linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 6 es 4
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 6 verlag 5 tourismus 2 universitaet 2 versicherung 2 astrologie 1 immobilien 1 informatik 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 internet 1 kunst 1 media 1 musik 1 oekologie 1 pharmazie 1 steuerterminologie 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[VERB]
verwahren guardar 33 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verwahren almacenar 12 mantenerlo en privado 1 conservar 58
guarden 2 mantenerlos 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

verwahren conservar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Inneren verwahrt sie schöne Glasfenster aus dem 16. Jh. und wunderbare Holztäfelungen. ES
El interior, flamígero, conserva hermosas vidrieras del s. XVI y magníficos artesonados. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


die Siegel verwahren .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "verwahren"

74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Verschüttungen aufnehmen, Rückstände säubern und in geschlossenen Metallbehältern verwahren. ES
Recoger material derramado, limpiar los residuos y almacenarlo en un contenedor de metal y cerrado. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie oekologie    Korpustyp: Webseite
Verwahren Sie Ihre Wertsachen in einem sicheren Schließfach. DE
Asegure sus pertenencias en cajas fuertes de seguridad. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Sozialversicherungsausweis ist ein wichtiges Dokument, das man gut verwahren sollte. DE
La cartilla de seguridad social (Sozialversicherungsausweis) es un documento importante que debería guardarse bien. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Ihr Auto lieber sicher verwahren möchten (was aber normalerweise nicht nötig ist), dann kann man das Auto im nahegelegenen Ringcenter kostenpflichtig einstellen. DE
Si prefiere tener su coche en un parking de pago (pero esto no suele ser necesario) hay uno cerca, en el centro comercial llamado Ringcenter Falls. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Während des Zweiten Weltkriegs ließ Runge seine Sammlung zwar in einem Frankfurter Banktresor sicher verwahren, dies verhinderte jedoch nicht deren fast vollständige Zerstörung nach dem Einmarsch der Roten Armee. DE
Si bien Runge, durante la Segunda Guerra Mundial, depositó su colección en una caja fuerte de un banco de Fráncfort, no se pudo evitar su casi completa destrucción tras la entrada del Ejército Rojo. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Da es sich bei E-Mail-Adressen um eine Information handelt, die eine persönliche Identifizierung ermöglicht, schützen wir die Persönlichkeitsrechte des Absenders, indem wir den Zugang zu den E-Mails beschränken und sie in einem sicheren E-Mailsystem verwahren. ES
Dado que una dirección de correo electrónico puede contener información personal e identificativa, protegemos la privacidad del remitente limitando el acceso a aquellos mensajes de correo electrónico y manteniéndolos en un sistema seguro de correo electrónico. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite