stark haftende Etiketten verwendet werden, die sich beschriften lassen und auf stark verschmutzten Unterlagen kleben.
DE
Para ello se deben emplear etiquetas de alto poder adhesivo, que se pegan incluso sobre superficies difíciles y se puede escribir en ellas.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik foto
Korpustyp:
Webseite
Wenige Märkte sind so stark umkämpft bzw. so stark von der Wirkung der Produkte im Regal abhängig wie der Körperpflegemarkt.
ES
Pocos mercados son tan competitivos y dependen tanto del atractivo visual como el sector del cuidado personal.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Nicht nur architektonisch ist Kolumbien sehr stark durch die spanische Kolonialzeit geprägt. In der Stadt Tunja wo die spanier residierten sind diese Einflüße sehr stark zu spüren.
DE
Con respecto a la arquitectura, Colombia tiene muchas casas coloniales localizadas en la ciudad de Tunja aquí residian los antiguos encomenderos españoles que sometieron a los nativos.
DE
Sachgebiete:
geografie politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Stark genug, um die absolute Kontrolle über sich zu haben, und dennoch nicht zu stark, um die Gelenke und Knochen nicht zu gefährden.
DE
resistencia suficiente para mantener el control absoluto en tus pasos, pero sin exceso de rigidez que ponga en riesgo tus articulaciones y huesos.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
° Reflexmindernd und kristallklar ° Stark schmutzabweisend ° Kratzfeste, hartbeschichtete Oberfläche ° Einfache, blasenfreie Montage - Rückstandsfrei entfernbar
ES
° Protección de espejo y pantalla en uno ° Ultra delgado y durable ° Montaje fácil y sin burbujas ° Retirable sin marcas
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das sichtbare Angebot reduziert sich stark, wenn Sie DSL/Internet zum unbedingt erforderlichen Kriterium machen.
DE
Si Usted define Wi-Fi/internet como criterio indispensable, la oferta se reduce respectivamente.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Viertel wird stark vom studentischen Leben der Johann Wolfgang Goethe-Universität geprägt.
DE
El barrio se caracteriza por la vida estudiantil de la universidad Johann Wolfgang Göthe.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Der Anteil multilingualer Texte im Internet beträgt bereits 30 %, mit stark steigender Tendenz.
DE
La proporción de textos multilingües en Internet es ya del 30%, con tendencia creciente.
DE
Sachgebiete:
schule verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
„Durchs AmpliTraining bei E-very-Body konnte ich meine Rückenschmerzen stark reduzieren.
DE
“Entrenando con AmpliTraining en E-very-Body he logrado paliar notablemente mis dolores lumbares.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Diese ist durch verschiedene Faktoren stark bedroht, insbesondere durch Entwaldungsaktivitäten, die ihren Ursprung vorwiegend…
DE
La cual sin embargo, está amenazada por varios factores, sobre todo por actividades de deforestación, principalmente por caus…
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wir wollen Ihnen damit Anhaltspunkte geben, wie stark die Kundennachfrage nach einer Unterkunft ist.
ES
Le rogamos indicar el número de todos los acompañantes para que le sean mostrados alojamientos adecuados.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Wir von GetResponse glauben ganz stark an das E-Mail Marketing auf Zustimmung.
ES
En GetResponse, creemos firmemente en el marketing por email basado en las autorizaciones.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Aufgrund der mangelnden Papierqualität sind diese Zeitschriften heute stark vom Zerfall bedroht.
DE
Hoy en día, estas revistas amenazan con desaparecer definitivamente debido a la paupérrima calidad del papel.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Auf der stark italienisch inspirierten Karte findet man auch einige portugiesische Gerichte.
ES
Su carta de sabor italiano está bien completada con algún que otro plato de raíces portuguesas.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Das ganzjährig geöffnete Bad verfügt über stark mineralisierte Wasser aus 12 Quellen.
ES
Está abierto todo el año y posee aguas de alta mineralización, procedentes de 12 manantiales.
ES
Sachgebiete:
verlag historie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sind Sie “Rechts”, wenn Sie sich für den Erhalt der Souveränität stark machen?
DE
¿Es usted "derecha", si se pone de pie para la preservación de la soberanía?
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Das Stipendienprogramm des DAAD für Absolventen Deutscher Auslands- und Partnerschulen wird 2008 stark ausgeweitet:
DE
El programa de becas del DAAD para graduados de colegios alemanes en el extranjero y colegios asociados se ampliará de forma considerable en 2008.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Im Sicherheitsrat haben wir uns besonders für die Rechte von Kindern in bewaffneten Konflikten stark gemacht.
DE
En el Consejo de Seguridad hemos defendido con especial ahínco los derechos de la infancia en conflictos armados.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sind Sie “Rechts”, wenn Sie sich für den Erhalt der Souveränität stark machen?
DE
Usted es "correcto", si se pone de pie para la preservación de la soberanía?
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Sind Sie “Rechts”, wenn Sie sich für den Erhalt der Souveränität stark machen?
DE
¿Es usted "bien" si se pone de pie para la preservación de la soberanía?
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Ob Sonne oder Regen – dank Schutz nach IPX5 übersteht er starke Feuchtigkeit und leichte Spritzer mühelos!
DE
Llueva o haga sol, gracias al grado de protección IPX5, resiste perfectamente la humedad y las pequeñas salpicaduras.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet