Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Münster ist eine Stadt voller Geschichte und Geschichten, jung geblieben seit mehr als 1200 Jahren.
DE
Münster es una ciudad llena de historia e historias, jóven hace más de 1200 años.
DE
Sachgebiete:
verwaltung tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Robert Schumann gilt als Inbegriff der romantisch-tragischen Künstlerpersönlichkeit, als introvertierter Schmerzensmann unter den großen Komponisten des 19. Jahrhunderts: ein Charakter voller Widersprüche, ein Leben im Wechselbad von Schaffensrausch und Daseinskrise, ein frühes Ende in Einsamkeit und geistiger Umnachtung.
DE
De entre los grandes compositores del Siglo XIX, Robert Schumann es considerado el artista trágico-romántico por antonomasia, el prototipo del hombre sufriente e introvertido habitado por un carácter colmado de contradicciones que lleva una vida que transcurre entre el rapto creador y la crisis existencial y halla un temprano final en la soledad y la enajenación mental.
DE
Sachgebiete:
astrologie musik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Meine Freunde aber hatten unsere Ferien in Athen organisiert, alles war bereits gebucht und mir blieb der Blick aus dem Fiat 500, der noch dazu voll mit italienischen Lebensmitteln beladen war, gläserweise hausgemachtes Pesto, Würste in Öl und ich weiß nicht, was sonst noch alles dabei war für die Freunde in Griechenland.
DE
Impresión de un Mis amigos, pero habían organizado nuestras vacaciones en Atenas, ya estaba todo reservado y yo estaba mirando por el Fiat 500, que todavía estaba cargado de comida italiana completa, como gafas de pesto casero, salchichas en aceite y no sé qué más que era para los amigos de Grecia.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Einerseits existiert ein verbindlicher, gestufter Aufbau des Nachmittagsangebots nach Jahrgängen bis zum voll ausgebauten System (max. 4 Nachmittage).
DE
Por una parte existe un horario obligatorio con varios niveles en las ofertas de tarde por cursos escolares hasta completa el sistema (máximo 4 tardes).
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
ein Team, das BI-Lösungen in eigener Regie einsetzt und die Bereitstellung einer voll funktionsfähigen Business Intelligence-Plattform.
ES
Un equipo capacitado. Una plataforma completa de Business Intelligence con la que poder trabajar.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine voll funktionsfähige und professionell aussehende Website kann in wenigen Minuten erstellt werden.
ES
Pueden configurarse sitios de aspecto profesional y completamente funcionales en cuestión de minutos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Jeder Teilnehmer trägt die volle Verantwortung für seinen Trainings- und Gesundheitszustand.
DE
Cada corredor responde completamente por su estado de salud y físico.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich bin voll davon überzeugt, dass Eukanuba dazu beigetragen hat, dass „Champion Harkline Robbie the Bruce JW“ 2006 Top-Champion Staffordshire geworden ist.
ES
Estoy absolutamente convencida de que EUKANUBA contribuyó a que “Champion Harkline Robbie the Bruce JW” se convirtiera en el perro de raza Staffordshire campeón absoluto en 2006.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nachfolgend finden Sie eine Liste von Nintendo DS-Produkten, die mit dem Nintendo DSi-System nicht (voll) kompatibel sind:
ES
Esta es una lista de los productos de Nintendo DS que no son (enteramente) compatibles con Nintendo DSi:
ES
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und manche finden sogar, dass das voll im Trend ist.
ES
De hecho para algunas de ellas están francamente de moda.
ES
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für das Nürnberger Christkind, für dessen Aufgaben alle zwei Jahre eine junge Nürnbergerin zwischen 16 und 19 Jahren ausgewählt wird, bedeutet die Adventszeit ein volles Programm mit rund 150 Terminen.
DE
Para el Nürnberger Christkind, representado por una joven de Núremberg de entre 16 y 19 años elegida cada dos años, el adviento supone un abarrotado programa, con más de 150 citas.
DE
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Voll-
|
.
|
volles Gemelk
|
.
|
volle Füllung
|
.
|
Voll-Leder
|
.
|
volles Einschiessen
|
.
|
volles Schnelleinfahren
|
.
|
volles Massenspektrum
|
.
|
Stundenzeiger voll
|
.
|
volle Betriebsfähigkeit
|
.
|
volle Einsatzkapazität
|
.
.
|
volle Klemmlänge
|
.
.
|
volle Konsolidierung
|
.
|
volle Preisgarantie
|
.
|
volle Rückversicherungsklausel
|
.
|
volle Blitzstoßspannung
|
.
|
Voll voraus
|
.
|
Voll zurueck
|
.
|
gut voll
|
.
|
54 weitere Verwendungsbeispiele mit "voll"
265 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zudem erhalten Sie unsere volle Marketingunterstützung.
DE
Además, recibirá toda nuestra ayuda para el marketing.
DE
Sachgebiete:
e-commerce sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Und die Leute sind voll dabei.
DE
Y la gente se deja llevar.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Alle anzeigen Sorgen Sie für ein volles Haus
ES
Vende todas las entradas para tu evento
ES
Sachgebiete:
geografie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das voll ausgestattete Wohnzimmer lädt zum Entspannen ein
DE
El Living invita para relajación
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Schlag erfolgt auf die halbe und volle Stunde.
DE
Desglose ocurre en la hora y media hora.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Kenner kommen bei der umfassenden Sammlung voll auf ihre Kosten.
ES
La completísima colección entusiasmará a los especialistas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Voll Möblierte Wohnung In Zentrum Von Baden-Baden
Precio vivienda en alquiler en Oliva Valencia
Sachgebiete:
verlag gartenbau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Es kann auch gern die voll ausgestattete Küche mitbenutzt werden.
DE
La cocina puede ser utilizada gustosamente.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Hierfür sagte die Ministerin ihre volle Unterstützung zu.
DE
En este sentido la Ministra confirmó su entero respaldo.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die ersten zwei Campingplätze die Wir besuchten waren voll.
Este año es la octava vez que vamos a este camping y sigue siendo simpático.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
faire Aufwandsentschädigung der Produzentenfamilien > faire Vermarktung > fairer Umsatz > volle Kundenzufriedenheit
DE
una indemnización justa > una comercialización justa > ventas justas > la entera satisfacción del cliente
DE
Sachgebiete:
verlag controlling radio
Korpustyp:
Webseite
Und ein Unternehmen, das voll hinter seinen Mitarbeitern steht.
Y una empresa que ayuda a sus empleados.
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Die Zimmer sind stilvoll, geräumig und voll klimatisiert.
ES
Las habitaciones son elegantes, espaciosas y poseen aire acondicionado.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Bei TimoCom sorgen wir dafür, dass Sie immer die volle Kontrolle haben!
ES
¡En TimoCom nos aseguramos que usted siempre tenga el control!
ES
Sachgebiete:
oekonomie militaer universitaet
Korpustyp:
Webseite
IBALCONS hält seinen Vertragspartnern die Hände frei, sie können sich voll auf ihr Kerngeschäft konzentrieren.
DE
IBALCONS facilita a sus clientes el trabajo. Ellos se pueden concentrar únicamente en sus negocios principales.
DE
Sachgebiete:
marketing e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Diese Anwendung ist voll vereinbar mit alle SoundMax Soundkarte und enthaltet alle lösungen für diese Benutzern.
ES
SoundMax Driver es una solución perfecta para las personas que quieren tener alta calidad del sonido.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
DENSORB Bindevliese tropfen, reißen und fusseln nicht, egal wie voll sie sind.
ES
Universal, Aceite y Especial, que además no gotean, se rasgan ni se deshilachan aunque estén empapados.
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Wer seine Arbeit als Kunst versteht, den ergreift sie voll und ganz
DE
Quienquiera que considere su trabajo un "arte”, queda atrapado por él
DE
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Unsere Tine III war gestorben und das ganze Haus war voll mit Heulen und Schluchzen.
DE
Nuestro Tine III murió y en nuestra casa sólo se podían oír sollozos y lamentos.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Das Alfa TCT wurde durch einige Änderungen voll und ganz auf den Alfa Romeo 4C abgestimmt.
ES
El cambio Alfa TCT ha sido modificado ex profeso para equipar el Alfa Romeo 4C.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto technik
Korpustyp:
Webseite
Wir verlängern die Garantie auf volle 36 Monate ohne zusätzliche Kosten für Sie.
DE
Ampliamos la garantía a 36 meses sin costes adicionales para usted.
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio handel
Korpustyp:
Webseite
Für den Experten, sei die Bildung Grundlage um die Chancen der Zukunft voll auszuschöpfen.
DE
Según el experto hay que invertir en educación para asegurar crecimiento en el futuro.
DE
Sachgebiete:
markt-wettbewerb politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
In der voll ausgestatteten, eigenen Küche können Sie Ihre Mahlzeiten selbst zubereiten.
ES
Los huéspedes pueden preparar comidas en su propia cocina.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Obwohl es am Schlachtensee im Sommer sehr voll sein kann, ist die Natur noch allgegenwärtig.
ES
Pese a que el Schlachtensee suele ponerse a rebosar en verano, el lugar sigue conservando un aire salvaje muy apreciable.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn die Tische voll sind, kann man jederzeit fragen, ob man sich dazusetzen kann.
DE
Si las mesas están ocupadas, se puede preguntar si es posible sentarse al lado.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Alter, was für ein Glück, ich mach die vier Millionen voll.
DE
Tío, vaya suerte, hago yo el cuarto millón.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Willkommen zum neuesten Nintendo Direct, einer Übertragung, die sich voll und ganz der Wii U widmet.
ES
¡Bienvenido al último Nintendo Direct, un programa dedicado exclusivamente a Wii U!
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Das bedeutet, dass sie am gesellschaftlichen Leben aktiv teilnehmen und voll im Arbeitsleben stehen.
DE
Esto significa que pueden participar activamente en la vida social y profesional.
DE
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Die Malls sind auf Hochglanz poliert, die Weinbars schick und die Straßen voll.
ES
Sus centros comerciales son elegantes, sus bares chics y sus calles congestionadas.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein voll ausgestattetes eigenes Bad mit Badewanne oder Dusche ist ebenfalls vorhanden.
ES
Los baños privados son funcionales y tienen bañera o ducha.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Alle Räume sind voll und die Legende will, dass sogar im Treppenhaus gearbeitet wurde.
ES
La leyenda cuenta incluso que había quien trabajaba en las escaleras.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Behalten Sie in jeder Kurve die volle Kontrolle über Ihren neuen Ford Focus RS.
ES
La nueva Ford Transit es el vehículo comercial por excelencia.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto internet
Korpustyp:
Webseite
Pro Anwendung empfehlen wir Ihnen 4 ml (2-3 volle Pipetten) für normales bis kräftiges Haar.
2 pipetas para cabello fino y 4 pipetas para cabello normal o grueso.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aber für Reue ist es jetzt zu spät – Yanakachi steht klatschnass im Zimmer und der Kondor tropft den Boden voll.
DE
Yanakachi está ahí, empapada, y el cóndor va mojando el piso.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Am besten betanken Sie den Mietwagen hier nur soweit wie nötig und tanken später an einer günstigeren Tankstelle voll.
ES
lo mejor es repostar lo mínimo ahí y repostar más tarde en una gasolinera más barata.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Das Meer ist noch schön warm, die Strände nicht mehr voll. Ideal für Zweisamkeit, wenn ihr wisst, was ich meine.
ES
El agua del mar todavía está templada y las playas ya no están a tope así que es ideal para tumbarse bien juntitos, ¿entendeis?.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Durch die Wärme öffnen sich die Blüten- knospen und geben so ihr volles Aroma an den Tee ab.
DE
Los capullos se abren debido al calor y ceden así su valioso aroma al té.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Das Konzept ist voll und ganz auf urbane Entwicklungen in China und deren Konsequenzen für die Gesellschaft fokussiert.
DE
El concepto está enfocado pura y exclusivamente a los desarrollos urbanos en China y sus consecuencias para la sociedad.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Am idealsten ist es wenn man 3-4 Tage bleibt, um die Stadt voll und ganz zu entdecken.
ES
Así que lo ideal es al menos reservar 3 o 4 días para conocer la ciudad.
ES
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Software, um die volle Information über die Dateistruktur der Festplatte zu lesen und den Speicherplatz optimieren.
El instrumento para desfragmentar el disco duro y archivos separados.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software, um die volle Information über die Dateistruktur der Festplatte zu lesen und den Speicherplatz optimieren.
El software para instalar el sistema operativo Linux en la unidad flash o disco duro.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es ist laut, voll, eng, sehr körperlich. Aber Kommunikation ist gewünscht und findet statt, auf vielen Ebenen.
DE
Hay mucho ruido, poco espacio, un ambiente denso y corporal, pero se busca la comunicación, que tiene lugar a varios niveles.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Sobald eine oder mehrere Paletten voll und zur Abholung bereit sind, schickt eine E-Mail an kontakt@terracycle.de.
ES
Una vez que el palé está preparado para ser enviado, por favor manda un email a kimtechsolutions@terracycle.es para organizar la recogida.
ES
Sachgebiete:
film e-commerce foto
Korpustyp:
Webseite
Die Wasserpflanzen benötigen das Eisen jedoch, um ihre volle Farbpracht zu entwickeln und für ein gesundes Wachstum.
DE
Sin embargo, las plantas acuáticas necesitan hierro, para formar sus colores y para un crecimiento sano.
DE
Sachgebiete:
geografie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Ja, sofern wir wissen, wie er zu vollziehen ist, und wir uns dieser mühsamen Aufgabe voll und ganz hingeben.
DE
Sí, siempre que sepamos cómo hacerlo y entregarnos a la ardua tarea.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule politik
Korpustyp:
Webseite
Support-Hotline Wir verstehen Sie voll und ganz Der Support über die deutsche Hotline erfolgt in Deutsch und Englisch.
DE
Asistencia técnica Ofrecemos asistencia técnica en Alemán o Inglés.
DE
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Natürlich ist es immer voll, und man sollte eine Buchung machen sogar nur eine halbe Stunde vor.
Eso sí, está siempre a tope y conviene reservar aunque sea media hora antes.
Sachgebiete:
film tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Gute Ansprache in unteren Tonlage und hoher Lage, klingt voll, flexible in der Tongestaltung, höherer Widerstand in der mittleren Lage.
DE
Bueno estímulo en partes bajos, soña ancha, sonido flexible, más resistencia en partes medios.
DE
Sachgebiete:
kunst musik informatik
Korpustyp:
Webseite
Aufgrund der räumlichen Nähe empfehlen wir diesen Raum als Speisezimmer bei Buchung unserer voll ausgestatteten Event-Küche.
DE
Recomendamos reservar esta sala como comedor si también está utilizando nuestra cocina para eventos.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Man muss den Trüffel hobeln, ihn im letzten Moment einer warmen Speise zugeben, damit er seine Eigenschaften voll entfaltet:
ES
Para que revele y exalte sus cualidades hay que rallarla e incorporarla a un plato caliente en el último momento.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Für einen angenehmen Aufenthalt im Inka sorgt zudem ein voll klimatisiertes Restaurant, das Sie mit leckeren Gerichten kulinarisch verwöhnt.
ES
El restaurante del Inka tiene aire acondicionado y sirve platos deliciosos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Logitech Touch Mouse T620.Es ist eine drahtlose Maus sensitive so dass Sie voll und ganz genießen Ihre Umgebung Windows 8 mit se…
ES
el Logitech Touch Mouse T620.Este ratón le permite aprécier Microsoft Windows 8 gracias a seis gestos esenciales.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Da eine wesentlich geringere Spannung erforderlich ist, fühlt sich die Brille bequemer an und ermöglicht es dir, dich voll auf deine Leistung zu konzentrieren.
ES
La correa requiere bastante menos tensión lo que hace las gafas más cómodas para el nadador que podrá concentrarse únicamente en su rendimiento.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nehmen Sie an dieser Veranstaltung teil, um den Nutzen vorhandener Unternehmensdaten für fundierte Geschäftsanalyse, Umsatzsteigerung und Kostenreduktion voll ausschöpfen zu können.
ES
Asista a este evento para aprender cómo aprovechar los datos y análisis para crear una ventaja competitiva, aumentar los ingresos y reducir los gastos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite