Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pero el conocimiento y otros bienes públicos no benefician a todas las personas porque se convierten en mercancías que deben comprarse.
DE
Lösungsorientiert und dem Wohl der Menschen verpflichtet statt nationalen Egoismen verhaftet.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En realidad, el hombre es más bien pacífico.
ES
In Wahrheit ist der Mensch ziemlich friedlich.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Mientras tanto, los "coches sin conductor" Google trajeron más de 1 millón millas por detrás y son bastante bien desarrollados.
DE
Mittlerweile haben die “driverless cars” von Google über 1 Millionen Kilometer hinter sich gebracht und sind ziemlich weit entwickelt.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si bien esto funcionó un poco en el pasado, es bastante ineficaz contra las amenazas de hoy en día, ya que estas cambian mucho más rápido en relación al tiempo requerido para que los productos antivirus pueden actualizar sus archivos de firmas.
DE
Während dies einigermaßen in der Vergangenheit funktionierte, ist es gegen die heutigen Bedrohungen ineffektiv, da sie sich viel schneller verändern als Anti-Virus Produkte ihre Signaturdateien aktualisieren können.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
cuando no nos devuelva las llaves o si deja el Vehículo abierto cuando no lo esté utilizando; · robo o daños de bienes o efectos personales y/o profesionales y de cualquier tipo de efecto transportado dentro del Vehículo o sobre el mismo.
ES
soweit es um einen Diebstahl oder eine Beschädigung persönlicher / oder arbeitsbezogener Güter oder Besitztümer und Waren geht, die in oder auf dem Fahrzeug transportiert werden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si la regulación electromagnética no funciona bien, la célula no tiene suficientes nutrientes y puede sufrir daños.
DE
Ohne eine optimale elektromagnetische Regulation kommt es in den Zellen zu Energiemangel und es können Zellschäden entstehen.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Para hacer uno mismo ya que va de pensamientos por adelantado sobre su atuendo, es absolutamente bien y no es una exageración.
DE
Sich bereits weit im Vorfeld Gedanken über sein Outfit zu machen, ist absolut in Ordnung und keinesfalls übertrieben.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El Hotel Omega en Brno se encuentra equidistante entre la fortificación de la 'Hrad Spilberk' y el río Svratka, y está bien situado para explorar la antigua ciudad morava.
Das Hotel Omega in Brno liegt genau zwischen der ‚Hrad Spilberk‘ Festung und dem Svratka Flussund befindet sich in perfekter Lage für Erkundungen dieser alten mährischen Stadt.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hacer UVA en el embarazo, pero hacerlo bien
ES
Solarium in der Schwangerschaft trotzdem benutzen - aber richtig
ES
Sachgebiete:
pharmazie psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Bien aplicado, el Yield Management permite un aprovechamiento uniforme incluso con una demanda oscilante.
ES
Richtig angewandt ermöglicht Yield Management eine gleichmäßige Auslastung auch bei schwankender Nachfrage und maximiert dadurch den Gesamtertrag einer bestimmten Leistungseinheit.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
bien … bien
|
.
|
bien usado
|
.
.
|
bien real
|
.
|
bien proporcionado
|
.
|
bien musculada
|
.
|
bien demanial
|
.
|
bien domanial
|
.
|
bienes duraderos
|
.
|
bienes terminados
|
.
|
bien doméstico
|
.
|
bien duradero
|
.
.
|
bien comunal
|
.
|
bien cultural
|
Kulturgut 379
|
bien personal
|
.
|
bienes vacantes
|
.
|
salir bien
|
klappen 37
|
bien inmueble
|
.
|
bien incorporal
|
.
.
.
|
bien inmaterial
|
.
.
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante el camino puede disfrutarse también de un bien cultural culinario:
DE
Ganz nebenbei bringt einem die Strecke ein kulinarisches Kulturgut näher:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No es diferente de lo habitual, si todo sale bien.
DE
Nicht anders als sonst, wenn alles klappt.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit bien
320 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
O bien a Islandia bien a Mongolia.
DE
Besser sind da Tabletten.
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin foto
Korpustyp:
Webseite
Más bien un comunicado.
DE
Eher wie eine Feststellung.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
bien pegados al pecho.
DE
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Gründlich mit Wasser abspülen.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Licuar y servir bien frio.
DE
Pürieren und kalt servieren.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
En la búsqueda del bien
DE
Auf der Suche nach dem Glück
DE
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ahora todo funciona muy bien!
DE
Jetzt funktioniert alles super!
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Luz dorada para sentirse bien
ES
LED-DUOLARE – Mit indirektem LED-Licht zur richtigen Lichtstimmung
ES
Sachgebiete:
film radio foto
Korpustyp:
Webseite
¿Conoces bien la cultura alemana?
DE
Du kennst dich aus mit deutscher Kultur?
DE
Sachgebiete:
kunst literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Hacerlo bien desde el principio:
Gewusst wie – von Anfang an:
Sachgebiete:
raumfahrt personalwesen finanzen
Korpustyp:
Webseite
„Soy más bien una rareza“
DE
„Ich bin eher eine Rarität“
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Profesionalmente Rickenbach está bien posicionada.
DE
Beruflich ist Rickenbach breit aufgestellt.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Todo parecía muy bien pensado.
DE
Wirkt alles sehr durchdacht.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Ahora bien, la pregunta es:
ES
Sachgebiete:
controlling rechnungswesen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Como rasurar bien la barba
Der Weg zu einem besseren Körpergefühl
Sachgebiete:
rechnungswesen sport radio
Korpustyp:
Webseite
¿Los tolera bien el paciente?
Wie werden die Präparate vertragen?
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
La comida estaba muy bien.
Der Service ist ungeheuerlich!
Sachgebiete:
film radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cuidamos bien de nuestros clientes
Wir kümmern uns um unsere Kunden.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
"Me han parecido muy bien.
ES
„Mir haben sie sehr gefallen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto sport
Korpustyp:
Webseite
Tráfico ilícito de bienes culturales
Sachgebiete:
geografie weltinstitutionen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Pues bien, le deseamos una buena semana!
DE
Na denn, wünsche Dir eine schöne Woche!
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Más bien, el rebeldes de la ciencia .
DE
Besser gesagt die Misfits of Science.
DE
Sachgebiete:
film theater informatik
Korpustyp:
Webseite
Está muy bien comunicado mediante transporte público.
ES
Das Hotel ist zudem leicht mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Un parque espléndido y muy bien cuidado.
ES
Ein sehr gepflegter, wunderschöner Park.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Se compone de tres zonas bien diferenciadas.
ES
Er besteht aus drei Teilbereichen:
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Su visita bien merece un desvío.
ES
Ihre Besichtigung verdient einen Umweg.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Casa bien llevada entre varios hermanos.
ES
Von mehreren Geschwistern geführtes Lokal.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
¡Me lo he pasado muy bien aquí!
ES
Ich hatte hier eine großartige Zeit!
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La arquitectura bien vale un desvío.
ES
Allein die Architektur lohnt einen Besuch.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Un trabajo entretenido y bien pagado?
ES
Dieser Promotionjob macht die Welt ein bisschen besser
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Lo mas importante es que vaya bien
ES
noch etwas ausführlicher wäre noch besser
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Aquí muy buena y muy bien acompañada.
DE
Hier extrem cool und mit super Begleitung.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
El mobiliario está muy bien elaborados.
DE
Das Möbel ist sehr fein verarbeitet.
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Los artículos aparecen muy bien explicados.
DE
Besser als Wikipedia :)
DE
Sachgebiete:
handel raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
A veces podemos reconocer palabras bien conocidas.
DE
Manchmal dürfen wir dabei wohlbekannte Worte wiedererkennen.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Enlace a la página "Bienes de Consumo "
DE
Link zur Seite "KWK-Industrie"
DE
Sachgebiete:
geografie auto handel
Korpustyp:
Webseite
Enlace a la página "Bienes de Consumo "
DE
Link zur Seite "Medizintechnik"
DE
Sachgebiete:
oekonomie markt-wettbewerb personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Enlace a la página "Bienes de Consumo "
DE
Link zur Seite "Wirtschaftsklima"
DE
Sachgebiete:
verlag typografie handel
Korpustyp:
Webseite
Con ella me llevé estupendamente bien.
DE
Mit ihr habe ich mich super verstanden.
DE
Sachgebiete:
film verlag theater
Korpustyp:
Webseite
Escéptico, ya que puede muy bien ser.
DE
Skeptisch kann man da durchaus sein.
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Un hotel muy tranquilo y bien montado.
Das Hotel und der dazugehörende Garten + die Schwimmbecken sehen sehr gepflegt aus.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Un local con una filosofía bien definida:
ES
Ein Restaurant mit klarer Philosophie:
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Declaraciones sobre regulaciones importantes de bienes duraderos.
ES
Erklärungen zu wichtigen Vorschriften und Auflagen für langlebige Gebrauchsgüter
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
De excelente calidad y muy bien cuidado
DE
Hochwertig, solide und sehr gepflegt
DE
Sachgebiete:
verlag immobilien universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fuera hablamos muy bien entre nosotros.
DE
Andernorts sprechen wir problemlos miteinander.
DE
Sachgebiete:
religion theater media
Korpustyp:
Webseite
Le descubrimos un baño para sentirse bien.
ES
Armaturen für Bad und Küche
ES
Sachgebiete:
e-commerce bau handel
Korpustyp:
Webseite
“Soy más bien una persona miedosa.
DE
„Ich bin eher ein ängstlicher Mensch.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Mirar a su torsos es .. bien, lindo!
ES
Ihre Oberkörper zu bestaunen is…nunja echt nett!
ES
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El complejo bien cuidado con terrazas soleadas
ES
Die gepflegte Anlage mit Sonnenterrassen
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Quien se siente bien, aprende mejor
DE
Wer sich wohlfühlt, lernt besser
DE
Sachgebiete:
geografie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
& para todo el mundo es bien recomendable.
auf diesem Camping ist alles perfekt geregelt.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Aportar al bien-estar de las mujeres
Die Mehrheit der ArbeiterInnen sind Frauen.
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Todos pueden detectar cantos bien definidos!
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Quiero dejar esto bien en claro.
DE
Das möchte ich deutlich klarstellen.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Le descubrimos un baño para sentirse bien.
ES
Dann entdecken Sie Axor Massaud.
ES
Sachgebiete:
verlag bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Queremos que se sienta bien con nosotros.
DE
Wir wollen, dass Sie sich bei uns wohlfühlen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Familias bien educadas pasean por sus calles.
Freundliche Familien spazieren an den Eckläden vorbei.
Sachgebiete:
kunst theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Los textos bien estructurados se traducen perfectamente.
ES
"Im Testfeld hat ?PROMT Office 9.0? die besten Übersetzungen geliefert.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Reglas para comer bien durante el embarazo
Tipps, damit Sie und Ihr Baby besser schlafen können.
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
La colonización salió bien desde el principio.
DE
Die Ansiedlung glückte sofort.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Las habitaciones son amplias y bien iluminadas.
DE
Das Haus ist geräumig, hell und gemütlich eingerichtet.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Y eso le puede resultar bien caro.
DE
Und das kann teuer werden.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Añadimos el aceite y batimos bien.
ES
Etwas Olivenöl zugießen und mit den Gewürzen abschmecken.
ES
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Facilita el desenredado; rizos bien definidos.
ES
Erleichtert die Kämmbarkeit, Locken sind definiert.
ES
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El hotel está bien comunicado para h..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
El Headfort Arms ofrece habitaciones amplias bien..
ES
Das Headfort Arms verfügt über geräumige, wunderschön möblier..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
pueden abrir hasta bien entrada la noche.
ES
viele bleiben bis spät abends geöffnet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
¡Cocina creativa, muy bien presentada y deliciosa!
ES
Kreative köstliche Küche mit geschmackvoller Präsentation!
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En realidad, nuestros servicios son bien sencillos.
Eigentlich ist unsere Dienstleistung ganz einfach.
Sachgebiete:
e-commerce ressorts handel
Korpustyp:
Webseite
Animales bien recibidos toda la temporada
Tiere sind die ganze Saison über erlaubt
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Se come muy bien en el restaurante.
Sie können im Restaurant speisen.
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bienes inmuebles, Gestión de bienes inmuebles, Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado
ES
Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge internet:
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekonomie verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Pieza moldeada y forjado, Gestión de bienes inmuebles, Comercio mayorista y la producción, Bienes inmuebles
ES
Transport und Lagerung, Großhandel und Produktion, Einzelhandel, Gussstück und Beschläge
ES
Sachgebiete:
oekonomie markt-wettbewerb finanzen
Korpustyp:
Webseite
Paséese con los brazos y las piernas bien cubiertos e inspeccione bien su piel.
ES
Alljährlich erkranken mehrere Menschen an der lebensgefährlichen Zecken-Enzephalitis. Bedecken Sie Ihre Arme und Beine und kontrollieren Sie Ihre Haut regelmäßig auf Zeckenbisse.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Desarrollo urbano neoliberal, política de bienes raíces obviando el bien común, privatización de espacios públicos
DE
Neoliberale Stadtentwicklung, Liegenschaftspolitik ohne Gemeinwohl, Privatisierung öffentlicher Räume
DE
Sachgebiete:
verlag geografie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Gestión de bienes inmuebles, Comercio mayorista y la producción, Pieza moldeada y forjado, Bienes inmuebles
ES
Motor, Autoservice, Gussstück und Beschläge, Einzelhandel, Großhandel und Produktion
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag bau
Korpustyp:
Webseite
Bienes de consumo, Bienes de inversión, Construcción de máquinas, Electromedicina, Telecomunicación, Industria automovilística
DE
Gebrauchsgüter, Investitionsgüter, Maschinenbau, Elektromedizin, Telekommunikation und Fahrzeugindustrie
DE
Sachgebiete:
verlag marketing unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Tus datos no son visibles y están bien protegidos.
ES
Ihre Angaben sind nicht sichtbar und werden bestens geschützt.
ES
Sachgebiete:
film astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Además concedemos becas de posgrados para jóvenes científicos bien calificados.
DE
Zudem verleihen wir Postgraduiertenstipendien an begabten wissenschaftlichen Nachwuchs.
DE
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Lava todos los ingredientes para la ensalada y seca bien.
ES
Alle Zutaten für den Salat waschen putzen und kleinschneiden.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Tienes un salón con una superficie bien amplia?
ES
Haben Sie ein großes Wohnzimmer?
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Por ese motivo se añadirá la capa que cubre bien.
DE
Darum wird der Grundierung Deckfarbe hinzugesetzt.
DE
Sachgebiete:
bau foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Otros contactos sugeridos en el sector Bienes de consumo
ES
Andere vorgeschlagene Kontakte der Konsumgüter branche
ES
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
Saber más sobre el sector Bienes de consumo >
ES
Mehr über die Konsumgüter branche erfahren >
ES
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
Bienes de consumo Estados Unidos Sus 32 ejecutivos principales
ES
Konsumgüter USA Seine 32 wichtigsten Führungskräfte
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Reciban el fraterno saludo solidario de Paz y Bien.
DE
empfangt meine herzlichen und solidarischen Grüße und Wünsche für Frieden und Wohlergehen.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La comida es fresca y muy bien preparada.
DE
Das Essen ist frisch und sehr lecker zubereitet.
DE
Sachgebiete:
verlag film astrologie
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Pasee más bien por las salas del Museo de …
ES
Flanieren Sie eher im Museum für Moderne Kunst, das…
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Por eso opino que el esfuerzo bien vale la pena.
Ich meine, dass sich der Aufwand lohnt.
Sachgebiete:
kunst astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Protección electrónica para custodiar a las personas y bienes inmuebles.
ES
Elektronische Sicherung für Bewachung von Personen und Besitz.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp:
Webseite
Bienes de segunda mano Mostrar en el mapa
ES
Datenrettung und Erneuerung Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Al muy bien ambiente contribuyó, sobre todo, la Orquesta Nacion…
DE
Zur besonders guten Stimmung trug vor allem das Bundesjugend…
DE
Sachgebiete:
musik schule media
Korpustyp:
Webseite
La relación Chaves-Alemania se dio más bien por casualidad.
DE
Luis Chaves´ Beziehung zu Deutschland entstand eher aus einem Zufall.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
La bicicleta la monté, y va muy bien.
ES
Dann kam ein Bettlerarmband das mir sehr gefallen hat.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Consideramos lenguas más bien como instrumentos dentro de un orquestra.
ES
Wir sehen Sprachen also eher als Instrument innerhalb eines Orchesters.
ES
Sachgebiete:
film verlag linguistik
Korpustyp:
Webseite
La casa es el jardín bien cuidado y frondoso.
ES
Zum Haus gehört ein gepflegter und begrünter Garten.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite