linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 13 de 7
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 11 tourismus 10 musik 7 astrologie 3 immobilien 3 weltinstitutionen 3 architektur 2 e-commerce 2 markt-wettbewerb 2 media 2 mode-lifestyle 2 religion 2 theater 2 archäologie 1 geografie 1 infrastruktur 1 internet 1 politik 1 schule 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
wohlhabend próspero 264
rico 239 adinerado 51 acomodado 50

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

wohlhabend acaudalado 21 volvió próspera 1 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

wohlhabend próspero
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Heute ist Namur eine wohlhabende Stadt, deren Hauptbeschäftigung in Handel und Verwaltung zu finden ist. ES
Hoy Namur es una próspera ciudad, cuyas actividades principales son el comercio y la administración. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
WO TRADITIONEN GEPFLEGT WERDEN Durch Handels- und Bankgeschäfte wurde die damals schon selbständige Republik Siena im 13. Jahrhundert wohlhabend. ES
DONDE SE CUIDAN LAS TRADICIONES Gracias a las tiendas y a los bancos la entonces autónoma República de Siena del siglo 13 se volvió próspera. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Dadurch soll der Anschluss zu Märkten und wohlhabenden, gesunden Gemeinden sichergestellt werden. ES
De este modo, podrán poner en marcha negocios que estén mejor conectados con los mercados y con comunidades prósperas. ES
Sachgebiete: tourismus markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


wohlhabende Länder .
wohlhabendes Land .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "wohlhabend"

97 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie war schon in der Römerzeit dank der Handelstätigkeit wohlhabend. ES
En tiempos de los romanos alcanzó gran prosperidad gracias al comercio. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier lebten Adlige, wohlhabende Bürger, bekannte Künstler und Intellektuelle. DE
Aquí vivieron nobles y conocidos artistas e intelectuales de la época. DE
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Wohlhabende Schichten drängen massiver in das damals wie heute berühmte Viertel. DE
Los estratos pudientes afluyen de forma masiva a este barrio famoso desde siempre. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Die wohlhabende und schöne Stadt Bellingham (71.000 Einwohner) liegt an der gleichnamigen Bucht an den Ausläufern des Mount Baker. ES
Ciudad agradable y floreciente de 71.000 habitantes asentada en los contrafuertes del monte Banker, Bellingham ha ido creciendo alrededor de la bahía homónima. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Viele umsichtige und wohlhabende Menschen auf der ganzen Welt wenden sich zu Gold - und zu BullionVault - als Reaktion auf die Währungsentwertung, die immer mehr ausser Kontrolle gerät. ES
Esto es posible porque muchas personas con capital disponible están decidiendo invertir en oro, a través de BullionVault, como respuesta a la incontrolable expansión monetaria y a la inflación. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
la Pedrera (der richtige Name ist Casa Milà; sie wurde für eine wohlhabende Familie Anfang des 20. Jahrhunderts erbaut) und die Casa Batlló (erbaut zwischen 1904 und 1906). ES
La Pedrera ( cuyo auténtico nombre es la Casa Milà y que fue un encargo de una familia burguesa de principios del siglo XX) y la Casa Batlló (construida entre 1904 y 1906) ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
relativ wohlhabende Personen, die es lieben, auf dem Wasser zu sein und die wunderschöne Szenerie und den entspannten Lebensstil, den der Südwesten Mallorcas zu bieten hat. ES
personas caracterizadas por una economía relativamente alta, que disfrutan navegando y llevando el estilo de vida relajado que ofrece el suroeste de Mallorca. easyboats ofrece embarcaciones para todos los gustos y presupuestos : ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Und tatsächlich ist das Land, das kein Militär unterhält und bislang von Kriegen verschont geblieben ist, ein im regionalen Vergleich wohlhabendes Land. DE
El país no tiene ejército y nunca ha vivido guerras y de hecho, en comparación con otros países de la región, cuenta con un estándar de vida alto. DE
Sachgebiete: verlag astrologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es sind relativ wohlhabende Leute, die Ökoprodukte einkaufen, Hybridfahrzeuge fahren, in energieoptimierten Altbauwohnungen leben und sich mit dem Konsumkapitalismus, gegen den sie in ihrer Jugend rebellierten, versöhnt haben. DE
Son personas con una relativamente buena situación económica, que compran productos orgánicos, usan autos híbridos, viven en casas antiguas refaccionadas con eficiencia energética y se han reconciliado con el capitalismo consumista contra el que se rebelaron en su juventud. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Die kleine Region, die durch ihre Salinen jahrhundertelang wohlhabend war, war im 19. Jh. sowohl aufgrund ihrer bukolischen Reize als auch wegen der Heilwirkung des weißen Goldes" eine bevorzugte Sommerfrische des Hauses Habsburg. ES
montañas, lagos, manantiales Esta pequeña región, que prosperó durante siglos gracias a sus salinas, fue un cotizado lugar de veraneo para los Habsburgo durante el s. XIX, tanto por sus bucólicos encantos como por las propiedades curativas del "oro blanco". ES
Sachgebiete: verlag architektur archäologie    Korpustyp: Webseite