Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Caripe está en un valle a una altura de 800 metros, rodeado de montañas inmensas.
DE
Caripe liegt in einem Tal in etwa 800 Metern Höhe, umgeben von riesigen Bergen.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Solución perfecta para automatizar estanterías convencionales de hasta 15 m de altura.
ES
Perfekte Lösung für die Automatisierung von konventionellen Regalen von Höhen bis zu 15 Metern.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation versicherung bahn
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Después del desayuno, pasearemos en nuestras bicicletas aproximadamente 3 horas a la cascada Zeita que tiene una altura de 105 metros.
DE
Nach dem Fruehstueck fahren wir fuer zirka 3 Stunden zum Wasserfall Zeita mit einer Hoehe von 105 Metern.
DE
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las notas con las misma altura se ligarán:
DE
Noten gleicher Tonhöhe werden gebunden:
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuatro torres de 115 m de altura coronan las tres puertas de la fachada del Nacimiento.
ES
Die drei Portale der Christi-Geburts-Fassade werden von vier 115 m hohen Türmen überragt.
ES
Sachgebiete:
religion musik radio
Korpustyp:
Webseite
La torre de 191 m de altura procura unas magníficas vistas de la ciudad.
ES
Von dem 191 m hohen Turm aus haben Sie einen beeindruckenden Blick über die Stadt und ihre Umgebung.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El laboratorio de forja es una escultura móvil de unos tres metros de altura en forma de yunque.
DE
Das Schmiedelabor ist eine mobile Skulptur in Form eines etwa drei Meter hohen Ambosses.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
La cual tiene un área de 450.000 kilómetros cuadrados rodeado por una cadena de montañas de hasta 1000 metros de altura.
DE
Sie erstreckt sich über eine Fläche von 450.000 km² und ist mit einer bis zu 1000 m hohen Gebirgskette umschlossen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
La Gran Sabana tiene un área de 450.000 kilómetros cuadrados, rodeado por una cadena de montañas de hasta 1000 metros de altura.
DE
Sie erstreckt sich über eine Fläche von 450.000 km² und ist mit einer bis zu 1.000 Meter hohen Gebirgskette umschlossen.
DE
Sachgebiete:
tourismus meteo jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta presa de 48 m de altura tiene capacidad para embalsar 62 millones de m3 de agua. Incluye una planta hidroeléctrica y se completa con dos presas secundarias: la de Baviña y la de Pont-Misère, destinadas a regularizar las crecidas del río.
ES
Diese 48 m hohe Talsperre mit einem Fassungsvermögen von 62 Millionen m³ besitzt ein Elektrizitätswerk und wird von den Nebenstaudämmen von Bavigne und Pont-Misère vervollständigt , die dazu dienen, die Hochwasser des Flusses auszugleichen.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
La silueta de esta basílica, finalizada en 1869, es inseparable del paisaje de Esztergom por sus dimensiones (118 m de largo, 47 m de ancho, una fachada de 97 m de altura) y su situación frente al río.
ES
Die Silhouette dieser 1869 fertig gestellten Basilika ist untrennbar mit der Gegend um Esztergom verbunden. Mit ihren Ausmaßen (118 m Länge, 47 m Breite, eine 97 m hohe Fassade) und ihrer Lage über der Donau zieht sie die Blicke auf sich.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Son exactamente 989 las bombillas que iluminan la monumental estatua de un Buda sentado (13 m de altura), que es el plato fuerte de la visita al templo de las Mil Luces, uno de los edificios religiosos más famosos de la ciudad.
ES
Exakt 989 Glühbirnen lassen eine 13 m hohe Monumentalstatue von Buddha erstrahlen. Sie ist das Highlight beim Besuch des Tempels der Tausend Lichter, einem der berühmtesten Heiligtümer der Stadt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Al sureste de la isla, el impresionante sobre 3.700 m de altura volcán Teide se extiende.
ES
In Richtung Südosten der Insel erstreckt sich der beindruckende über 3.700 m hohe Vulkan Teide.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Geissorhiza radians, comúnmente denominada copa de vino, es una perenne de 8 a 16 cm. de altura.
DE
Geissorhiza radians, genannt Weinschale ist eine mehrjährige Pflanze aus Südafrika, 8 - 16 cm hoch.
DE
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo podremos echar un vistazo a la bellezza del glaciar Perito Moreno de 60 metros de altura y 13 km.
DE
50 Meter hoch und 13 km lang ist der Gletscher Perito Moreno über den der Kondor in der Morgenthermik seine Kreise zieht.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El ajuste de la altura del sillín se mantiene de serie
DE
Serienmäßige Verstellung der Sitzhöhe bleibt erhalten
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Basta con pulsar un botón para adaptar los tubos telescópicos a la altura de trabajo.
ES
Der höhenverstellbare Eingabetisch lässt sich perfekt an die Größe der Bediener anpassen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie oekologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
altura auriculobregmática
|
.
|
altura orbital
|
.
|
altura calvárica
|
.
|
altura absoluta
|
.
.
|
altura crítica
|
.
.
|
altura elevada
|
.
|
gran altura
|
große Höhe 8
|
altura predominante
|
.
|
altura barométrica
|
.
|
altura geopotencial
|
.
|
altura hidrostática
|
.
.
.
|
altura pélvica
|
.
|
altura verdadera
|
.
|
altura util
|
.
|
altura franqueable
|
.
|
altura geodésica
|
.
.
|
altura teórica
|
.
|
altura virtual
|
.
|
altura equivalente
|
.
.
.
.
|
altura total
|
.
|
altura libre
|
.
|
altura solar
|
.
.
.
|
altura piezométrica
|
.
.
.
|
altura geométrica
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su cometido era construir una gran esfera de cobre y posicionarla a una altura de más de 100 metros.
DE
Sie hatten dort den Auftrag, eine große Kupferkugel zu konstruieren und sie auf einer Höhe von mehr als 100 Metern zu positionieren.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit altura
224 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Altura de montaje (altura del mástil en metros)?
DE
Lichtpunkthöhe (Masthöhe in Meter) ?(erforderlich)
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Annecy, un lago de altura
ES
Annecy, See der unbegrenzten Möglichkeiten
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Motosierras y podadoras de altura
ES
VIKING Geräte im Portrait Rasenmäher
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau archäologie
Korpustyp:
Webseite
De interés cultural en Altura
Für kulturell Interessierte Castellón »
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
La altura en una precisión de centímetros.
DE
Die Höhengenauigkeit liegt hierbei bei wenigen Zentimetern
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Para una altura de 2,50 m
ES
Für eine Schaukelhöhe 2,50 m
ES
Sachgebiete:
verlag bau sport
Korpustyp:
Webseite
Para una altura de 2.50 m
ES
Für eine Schaukelhöhe von 2.50 m
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite
Se ofrecen diferentes alturas de asiento.
DE
Es werden verschiedene Sitzbankhöhen angeboten
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
poca pérdida de altura en las maniobras
DE
Geringer Höhenverlust bei den Manövern
DE
Sachgebiete:
luftfahrt raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
100 mm de ajuste de altura.
100 mm Verfahrweg mit Grob- und Feintrieb.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Cargador de altura fabricantes y proveedores.
ES
Hochlader Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Cargador de altura?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Hochlader?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Ajuste de altura regulable”
ES
Mehr über „Stufenlose Höheneinstellung“ erfahren
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio technik
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Ajuste de altura regulable”
ES
Mehr über „AutoClean-Einspülkasten-patentiert “ erfahrenEuropa-Patent EP 2 022 884 B1
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Modificación de la altura de la grifería
ES
Verlängern oder Verkürzen der Armaturen
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau foto
Korpustyp:
Webseite
alturas constructivas y contornos adaptados individualmente
individuell angepasste Bauhöhen und Konturen
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Estamos a la altura del desafío
Wir stellen uns der Herausforderung
Sachgebiete:
marketing verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Estos sensores determinan contornos de altura.
Diese Sensoren ermitteln Höhenkonturen.
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Reposacabezas y reposapiernas regulables en altura.
eine höhenverstellbare Kopf- und Beinstütze,
Sachgebiete:
verlag luftfahrt radio
Korpustyp:
Webseite
Contemporánea y Elegante Vida en las Alturas
ES
Modernes und elegantes Leben im Hochhaus
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fiat UnoA la altura de las expectativas.
ES
Fiat UnoÜbertrifft die Erwartungen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto handel
Korpustyp:
Webseite
Altura necesaria de entre 2 a 2,5m
ES
Benötigte Raumhöhe zwischen 2m und 2,5m
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Máximo confort con caños de distintas alturas
ES
Viel Komfort durch unterschiedliche Armaturenhöhen
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Importante para elegir la altura de trabajo correcto es la altura de los codos.
DE
Entscheidend für die Wahl der ergonomisch richtigen Arbeitshöhe ist die Ellenbogenhöhe.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Mostrar todos los productos con “Cesto superior altura regulable”Aprender más sobre “Cesto superior altura regulable”
ES
Alle Produkte mit „Randabsaugung“ anzeigenMehr über „Randabsaugung“ erfahren
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
de ello resulta una altura de trabajo y una altura de terminal constantes
DE
daraus resultiert eine konstante Arbeitshöhe und eine konstante Terminalhöhe
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Fácil adaptación a diferentes alturas y herramientas gracias al sencillo ajuste de carreras y alturas
DE
Einfache Anpassung an unterschiedliche Werkzeug- und Werkstückhöhen durch stufenlose Hub- und Höhenverstellung.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Soportes con adicional altura libre sobre el suelo (aprox.
DE
Stützen mit erhöhter Bodenfreiheit (ca.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Y esto literalmente, pues está en 3,600 metros de altura.
DE
Im wahrsten Sinn des Wortes, denn die Stadt liegt auf 3.600 Metern.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Altura total por encima del suelo: 90 cm
ES
Gesamthöhe über dem Boden 90 cm
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation bau
Korpustyp:
Webseite
Para una altura de plataforma entre 120 - 150 cm
ES
Für eine Podesthöhe von 120 - 150 cm
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Para una altura hasta 3,00 m (cadenas pueden ser acortadas)
ES
Für eine Schaukelhöhe von 3 m (Ketten können gekürzt werden)
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Para una altura de 2,20 hasta 2,50 m
ES
Für eine Schaukelhöhe von 2,20 m bis 2,50 m
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verlag bau
Korpustyp:
Webseite
Para una altura de plataforma 120 la pendiente se reduce
ES
Bei Podesthöhe 120 wird der Steigwinkel kleiner
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Cuerda de altura regulable de 150 hasta 200 cm
ES
Höhenverstellbares Seil von 150 bis 200 cm
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Para una altura de 1,80 m a 2,50 m
ES
Für eine Schaukelhöhe von 1,80 m bis 2,50 m
ES
Sachgebiete:
verlag nautik sport
Korpustyp:
Webseite
Para una altura de plataforma de 120 - 150 cm
ES
Für eine Podesthöhe von 120 - 150 cm
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Todas las alturas de plataforma y los niveles quedan bajas.
ES
Alle Podesthöhen und die Schwierigkeitsgrade sind niedrig gehalten.
ES
Sachgebiete:
verlag theater informatik
Korpustyp:
Webseite
La película Birdwatchers comienza con una vista desde las alturas:
DE
Der Film Birdwatchers beginnt mit einem Blick aus der Vogelperspektive:
DE
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Altura regulable para compensar las irregularidades del tejado.
DE
Höhenverstellbar um Dachunebenheiten auszugleichen.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau foto
Korpustyp:
Webseite
También pregunte siempre a la altura de montaje.
DE
Fragen Sie auch stets nach der Lichtpunkthöhe.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sistema mecánico de disparo para alturas de caída hasta 350cm
DE
mechanisches Auslösesystem für Fallhöhen bis 350cm
DE
Sachgebiete:
verlag nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Altura de la capa de material y volumen ajustables
ES
Materialbetthöhe und Volumenstrom variabel einstellbar
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Trapecio para una altura de columpio de 2,10m hasta 2,55m
Für eine Schaukelhöhe 2,10m bis 2,55m
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Desde las alturas, los padres se ven muy pequeños.
Von dort oben sehen die Eltern ganz klein aus.
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Para una altura de 3,05 hasta 3,35 m
Für eine Schaukelhöhe 3,05 bis 3,35 m
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Para una altura de columpio de 1,46-1,76m
Für eine Schaukelhöhe von 1,46-1,76m
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Altura del asiento desde el piso aprox. 500 mm
Sitzfläche ca 500 mm über dem Boden
Sachgebiete:
film verlag verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Altura de asiento desde el suelo aprox. 500 mm
Sitzfläche ca 500 mm über dem Boden
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
10,8 cm • Altura de emergencia hasta la tobera:
ES
10,8 cm • Aufsteigerhöhe bis zur Düse:
ES
Sachgebiete:
nautik technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
También son posibles dimensiones intermedias y otras alturas laterales.
DE
Zwischenmaße und andere Traufhöhen sind möglich.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
En el desfiladero, a 50 metros de altura
ES
50 Meter rechts der Schlucht
ES
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Gran aventura en las alturas de Disney Junior
ES
GOLDIE & BÄR ab dem 4. Januar auf Disney Junior.
ES
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Bases para aumentar la altura de la máquina en 30cm
ES
Unterbauten für ergonomisches Beladen des Gerätes
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Altura de cinta en alimentación y descarga (mm):
DE
Bandhöhe Einlauf und Auslauf (mm):
DE
Sachgebiete:
luftfahrt gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
El campanario, de 46 m de altura, domina la ciudad.
ES
Der Glockenturm ist mit seinen 46 m das höchste Bauwerk der Stadt.
ES
Sachgebiete:
religion verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Altura del suelo al asiento aprox. 29 cm
ES
Sitzfläche ca. 29 cm über dem Boden
ES
Sachgebiete:
verlag nautik sport
Korpustyp:
Webseite
Para una altura desde 2,35 hasta 2,65 m
ES
Für eine Schaukelhöhe 2,35 bis 2,65 m
ES
Sachgebiete:
verlag theater jagd
Korpustyp:
Webseite
Gran aventura en las alturas de Disney Junior
Disney Cinemagic - Highlights im Februar
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Gran aventura en las alturas de Disney Junior
Sei dabei ab 4. Januar auf Disney Junior.
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
Gran aventura en las alturas de Disney Junior
Die Highlights im Februar auf Disney Cinemagic.
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Insertando notas con altura determinada por un teclado midi
DE
Noten mit Tonhöhenbestimmung per MIDI-keyboad einfügen
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Si desplaza una nota verticalmente ésta cambiará su altura.
DE
Wenn Sie eine Note senkrecht bewegen, so ändert sich ihre Notenlinie.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es un loft abierto dividido en dos alturas.
ES
Es ist ein offenes Loft in zwei Ebenen unterteilt.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
La altura es para personas sanas fácilmente tolerable.
DE
Die Höhenlage ist für den gesunden Menschen leicht verträglich.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Plataforma de fácil uso con mecanismo de altura ajustable
DE
leicht zu bedienende Höhenverstellung für die Möbelprittsche
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Sólo ésta posee una coronilla de 12 metros de altura.
DE
Schon diese allein hat eine Scheitelhöhe von 12 Metern.
DE
Sachgebiete:
astrologie politik bahn
Korpustyp:
Webseite
A esa altura, ya estabas diseñando el programa de computadora?
DE
Warst du damals schon dabei, die Software zu entwickeln?
DE
Sachgebiete:
film foto media
Korpustyp:
Webseite
Pantalla acústica RAU R3 Extensiv - altura hasta 10 metros
DE
RAU R3 Extensiv Lärmschutzwand - Bauhöhe bis 10 Meter
DE
Sachgebiete:
luftfahrt radio bahn
Korpustyp:
Webseite
Pantalla acústica RAU Rock Extensiv - altura hasta 10 metros
DE
RAU Rock Extensiv Lärmschutzwand - Bauhöhe bis 10 Meter
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Que ver en Altura, que hacer y que visitar
Was gibt es zu sehen in Castellnovo und was zu besichtigen
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
4.6 Altura del suelo Interlay añade 6 mm a la altura del suelo con moqueta modular, por lo que se debe tener en cuenta al considerar la altura de puertas, etc.
ES
4.6 Fußbodenhöhe Bei der Berechnung von Türhöhen usw. sollte berücksichtigt werden, dass sich die Gesamthöhe des Teppichbodens durch Interlay um 6 mm erhöht.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
La altura de la pila se mide según la altura de las fibras: desde el material de soporte hasta la punta de la fibra.
ES
Die Florhöhe wird anhand der Faserlänge gemessen, vom Trägermaterial bis zur Faserspitze.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
A pesar del gran diámetro de 80 mm, la anchura a la altura del cigüeñal es de sólo 463mm. Y también la altura de 558mm, es muy reducida.
ES
Die Baubreite in Kurbelwellenhöhe beträgt trotz der großen Zylinderbohrung von 80 mm lediglich 463 mm. Mit 558 mm fällt zudem die Bauhöhe sehr gering aus.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
• Para fi jar la diferencia en altura entre el objetivo de la cámara y el reflector del flash de empuñadura, graduable en altura
DE
• Zur Befestigung des Höhenversatzes zwischen Kameraobjektiv und dem Reflektor des Stabblitzgerätes, höhenverstellbar
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
El ajuste automático de la altura posibilita las mejores condiciones de detección y unos resultados fiables.
DE
Die vollautomatische Höhenjustierung ermöglicht beste Detektionsvoraussetzungen und zuverlässige Ergebnisse.
DE
Sachgebiete:
technik chemie informatik
Korpustyp:
Webseite
Alojamiento en un resort de montaña a 2000 m. de altura y con unas espectaculares vistas.
DE
Hotelübernachtung in einem Bergresort auf über 2000m mit spektakulärer Aussicht.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
variable de 0 a 40 rpm, altura de elevación por encima de los dedos 400 mm
DE
Variabel von 0-40 U/min, Hubhöhe über den Fingern:
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr foto technik
Korpustyp:
Webseite
Ajlun surge en una altura rodeada de colinas alfombradas de olivares.
ES
Ajlun erstreckt sich in Hügellage inmitten von Olivenhainen.
ES
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Una de las salas cuenta con un techo de 5 metros de altura.
DE
Einer der Säle besitzt eine Deckenhöhe von 5 Metern.
DE
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Tronas - para que los bebés estén a la altura que se merecen| WESTWING
ES
Hochstuhl für die Kleinsten mit bis zu -70% | WESTWING
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Por supuesto, esta sugerencia para la altura no es aplicable a los taburetes.
ES
Natürlich gilt diese Höhenangabe nicht für Barhocker.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Permite ahorrar tiempo en el ajuste de diferentes recorridos y alturas
DE
Ermöglicht Zeitersparnis beim Ausrichten der verfahrbaren Hubeinheiten
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Potosí está ubicada en más altura que Sucre, y esto se nota.
DE
Potosí liegt ein gutes Stückchen höher als Sucre und das merkt man auch.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Para una altura de plataforma 120 se debe adaptar el ángulo superior
ES
Bei Podesthöhe 120 muss die Gehrung angepasst werden
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Usted tiene la posibilidad de fijar el muro a diferentes alturas.
ES
Sie haben die Möglichkeit verschiedene Wände nebeneinander oder über Eck zu setzen.
ES
Sachgebiete:
verlag bau jagd
Korpustyp:
Webseite
Para los niños del maternal, el equipo de juego es ajustado en términos de altura.
ES
Für die Kinder im Kindergartenalter sind die Spielgeräte höhenmäßig angepasst.
ES
Sachgebiete:
verlag theater informatik
Korpustyp:
Webseite
El reposacabezas se puede regular fácilmente por delante; dispone de 7 posiciones de altura.
DE
Die Kopfstütze ist in 7 Höhenstufen spielend leicht einstellbar und von vorn bedienbar.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Al mismo tiempo se ajusta la altura del cinturón de los hombros adecuadamente.
DE
Gleichzeitig wird so auch die Schultergurthöhe passend eingestellt.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Los indicadores de color muestran si el soporte tiene la altura correcta
DE
Farbanzeigen geben an, ob der Stützfuß die richtige Länge hat
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
La pagoda de 5 alturas luce los animales del zodiaco, rutilantes de color.
ES
Die fünfstöckige Pagode ist mit bunt leuchtenden Tieren des Tierkreises verziert.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Encuentra la aceptación, en principio, sólo llenar alturas de relleno a alta Top hombros.
DE
Akzeptanz finden grundsätzlich nur Füllhöhen von High Fill bis Top Shoulder.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Filtros fijos, filtro variable con una altura de escalón de 0.1 Hz, filtro notch
DE
feste Filter, variable Filter in 0,1-Hz-Schritten, Notchfilter-Frequenzzähler
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Además era importante para mí grabar a los niños a la altura de los ojos.
DE
Außerdem war es mir wichtig, mit den Kindern auf Augenhöhe zu drehen.
DE
Sachgebiete:
film astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
4. Qué altura de construcción es necesaria para la integración de una ducha de baldosas TILUX?
DE
Welche Konstruktionshöhe ist beim Einbau einer TILUX -Fliesendusche erforderlich?
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Las diferencias de altura se nivelan con exactitud milimétrica y los intersticios se ocultan hábilmente.
DE
Höhenunterschiede werden millimetergenau ausgeglichen und Lücken geschickt verdeckt.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau typografie
Korpustyp:
Webseite
Como una empresa joven e innovadora, ya estamos a la altura.
DE
Als junges und innovatives Unternehmen sind wir bereits vorne mit dabei.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Europress con sistema hidráulico de elevación Prensa ajustable en altura, instalada en Steiermark
DE
Europress mit hydraulischer Hebeeinrichtung Höhenverstellbare Traubenpresse geht in die Steiermark
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp:
Webseite
A estas alturas debería estar nachrestauriert y también obtener los estantes apropiados.
DE
Mittlerweile sollte er nachrestauriert werden und auch entsprechende Einlageböden bekommen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Con sus 170 metros de altura, la Torre Odéon es el edificio más alto del principado.
Mit seinen 170 Höhenmetern ist der Tour Odéon das höchste Gebäude des ganzen Fürstentums.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite