linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 61 de 34 com 10
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 36 internet 34 verlag 29 universitaet 20 unterhaltungselektronik 17 informationstechnologie 14 mode-lifestyle 11 media 10 tourismus 10 informatik 9 musik 9 radio 9 transaktionsprozesse 9 auto 7 gastronomie 7 film 6 handel 6 technik 6 transport-verkehr 5 astrologie 4 schule 4 typografie 4 finanzmarkt 3 luftfahrt 3 rechnungswesen 3 steuerterminologie 3 theater 3 chemie 2 gartenbau 2 kunst 2 landwirtschaft 2 nautik 2 sport 2 unternehmensstrukturen 2 verkehr-gueterverkehr 2 verwaltung 2 architektur 1 bau 1 elektrotechnik 1 foto 1 geografie 1 immobilien 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 medizin 1 oekonomie 1 personalwesen 1 pharmazie 1 raumfahrt 1 ressorts 1 weltinstitutionen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
completar ergänzen 1.720
vervollständigen 631 vollenden 284 . . durchführen 64 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

completar . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

completar ergänzen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Profesor@s tienen la posibilidad de completar o actualizar materiales de enseñanza. DE
LehrerInnen bekommen die Möglichkeit Lehrmaterial zu ergänzen oder zu aktualisieren. DE
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
Desde 1999 ya no se completa la colección con recortes actuales. DE
Seit 1999 wird die Sammlung nicht mehr um aktuelle Zeitungsausschnitte ergänzt. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


completar la alimentación . .
test de completar imágenes . .
Completar el cuadro clínico .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit completar

245 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡Para completar su material escolar! ES
Damit ist das Schulmaterial komplett! ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Completar los campos marcados con *.
Bitte füllen Sie alle Felder mit einem * aus.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Yo puedo completar y ampliar sus conocimientos. DE
Ich ergänze und erweitere Ihre Kenntnisse. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
¿Cuánto tiempo tardan en completar una vuelta?
Wie lange brauchen die Jogger für eine Runde?
Sachgebiete: verlag elektrotechnik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Habitaciones hogareñas para completar el cuadro. ES
Behagliche Zimmer runden das Bild ab. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La visita se puede completar con las impresionantes Catacumbas. ES
Abrunden kann man diesen Besuch mit einer Besichtigung der eindrucksvollen Katakomben. ES
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
¿Cómo puedo completar mi perfil en otros idiomas? ES
Wie kann ich mein Profil in einer anderen Sprache erstellen? ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El objetivo es completar los números que faltan. ES
Ziel ist es, die fehlenden Zahlen in die leeren Kästchen zu setzen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Casco de policía con visera, para completar su traje. ES
Polizeihelm mit Visier, passend zum Kostüm. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nosotros te enviaremos información detallada de cómo completar el proceso. ES
Wir werden Ihnen ausführliche Informationen zuschicken aus denen hervorgeht welche Schritte Sie unternehmen müssen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Para completar al 100% el perfil de tu casa:
Um eine Versicherung für Ihr Haus festzulegen:
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Por registrar y completar una encuesta sobre tu consola: ES
Ich habe ein Nintendo 3DS-System und darauf bereits eine Nintendo Network ID registriert. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Para completar el catering perfecto, le servimos deliciosos postres caseros. DE
Perfekt abgerundet wird Ihr Catering für Ihre Gäste, mit hausgemachtem Dessert. DE
Sachgebiete: verlag film gastronomie    Korpustyp: Webseite
Para ello es necesario completar el formulario de solicitud. DE
Bitte füllen Sie das Antragsformular aus. DE
Sachgebiete: verlag typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
La certificación se hara después de completar la instalación. DE
Die Zertifizierung erfolgt nach der Endmontage bei Ihnen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Para completar el pago, se puede elegir en cualquier caso un medio de pago. DE
Um den Gutschein verrechnen zu können musst Du auf jeden Fall eine Zahlungsart auswählen, auch wenn Dein Guthaben den Bestellwert übersteigt. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Dentro de la fecha limite puede completar su juego de documentos. DE
Innerhalb der Bewerbungsfrist können Sie die fehlenden Unterlagen nachreichen. DE
Sachgebiete: e-commerce unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
"Correo de Tchibo que el proceso de pelado promedio toma 6,4 segundos para completar, ¿no - repito: DE
„Mail an Tchibo schreiben, dass der Durchschnittsschälvorgang 6,4 Sekunden in Anspruch nimmt, nicht – ich wiederhole: DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Las cadenas de ensamblaje están destinadas para completar varias piezas en un conjunto. ES
Montagelinien sind für Komplettierung einiger Teile in die Einheit geeignet. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Los hilos se van anudando nudo por nudo hasta completar la superficie total de la alfombra. ES
Die Fäden werden Knoten für Knoten geknüpft und das über die gesamte Teppichbreite. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En ocasiones hay eventos en directo, cine moderno y una bolera para completar la diversión. ES
Gelegentliche Live-Acts, ein moderenes Kino sowie eine Bowlingbahn runden das Angebot ab. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
aparte de completar las direcciones, tiene la posibilidad de consultar criterios de búsqueda actuales ES
neben der Adressvervollständigung haben Sie auch die Möglichkeit aktuelle Suchkriterien abzufragen ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Suites OfimáticasMac. cual es la clave para completar la descarga de microsoft office 2010 gratis..
Wer liefert Apache Open Office kostenlos zum Download - und wie lange bleibt es kostenlos ?.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
cual es la clave para completar la descarga de microsoft office 2010 gratis
Ist Apache OpenOffice wirklich ein kostenloser Download - und bleibt wie lange kostenlos ?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Podrá completar descargas a plena velocidad y utilizar el software gratis durante 14 días. DE
Sie können mit voller Geschwindigkeit herunterladen und die Software 14 Tage lang gratis nutzen! DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Realiza esta formación a distancia y que podrás completar en 200 horas de estudio.
Die zukunftsorientierte Alternative zu Studium und Ausbildung!
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Sobre el curso Para completar y acentuara mis conocimientos y las actualizaciones.
Neben den betriebswirtschaftlichen Kenntnissen und Management-Kompetenzen fordert der Markt von ihnen ein fundiertes Wissen im Marketingmanagement.
Sachgebiete: verwaltung personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Para completar el diseño, las cajas de baterías se mantienen en look de carbono. DE
Um das Design zu vervollkommnen, sind die Akkuboxen in Carbonoptik gehalten. DE
Sachgebiete: radio auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Con el formato HTML, los gráficos y adjuntos puede completar sus circulares de forma muy cuidada. DE
Mit HTML-Formatierungen, Grafiken und beliebigen Dateianhängen runden Sie Ihre Rundschreiben stilvoll ab. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Completar esta tarea le proporcionaba al equipo una recompensa en forma de puntos.
Ordnungsgemäß erfüllt, wurde diese Aufgabe mit Punkten belohnt.
Sachgebiete: verlag sport auto    Korpustyp: Webseite
Puede encontrar ahora el alquiler de calidad más barato con el tiempo suficiente para completar su […]
Sie können jetzt den günstigsten, qualitativ hochwertigsten Mietwagen finden, der […]
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
AVA hará todos los esfuerzos por completar su operación al precio requerido. ES
AVA bemüht sich darum, Ihren Handel zum gewünschten Preis durchzuführen. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Cada empleado necesitaba un promedio de once maniobras para completar el embalaje de protección. ES
Im Schnitt brauchte ein Mitarbeiter elf Handgriffe für die Schutzverpackung. ES
Sachgebiete: gartenbau foto universitaet    Korpustyp: Webseite
Los usuarios pueden completar sus entrenamientos de forma rápida y eficiente sin necesidad de ajustes. ES
Minimale Einstellungen erlauben es den Benutzern, ihr Training effizient und schnell durchzuführen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Remover con una cucharilla y completar con el agua tónica Elderflower. ES
Mit einem Barlöffel verrühren und mit Elderflower Tonic auffüllen. ES
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se dará la certificación de su instalación después de completar el montaje. DE
Die Zertifizierung erfolgt nach der Endmontage bei Ihnen. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
En el otro Múnich, ésta suma sólo cubriría la primera mitad para completar un estudio. DE
Im anderen München dürfte diese Summe bestenfalls für die erste Studienhälfte reichen. DE
Sachgebiete: radio markt-wettbewerb universitaet    Korpustyp: Webseite
Para completar la gama ofrecemos también termostatos, transmisores de temperatura analógicos e indicadores digitales de temperatura.
Temperaturschalter, analoge und digitale Temperatur-Transmitter, Temperaturregler sowie Digitalanzeigen runden das Lieferprogramm ab.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Asistencia posterior a la entrega y mantenimiento integrales para completar el paquete: ES
Umfassende Nachbetreuung und Wartung runden das Servicepaket ab: ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para completar la experiencia gastronómica, también ofrecemos una espectacular selección de creativos e innovadores postres. ES
Zur Abrundung des Genusses erwartet Sie eine umwerfende Auswahl an kreativen, innovativen Desserts. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Para completar la experiencia, la cocina abierta ofrece auténticas especialidades a la barbacoa. ES
Dazu kommt eine offene Küche, in der für unsere Gäste authentische Grillspezialitäten zubereitet werden. ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Tutores que te ayudarán a familiarizarte en Regensburg y a completar los trámites administrativos; DE
Tutoren, die Ihnen bei der Orientierung in Regensburg und bei der Bewältigung der Formalitäten helfen; DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El prototipo Helibot Mk5 necesita completar un riguroso test antes de entrar en servicio. ES
Der Prototyp des Mk5 Helibots muss sein Testprogramm bestehen. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Un nuevo modelo fuera borda llega para completar la oferta « fishing » Bénéteau. ES
Bénéteau erweitert sein Fishing-Boote-Programm mit einem neuen Außenborder-Modell ES
Sachgebiete: luftfahrt radio media    Korpustyp: Webseite
tardó un año en completar cada una y miden 4m por 3m. ES
In jedes dieser 4 x 3 m großen Kunstwerke investierte der Meister ein Jahr Arbeit. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Para completar todas estas prestaciones, también se le ofrece servicio de habitaciones y de lavandería.
Die Zimmer sind liebevoll gestaltet und mit hochwertigen Annehmlichkeiten ausgestattet, um den Gästen ein Maximum an Komfort zu bieten.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Por eso es indispensable que su solicitud nos llegue a tiempo y que, eventualmente se puedan completar documentos faltantes. DE
Schicken Sie uns Ihre Bewerbung so früh wie möglich, damit noch genügend Zeit bleibt, eventuell fehlende Dokumente rechtzeitig nachzureichen. DE
Sachgebiete: e-commerce unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Información sobre el equipo en el modelo, un boletín de noticias de la comunidad y completar esta página. DE
Infos zu Baumaschinen im Modell, Newsletter und eine Community runden diese Seite ab. DE
Sachgebiete: transport-verkehr film verlag    Korpustyp: Webseite
Una posibilidad es completar la decoración moderna del salón con una o dos piezas en este estilo. ES
Die eine Variante ist die, dass man sein modern eingerichtetes Wohnzimmer mit ein oder zwei hübschen Vintage-Stücken ausstattet. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
onOffice smart le ofrece la posibilidad de enviar a sus posibles compradores un enlace para completar las direcciones. ES
onOffice smart bietet Ihnen die Möglichkeit einen Link zur Adressvervollständigung an Ihre Interessenten zu versenden. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dispondrá de acceso a la plataforma de aprendizaje del Goethe-Institut durante diez semanas para completar el curso. DE
Sie haben für diesen Onlinekurs zehn Wochen lang Zugang zur Lernplattform des Goethe-Instituts. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Busca un instrumento determinado, una solución apropiada para su problema, o necesita ayuda para completar su equipamiento? DE
Sie suchen ein bestimmtes Instrument, eine Lösung für Ihr Problem oder benötigen Unterstützung in Ihrer Ausstattung? DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Busca un instrumento determinado, una solución apropiada para su problema, o necesita ayuda para completar su equipamiento? DE
Sie suchen ein bestimmtes Instrument, eine adequate Lösung für Ihr Problem oder benötigen Unterstützung in der Aufstellung Ihrer Komplettausstattung? DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
También diseñar un sitio web sólo para las vacaciones, pero esto tardará 1 2 semanas para completar la línea es. DE
Ich bastel auch gerade eine Internetseite für die Ferienwohnung aber das dauert noch 1, 2 Wochen bis die fertig online steht. DE
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Puede completar la operación de envío más tarde desde la ventana de historial (luego de haber esperado algunos minutos).
Als gute Praxis kann in Betracht gezogen werden, die Komplettierung der Ausführungen zu einem späteren Zeitpunkt durch das history Fenster (nachdem man ein paar Minuten gewartet hat) durchzuführen.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
El indicador de carga de la batería les dio la certeza que tenían suficiente autonomía para completar su aplicación. ES
Die Kapazitätsanzeige gab ihnen dabei jederzeit Auskunft über den genauen Ladestand des Akkus. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Permita al cliente recurrir al autoservicio y completar su interacción (p.ej. un par de clics y una foto).
Versetzen Sie den Kunden in die Lage, sein Anliegen per Self-Service selbst zu erledigen (z. B. mit einigen Klicks und einem Foto).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Si está buscando prendas y accesorios de la mejor calidad para completar su vestuario, ¡Kidama es el lugar perfecto! ES
KIDAMA ist der ideale Store wenn Sie Qualitätskleidung und ‘Accessories’ suchen, um den Inhalt ihres Kleiderschranks aufzufrischen! ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Añadir el Chambord, Absolut Berri Acai y el zumo de grosellas, completar con hielo y batir con fuerza. ES
Chambord, Absolut Berri Acai und Johannisbeersaft hinzugeben, mit Eis auffüllen und kräftig schütteln. ES
Sachgebiete: chemie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Con un colador de té, extraer los cubos de hielo del vaso y completar con soda Thomas Henry. ES
Durch ein Teesieb in das Longdrinkglas auf Würfeleis abseihen und mit Thomas Henry Soda Water auffüllen. ES
Sachgebiete: chemie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, las misiones secundarias de cada mundo son más un obstáculo que un reto por completar. ES
Da werden auch die Aufgaben in jeder Welt eher zur Hürde als zur Herausforderung. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Además, te ayuda a completar tareas en el hogar, en la oficina y en cualquier lugar (se vende por separado).
Sie ist separat erhältlich und ideal für Zuhause, fürs Büro oder für unterwegs.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para las combinaciones de cursos que son populares, te garantizamos que podrás completar tus estudios a tiempo. DE
Wir geben Ihnen für die gängigen Fächerkombinationen eine Garantie, dass Sie Ihr Studium in der vorgesehenen Zeit machen können. DE
Sachgebiete: verlag film universitaet    Korpustyp: Webseite
Y para completar el viaje, puedes ver ofertas de alojamientos en nuestro buscador de hoteles en Nueva York. ES
Um den New York Shopping -Trip abzurunden, einfach die Angebote in unserer Hotelsuche für New York durchstöbern. ES
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para completar las prestaciones ofrecidas, tendrá a su disposición servicio de lavandería, de tintorería, de habitaciones y de atención médica. ES
Der Wäsche-, Reinigungs-, Zimmer- und Babysitterservice sowie die medizinische Betreuung und ein Autoverleih runden das Angebot ab. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Asimismo se utilizarán el legendario estadio de Wembley y Horse Guards Parade para completar 301 eventos de 39 disciplinas internacionales. ES
Es werden auch viele legendäre Orte mit einbezogen wie das Wembley Stadium und die Horse Guards Parades, insgesamt werden 301 Wettkämpfe bei 39 Sportarten ausgetragen. ES
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
De este modo, sus clientes tendrán una mejor experiencia y tendrán más probabilidades de completar su tarea en el sistema. ES
So profitieren die Anrufer von erhöhter Servicequalität und ihre Anliegen können häufiger innerhalb des automatisierten Systems bearbeitet werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Glen Dimplex Deutschland GmbH se reserva el derecho a modificar, retirar o completar cualquier información o dato indicado. DE
Die Glen Dimplex Deutschland GmbH behält sich das Recht vor, bei Bedarf Änderungen, Löschungen oder Ergänzungen der bereit gestellten Informationen oder Daten durchzuführen. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet immobilien    Korpustyp: Webseite
SEO Optimización - Compruebe su sitio web libre y completar su colección de documentos de enlaces rotos, páginas e imágenes DE
SEO-Optimierung - Überprüfe kostenlos deine komplette Webseite und deine Dokumentensammlung auf fehlerhafte Links, Seiten und Bilder DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Dos pacientes del grupo con ibuprofeno no pudieron completar la toma prescrita del medicamento como consecuencia de molestias intestinales. DE
Zwei Patienten aus der Ibuprofen-Gruppe konnten die verordnete Anwendung des Medikaments wegen einer geringfügigen subjektiven Magenverstimmung nicht zu Ende führen. DE
Sachgebiete: pharmazie marketing medizin    Korpustyp: Webseite
Encuentre los recursos de TI, las directrices y los análisis de los expertos que necesita para completar sus proyectos. ES
Wir bieten Ihnen die Ressourcen, Hinweise und Erkenntnisse von Experten, mit denen Sie Ihre IT-Projekte zum Erfolg führen können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Al escrito informativo se le adjunta un formulario para completar que busca simplificar la solicitud a los jubilados.
Den Schreiben ist ein Antwortbogen beigefügt, der es den Rentnern erleichtern soll, den entsprechenden Antrag zu stellen.
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
A todos los afiliados se les asigna un gestor de cuentas después de completar el proceso de registro con Health Trader.
Als Partner von meds4all lassen wir Sie nie allein. Mitglieder des Health Trader Netzwerkes erhalten einen persönlichen Account Manager.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Para completar la instalación ingrese a las Preferencias de OS X, visite 'Seguridad & Privacidad', y cambie la configuración para permitir descargas desde 'cualquier lugar'. DE
Um die Installation fortzusetzten muß man in die OS X Einstellungen gehen und unter 'Sicherheit und Privatsphäre' die Einstellungen ändern um das Herunterladen von 'überall' erlauben. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El Servicio de Intercambio Académico Alemán (DAAD) concedió a Virna Morán una beca para completar un programa de Maestría en Alemania. DE
Der Deutsche Akademische Austausch Dienst (DAAD) hat der salvadorianischen Staatsangehörigen Virna Morán ein Stipendium zur Absolvierung eines Masterstudiengangs in Deutschland verliehen. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
También, biombos flexibles con seda pintada, un pequeño jardín Zen o un bonsai pueden ayudar a completar a la perfección el estilo japonés. ES
Auch ein flexibler Paravent mit bemalter Seide sowie ein kleiner Zen-Garten mit Bonsai finden sich im japanischen Stil. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los productos de MathWorks le ofrecen varias maneras de compartir los algoritmos individuales o de completar las aplicaciones que desarrolla con MATLAB® y las toolboxes adicionales. ES
MathWorks-Produkte bieten verschiedene Möglichkeiten, mit MATLAB® und seinen Erweiterungs-Toolboxen entwickelte Algorithmen und Applikationen an andere Anwender weiterzugeben. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
La posibilidad de completar automáticamente las direcciones es un elemento a destacar del software onOffice smart que facilita considerablemente el trabajo diario de todos los agentes inmobiliarios. ES
Die Möglichkeit der automatischen Adressvervollständigung ist ein Highlight der onOffice smart Software, die den täglichen Arbeitsalltag aller Makler erheblich erleichtert. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Al escrito informativo se le adjunta un formulario para completar que busca simplificar la solicitud a los jubilados (ver formulario a la derecha). DE
Den Schreiben ist ein Antwortbogen beigefügt, der es den Rentnern erleichtern soll, den entsprechenden Antrag zu stellen (vgl. im Einzelnen Anlage). DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
También puede encontrar la solicitud para la obligación impositiva ilimitada “außerhalb EU/EWR” (fuera de la UE/EWR) del Finanzamt a completar en internet en la página: DE
Die für den Antrag auf unbeschränkte Steuerpflicht vom heimischen Finanzamt auszufüllende Bescheinigung „außerhalb EU/EWR“ finden Sie im Internet auch auf der Seite: DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
completar direcciones automáticamente mediante un enlace permite que el cliente atienda por sí mismo sus datos, sin tener que llamar por teléfono ES
die automatische Adressvervollständigung per Link erlaubt, dass der Kunde seine Daten selbst einpflegt – ohne Nachtelefonieren Ihrerseits ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
¡Hay más de 300 niveles para completar en 7 mundos diferentes, por lo que no hay tiempo para monear con estos selváticos rompecabezas! ES
Spielspaß mit über 300 Level in 7 Dschungel-Welten, wo kein Platz ist für Rumgeäffe! ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Al participar como distribuidor en la red DiMaBay podemos completar nuestro gran volumen de distribución mensual con inserciones y así generar ingresos adicionales.” ES
Durch die Teilnahme als Versender im Netzwerk von DiMaBay können wir unser monatliches Versandvolumen im hohen fünfstelligen Bereich mit Paketbeilagen befüllen und so Zusatzverdienste erzielen.” ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
El centro de servicio técnico local podrá proporcionarle más información detallada acerca del periodo de tiempo esperado para completar las reparaciones. ES
Das örtliche Servicezentrum kann Ihnen genauere Informationen darüber geben, wie lange die Reparatur voraussichtlich dauern wird. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
c) TICKETBIS S.L tiene que activar su operativa de remplazo de entradas para poder completar una compra en la que el vendedor haya fallado o incumplido;
c) Ticketbis muss selbst nach einem Ersatzticket suchen, weil der Verkäufer seine Verpflichtungen nicht erfüllt hat;
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Los Lavavajillas Smeg, de encastre y de libre instalación, son la mejor elección para completar la decoración del ambiente de la cocina. ES
Die Geschirrspüler von SMEG, seien es Einbau- oder Standgeräte, sind stets die beste Wahl für Ihre Küche. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La Interfaz de Usuario de DVDFab All-In-One para Mac está intuitiva para que puedas completar todas las operaciones con éxito;
Das UI von DVDFab All-In-One für Mac ist intuitiv und ermöglicht Ihnen alle Operation reibungslos und erfolgreich zu bedienen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Si necesitas desarrollar una aplicación, traducir un documento técnico, o completar un diseño web puedes encontrar lo mejores expertos en twago. ES
Egal, ob Sie eine App entwickelt, ein fachliches Dokument übersetzt oder eine ganze Webseite umgestaltet haben möchten, auf twago finden Sie dafür die professionellsten Anbieter. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Los servicios previamente diseñados se deben completar en el plazo de 90 días desde la compra y no están sujetos a aceptación.
Vorgefertigte Serviceleistungen müssen innerhalb von 90 Tagen nach Erwerb genutzt werden und sind nicht abnahmepflichtig.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Se diría que la isla de Sri Lanka se desgajó un buen día de la península Índica para completar la curva del golfo de Bengala. ES
Sri Lanka scheint sich von der Halbinsel Indien abgetrennt zu haben, damit die Kurve des Bengalischen Golfes perfekt wirkt. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En ese caso, los pasajeros deberán realizar el check-in las veces que sea necesario hasta completar la lista incluida en el código de reserva. ES
Sollten mehr als 9 Passagiere mit dem gleichen Reservierungscode einchecken wollen, müssen sie den Vorgang mehrere Male wiederholen, bis jeder eingecheckt ist. ES
Sachgebiete: luftfahrt tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Nuestros materiales autoadhesivos proporcionan soluciones excepcionales, mientras que nuestra amplia red de socios pueden ayudar a completar los trabajos como planeado. ES
Unsere druckempfindlichen Materialien bieten außergewöhnliche Lösungen, während unser riesiges Partner-Netzwerk dazu beitragen kann, dass Ihr Auftrag von uns zu Ihrer Zufriedenheit ausgeführt werden kann. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Los números y los hechos concretos documentan el respectivo estado de cosas, mientras que las observaciones e impresiones sobre los detalles sirven para completar el cuadro general. DE
Zahlen und Fakten dokumentieren den Sachverhalt. Beobachtungen und Eindrücke von Einzelheiten illustrieren ihn zusätzlich. DE
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Tras completar sus estudios, Georg F.W. Schaeffler trabajó durante varios años como abogado economista en uno de los bufetes más importantes del suroeste de Estados Unidos. ES
Danach arbeitete Georg F. W. Schaeffler einige Jahre als Wirtschaftsanwalt in einer der größten Kanzleien im Südwesten der Vereinigten Staaten. ES
Sachgebiete: auto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Las reglas de buenos modales y cortesía se pueden completar con reglas para determinados foros con tareas especiales - como p.e. ofertas de objetos. ES
Die Netiquette kann für bestimmte Foren mit besonderen Aufgaben - wie z.B. Angebote von Gegenständen - um Regeln erweitert werden. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Novena posición final para Carlos Checa que logró completar las 22 vueltas de la carrera a lomos de una Ducati que ya parece dar alguna muestra de progreso. ES
Carlos Checa wird Neunter, seine Ducati scheint doch einen kleinen Fortschritt gemacht zu haben. ES
Sachgebiete: auto sport media    Korpustyp: Webseite
Mientras Darth Vader estrecha su puño alrededor de la galaxia, ayuda a los rebeldes a completar las misiones y gana fichas que podrás usar en Star Wars Arcade. ES
Während Darth Vader seinen Würgegriff um die Galaxis festigt, hilfst du den Rebellen dabei, Missionen zu erledigen und Abzeichen zu sammeln, die du in der Star Wars Spielhalle verwenden kannst. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Si todavía efectúa el reglaje de herramientas y piezas manualmente y desea comparar las ventajas que supone la inspección en máquina, sólo tiene que completar el siguiente formulario. ES
Wenn Sie Werkzeuge und Werkstücke noch von Hand einrichten und wissen möchten, welche Vorteile sich durch das Messen auf der Maschine ergeben, füllen Sie einfach das nachfolgende Formular aus. ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Verter el Lillet blanc con unas gotas de jugo de limas sobre hielo en el vaso de cóctel, completar con agua tónica Elderflower y decorar con menta fresca. ES
Lillet blanc mit einen Dash Limettensaft auf Eis in ein Longdrinkglas geben, mit Elderflower Tonic auffüllen und frischer Minze dekorieren. ES
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Verter el licor de comino Helbing en un Tumbler con hielo y completar con agua tónica Elderflower y usar como decoración un ramillete de menta. ES
Helbing Kümmel in einen Tumbler mit Eis geben und mit Elderflower Tonic auffüllen, als Deko einen kleinen Strauß Minze. ES
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite