linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 47 es 33 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 28 auto 17 musik 14 tourismus 13 unterhaltungselektronik 12 architektur 10 bau 10 technik 9 e-commerce 7 film 7 verkehr-gueterverkehr 7 flaechennutzung 6 handel 6 radio 6 verkehr-kommunikation 6 internet 5 media 5 theater 5 foto 4 weltinstitutionen 4 archäologie 3 astrologie 3 bahn 3 forstwirtschaft 3 gartenbau 3 immobilien 3 jagd 3 kunst 3 luftfahrt 3 mode-lifestyle 3 politik 3 transport-verkehr 3 verkehrssicherheit 3 historie 2 informationstechnologie 2 infrastruktur 2 nautik 2 raumfahrt 2 religion 2 schule 2 sport 2 finanzen 1 informatik 1 militaer 1 oekologie 1 personalwesen 1 universitaet 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
constructor Konstrukteur 54
Erbauer 52 Bauherr 43 Baumeister 27 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

constructor Baumeisters 3 Bauherrn 6 Builder 3 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

constructor Konstrukteur
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La visión de los constructores estaba entonces dirigida sobre todo hacia el rendimiento. DE
im Visier der Konstrukteure und Testpiloten lag also von Anfang an die Leistung. DE
Sachgebiete: luftfahrt sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Michael Hartmann, el constructor de éxito y piloto de competición SWING, ha logrado una vez más mejorar sustancialmente el concepto del Stratus. DE
Michael Hartmann, erfolgreicher SWING Konstrukteur und Wettkampfpilot, hat es nun geschafft, das Stratus Konzept noch einmal substanziell zu verbessern. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


constructor de automóviles .
constructores de alojamientos .
constructor de barcos .
constructor de sistemas expertos . . . . .
red de constructor .
constructor de material ferroviario .
apoyo estatal a los constructores .

69 weitere Verwendungsbeispiele mit "constructor"

110 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Desde el 2002 somos constructores de casas de madera. DE
Seit 2002 sind wir auch im Holzhausbau tätig. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft flaechennutzung jagd    Korpustyp: Webseite
a los aventureros, los constructores y los niños hechos a sí mismos.« DE
bei den Abenteurern, den Selfmade-Baumeistern und Kindern.« DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Aquí hay un montón de información interesante para los constructores del diorama. DE
Hier sind viele interessante Infos für Dioramenbauer. DE
Sachgebiete: verlag transport-verkehr verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
El segmento Architectural es el ideal para arquitectos, diseñadores de iluminación, diseñadores de interiores y constructores. ES
Somit repräsentiert sich hier ein idealer Partner für Architekten, Lichtdesigner, Innenarchitekten und Bauherren. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
De este modo, el constructor del techo puede empotrar la caja sencilla, rápida y profesionalmente. ES
So kann der Einbau des Gehäuses einfach, schnell und professionell vom Deckenbauer ausgeführt werden. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Fue una temporada tan buena que también trajimos a casa el Mundial de Constructores. ES
Dies war gut genug, um uns auch den Gewinn der Konstrukteursweltmeisterschaft zu sichern. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
El Gordon Europe Roadster Cabrio es obra del equipo constructor del Ingeniero Vladimír Friml, junior. ES
Gordon Europe Roadster Cabrio ist das Werk vom Konstrukteurteam des Herrn Ing. Vladimír Friml jun. und hat einen bedeutenden Teil der eigenen Konstruktion. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
No podemos olvidar tampoco, que un constructor necesita la cercanía a la producción. DE
Wir dürfen auch eines nicht vergessen: Ein Konstruktionsingenieur braucht die Nähe zur Produktion. DE
Sachgebiete: tourismus immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tomamos en consideración las necesidades de los constructores pequeños y grandes. ES
Wir orientieren uns auf die Bedürfnisse der kleinen und großen Bauherren. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Expertos de retorno de CIM – Constructores de puentes entre los mundos DE
CIM Rückkehrende Fachkräfte – Brückenbauer zwischen den Welten DE
Sachgebiete: verlag universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Este arreglo transfirió también el constructor de instrumentos Karl Geyer en el año 1927 hacia Chicago. DE
Diese Anordnung übernahm 1927 auch der Instrumentenbauer Karl Geyer in Chicago. DE
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Pero, ¿el vino también inspiró a los constructores del Reichsburg de Cochem? DE
Hat der Wein auch die Bauherren der Cochemer Reichsburg inspiriert? DE
Sachgebiete: kunst verlag radio    Korpustyp: Webseite
Expertos de retorno de CIM – Constructores de puentes entre los mundos den Welten DE
CIM Rückkehrende Fachkräfte – Brückenbauer zwischen den Welten DE
Sachgebiete: verlag handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La misma guía de costura corresponde a la creacción del constructor americano del coche.
Selbst die Nahtführung entspricht der Gestaltung des US-Autobauers.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio auto    Korpustyp: Webseite
Este cajón de arena hexagonal, elegante Olivia no es solamente ideal para los pequeños constructores de castillos de arena. ES
Dieser formschöne und stabile sechseckige Kindersandkasten Olivia ist nicht nur für kleine Sandburgenbauer ideal. ES
Sachgebiete: verlag nautik bau    Korpustyp: Webseite
Los artículos fabricados son acompañados de manuales, que facilitan a cada constructor el montaje a realizar por ellos mismos. ES
Zu den hergestellten Produkten werden Arbeitsanweisungen geliefert, die jedem Bauer eigene Montage ermöglichen. ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
En el secreto se reconoce el esmero de un taller constructor de órganos basado en valioso trabajo artesanal. DE
An der Windlade ist die Sorgfalt einer auf handwerkliche Verarbeitung Wert legenden Orgelbauwerkstatt zu erkennen. DE
Sachgebiete: verlag architektur technik    Korpustyp: Webseite
Deje de perder clientes potenciales y comience a capturar contactos comprometidos con este complemento constructor de lista, listo para usar. ES
Verlieren Sie keine Leads mehr und binden Sie Ihre Kontakte ein mit diesem einsatzbereiten Add-On für den Listenaufbau . ES
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Constructor de páginas de destino GetResponse – nueva y revolucionaria tecnología para hacer la creación de páginas más fácil que nunca: ES
Der GetResponse Landing Page Editor – eine neue, revolutionäre Technologie, mit der Sie Seiten so einfach wie nie zuvor erstellen können: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
150 años después los constructores de instrumentos intentaron para substituir el metal pesado por materiales más ligeros. DE
Erst 150 Jahre danach versuchten die Instrumentenbauer, das schwere Metall durch leichtere Werkstoffe zu ersetzen. DE
Sachgebiete: astrologie musik auto    Korpustyp: Webseite
Una lápida rinde homenaje a "Monsieur Paul", promotor del turismo pirenaico y constructor de la carretera del pico del Midi. ES
Eine Stele erinnert an "Monsieur Paul", der viel zur Förderung des Tourismus in den Pyrenäen getan und die Straße zum Pic du Midi gebaut hat. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
METEC -9ª Feria Profesional Internacional de Metalurgia- se caracteriza por la participación de los grandes constructores de plantas. DE
Die METEC – 9. Internationale Metallurgie-Fachmesse - ist geprägt von den großen Anlagenbauern. DE
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Inolvidable es también su función como "constructor de puentes" y "abrepuertas" entre la comunidad judía y la Embajada Alemana en La Paz. DE
Unvergessen auch seine Funktion als Brückenbauer und Türöffner zwischen der jüdischen Gemeinschaft und der Deutschen Botschaft in La Paz. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A esto hay que añadir el programa de ladrillos moldeados, ladrillos acústicos y ladrillos prefabricados, abriéndose a arquitectos y constructores posibilidades casi ilimitadas. DE
Ergänzt durch das Formklinker-Programm, Akustikklinker und Klinkerfertigteile eröffnen sich dem Architekten und Bauherren nahezu unbegrenzte Gestaltungsmöglichkeiten. DE
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus bau    Korpustyp: Webseite
El Gordon Europe Roadster Cabrio es obra del equipo constructor del Ingeniero Vladimír Friml, junior. El coche, en la mayoría, es de su construcción propia.. ES
Gordon Europe Roadster Cabrio ist das Werk vom Konstrukteurteam des Herrn Ing. Vladimír Friml jun. und hat einen bedeutenden Teil der eigenen Konstruktion. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
En Frauenstein hay un museo dedicado al famoso maestro constructor de órganos Gottfried Silbermann, cuyas obras aún se conservan en algunas iglesias de los pueblos de los alrededores. DE
In Frauenstein erinnert ein Museum an den berühmten Orgelbaumeister Gottfried Silbermann, dessen Werke in einigen der umliegenden Dorfkirchen noch erhalten sind. DE
Sachgebiete: verlag musik architektur    Korpustyp: Webseite
Desde entonces cuando las exigencias a la ventana y puerta en color son muy altas, acrylcolor es la primera elección para constructores y planificadores, en proyectos y renovaciones. DE
Seitdem ist acrylcolor bei Bauherren, Planern und Renovierern die erste Wahl, wenn besonders hohe Ansprüche an farbige Fenster und Türen gestellt werden. DE
Sachgebiete: gartenbau tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Afortunadamente, los destructores dejaron la escena reemplazada por constructores, conservadores, y artistas que pasaron cincuenta años tratando de devolver a la ciudad su original glamour. ES
Glücklicherweise verließen die Zerstörer die Stadt und es Begann ein langwieriger Wiederaufbau, der insgesamt über 50 Jahre andauerte. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Una arquitectura habitual en el constructor que el recién llegado comparte con su primo, el Seat Toledo, el Octavia y el Superb. ES
Eine Architektur, die man von Skoda bereits gut kennt und die dieser jüngste Spross mit seinem Cousin Seat Toledo, aber auch mit Octavia und Superb teilt. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Así que todo el mundo puede inquilinos, Los constructores de viviendas y los gestores locales a colocar en su propio Alarma de lujo privado. DE
So kann sich jeder Mieter, Häuslebauer und Kommunalverantwortliche seine ganz private Luxus-Alarmanlage zusammenstellen. DE
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Las nuevas tecnologías de OSN se integrarán a MyHeritage.com, comenzando con el Constructor de Escudos Familiares, que se lanzará MyHeritage.com esta semana. ES
Die innovativsten Technologien der Angebote um verwandt.de werden in naher Zukunft bei MyHeritage.com integriert. Bereits diese Woche soll der von verwandt.de bekannte Wappen Creator bei MyHeritage.com eingeführt werden. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Los principios de trabajo de los constructores de tubos casi no han cambiado a través de los siglos de fabricación de órganos. DE
Die Arbeitsprinzipien des Pfeifenmachers sind über die Jahrhunderte des Orgelbaues fast unverändert geblieben. DE
Sachgebiete: film auto foto    Korpustyp: Webseite
En nuestra galería de piano trabajan varios constructores formados de pianos para garantizar a nuestros clientes un cuidado y servicio óptimos también después de la compra. DE
In unserer Klaviergalerie arbeiten gleich mehrere gelernte Klavierbauer, um unseren Kunden optimale Pflege und Service auch nach dem Kauf garantieren zu können. DE
Sachgebiete: nautik e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Arte constructor danés El H - Boat se fabrica por O.L. mediante la Ott Yacht GmbH con resinas isoflácticas y siguiendo la famosa calidad de construcción de barcos danesa. DE
Dänische Bootsbaukunst Das H-Boot von O.L. wird durch die Ott Yacht GmbH unter Verwendung von hochwertigen Isophtalsäureharzen und in berühmter dänischer Bootsbauqualität gefertigt. DE
Sachgebiete: verlag handel versicherung    Korpustyp: Webseite
Adquirió fama internacional en el s. XX, gracias a Hugo Junkers, inventor de motores y calderas a gas y constructor del primer avión enteramente metálico. ES
Im 20. Jh. erlangte sie durch Hugo Junkers internationales Ansehen, da dieser in Dessau eine Versuchsanstalt für Gaskraftmaschinen einrichtete und das erste Ganzmetallflugzeug der Welt baute. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Datos CAD - Con los datos CAD en 2D y 3D Rodriguez facilita el trabajo a los constructores y contribuye a acelerar el proceso de diseño. DE
CAD-Daten - Mit CAD-Daten in 2D und 3D erleichtert Rodriguez Konstrukteuren die Arbeit und trägt zur Beschleunigung des Designprozess bei. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
La biblioteca CAD con datos CAD actuales de los modelos 2D y 3D de todos los productos de Rodriguez facilita el trabajo a los constructores. DE
Die CAD-Bibliothek mit stets aktuellen CAD-Daten der 2D- und 3D-Modelle aller Rodriguez-Produkte erleichtert Konstrukteuren die Arbeit. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
A este respecto, los nuevos conceptos de construcción y los procedimientos de fabricación mejorados para coronas giratorias permiten que los constructores apliquen principios totalmente nuevos. DE
Dabei erlauben neue Konstruktionskonzepte und verbesserte Herstellungsverfahren für die Kugeldrehverbindungen den Konstrukteuren unsere Kunden die Umsetzung völlig neuer Ansätze. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
El constructor de máquinas Alfred Grasnick arrendó el lugar en el año 1923 y lo transformó en una bonita piscina pública. DE
Der Maschinenbauer Alfred Grasnick pachtete 1923 das Gelände und verwandelte es in eine schmucke Badeanstalt. DE
Sachgebiete: verlag archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Cada vez son más los constructores que prefieren una distribución en la que la cocina es el punto central de la vivienda. ES
Immer häufiger wählen Bauherren einen Grundriss, bei dem die Küche im Mittelpunkt des Zuhauses steht. ES
Sachgebiete: film verlag gartenbau    Korpustyp: Webseite
Los constructores de los templos neolíticos, los fenicios, el apóstol Pablo, los Caballeros de San Juan, Napoleón y el Imperio Británico, han dejado sus huellas en estas islas. ES
Die Tempelbauer des Neolithikums, die Phönizier, Apostel Paulus, die Johanniter, Napoleon und das britische Empire haben alle ihre Spuren auf den Inseln hinterlassen. ES
Sachgebiete: historie musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Ámbitos de aplicación- ventajas de uso Nuevo desarrollo de elero para las necesidades de automatismo más actuales de arquitectos y constructores de fachadas. DE
Einsatzgebiete - Anwendervorteile elero Neuentwicklung für den topaktuellen Antriebsbedarf von Architekten und Fassadenbauern. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Después del final de la guerra cuando parecía que la ocupación del maquino-constructor no tenía futuro, Helmut Finke decide para la música: DE
Nach Kriegsende schien der Beruf des Maschinenbauers keine Zukunft zu haben. Helmut Finke entscheidet sich für die Musik: DE
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
El centro de negocios "Business Center" de Messe Berlin GmbH ofrece a los expositores, visitantes y constructores de stands los siguientes servicios: DE
Das Business Center der Messe Berlin GmbH bietet Ihnen als Aussteller, Besucher und Standbauer folgende Dienstleistungen an: DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit immobilien media    Korpustyp: Webseite
¡Ayuda a Kaia en su viaje para salvar a su hermano, Alex, quien ha sido secuestrado por un misterioso monstruo constructor de puzles!! ES
Hilf Kaia in diesem 3D-Rätselspiel, ihren entführten Bruder Alex vor einem mysteriösen, rätselerschaffenden Monster zu retten!! ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El frontón flanqueado de torres octogonales situado en la fachada de esta iglesia sirvió de ejemplo para los constructores de numerosas iglesias de la región. ES
Die ehemalige Kirche "Saint-Sernin-du-Taur" besitzt eine von achteckigen Türmchen flankierte Giebelwand, die zahlreichen Kirchen der Region als Modell diente. ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
El coche de cinco puertas Seat Leon, que salió en el mercado entre 1999 hasta 2006, figura entre las gamas de modelos más exitoso del constructor automovilístico español.
Der fünftürige Flitzer Seat Leon, der zwischen 1999 bis 2006 vom Band lief, zählt zu den erfolgreichsten Modellreihen des spanischen Autobauers.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Johann Christophe Denner (nacido en Leipzig en 1655) es miembro de una familia de constructores de instrumentos. Tras una formación como fabricante de reclamo y trompas, se especializa en la construcción de instrumentos de viento madera. DE
Johann Christoph Denner (1655 in Leipzig geboren) entstammte einer Instrumentenmacherfamilie und spezialisierte sich nach einer Lehre als Wildruf- und Horndreher auf den Bau von Holzblasinstrumeten. DE
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
Con las colecciones Artemide, Modern Classic, My White Light, Collezioni y alguna que otra marca, la firma se presenta a personas con carácter privado, diseñadores de iluminación, constructores y arquitectos, una amplia gama de lámparas y sistemas de iluminación. ES
Mit den Kollektionen Artemide, Modern Classic, My white Light, Collezioni und einigen anderen Labels präsentiert Artemide Privatpersonen, Lichtplanern, Bauherren und Architekten ein umfassendes Lichtsystem- und Leuchtensortiment. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Instituciones financieras y constructores de automóviles, pasando por fábricas, estudios jurídicos, empresas industriales y compañías de servicio…Todos confían en SYSTRAN para conseguir una comunicación más eficaz y generar todo tipo de contenido multilingüe de forma continua. ES
Von Finanzunternehmen und Automobilkonzernen bis hin zu Herstellern und Rechtsanwaltskanzleien, die Industrie und Serviceunternehmen von heute setzen auf SYSTRAN - für eine effizientere Kommunikation und regelmäßige Erstellung jeder Art von mehrsprachigem Inhalt. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un punto de partida ofrecieron las válvulas de láton, los que Stölzel había traído a la madurez en el año 1815. 150 años después los constructores de instrumentos intentaron para substituir el metal pesado por materiales más ligeros. DE
Einen Ansatzpunkt boten die Messingventile, die Stölzel im Jahr 1815 zur Reife gebracht hatte. Erst 150 Jahre danach versuchten die Instrumentenbauer, das schwere Metall durch leichtere Werkstoffe zu ersetzen. DE
Sachgebiete: astrologie musik auto    Korpustyp: Webseite
La construcción del secreto es tarea de un constructor de órganos y por eso se reconocerá en muchos detalles constructivos y en la selección de materiales la propia signatura del taller. DE
Windladenbau ist Orgelbauersache und so wird in vielen konstruktiven Details wie auch bei der Materialauswahl die Handschrift der eigenen Werkstatt erkennbar. DE
Sachgebiete: verlag architektur technik    Korpustyp: Webseite
Alexander Schuke funda, de acuerdo con la tradición de los Constructores de Organos de Potsdam del Siglo 19, tales como Gottlieb Heise , Carl Ludwig y Eduard Gessel, el Taller de Fabricación de Organos Alexander Schuke de Potsdam. DE
gründet Alexander Schuke - in der Tradition des Potsdamer Orgelbaus seit Anfang des 19.Jahrhunderts nach Gottlieb Heise, Carl Ludwig und Carl Eduard Gesell- die Alexander Schuke Orgelbauanstalt Potsdam. DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung architektur    Korpustyp: Webseite
Hoy día , la tercera generación de constructores del Taller Karl Schuke lleva la responsabilidad de continuar con la tradición de la fabricación de órganos en sus talleres de Berlin. DE
Heute steht bereits die dritte Generation von Orgelbauern aus der Werkstatt Karl Schukes in der Verantwortung, die Tradition der Berliner Orgelbauwerkstatt fortzusetzen. DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung architektur    Korpustyp: Webseite
2 maestros constructores de órganos establecidos en la región del Ruhr están a cargo del mantenimiento y cuidado de más de 200 órganos en todo el área del Oeste de Alemania, aparte de muchas transformaciones y reparaciones. DE
Zwei im Ruhrgebiet ansässige Orgelbaumeister sind mit der Pflege und Wartung im gesamten westdeutschen Raum mit seinen über 200 Orgeln betraut. Darüber hinaus werden umfangreiche Orgelumbauten und Reparaturen erledigt. DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung architektur    Korpustyp: Webseite
Dos constructores formados de pianos garantizarán un mantenimiento, una conservación y un afinado óptimos de sus instrumentos. Incluso los clientes fuera de la región tendrán siempre acceso a una red de afinadores profesionales y confiables de pianos de toda Alemania. DE
Unser Team, bestehend aus einem Klavierbaumeister und vier gelernten Klavierbauern sorgt für die optimale Wartung, Pflege und Stimmung ihrer Instrumente und auch überregionale Kunden haben Zugriff auf ein Netzwerk an professionellen und zuverlässigen Klavierstimmern in ganz Deutschland. DE
Sachgebiete: e-commerce musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Se requiere a los constructores de plantas que calculen el nivel de rendimiento (PL) real de todas las funciones de seguridad utilizadas en la planta, a fin de cumplir los requisitos de EN ISO 13849-1.
Um die Anforderungen nach EN ISO 13849 zu erfüllen, sind Maschinen- und Anlagenbauer angehalten, das tatsächliche Performance Level (PL) aller Sicherheitsfunktionen und -teile, die in der Anlage zum Einsatz kommen, zu berechnen.
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
„Certificados de Producto“ El Ángel Azul El Ángel Azul es la etiqueta medioambiental oficial más antigua en Alemania y, por lo tanto, está considerada un estándar internacional vital por parte de muchos constructores y arquitectos. ES
„Produkt-Zertifikate“ Der Blaue Engel Der Blaue Engel ist das älteste offizielle Umweltlabel weltweit und dementsprechend ein nationaler Standard in Deutschland der für viele Bauherren und Architekten unabdingbar ist. ES
Sachgebiete: auto bau handel    Korpustyp: Webseite
Y dado que Kronach albergaba entonces también a famosos constructores de arcabuces, un aspecto destacado de las actividades de la Cronacher Ausschuss Compagnie es la presentación de armas de fuego históricas. DE
Nicht zuletzt weil Kronach damals Sitz seinerzeit berühmter Büchsenmacher war, stellt auch die statische und dynamische Präsentation historischer Feuerwaffen einen wichtigen Aspekt der Aktivitäten der Ausschüsser dar. DE
Sachgebiete: flaechennutzung architektur militaer    Korpustyp: Webseite
Teniendo en cuenta la actual fragmentación de los mercados a los que servimos, vendemos directamente tanto a consumidores finales, a constructores pequeños de grúas independientes y a distribuidores industriales. ES
Da die Märkte, die wir versorgen, sehr fragmentiert sind, verkaufen wir sowohl an Endnutzer als auch an kleine unabhängige Kranhersteller und Industrievertriebe. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr finanzen bahn    Korpustyp: Webseite
B&S manifiesta su satisfacción de poder contar con Francisco Pérez en su equipo - cursó estudios musicales en España (Profesor Superior de Trompeta), Pedagogía y Gestión Cultural, así como es constructor de instrumentos históricos de viento-metal.
Herr Pérez ist dazu besonders in der Lage, denn er hat in Spanien Musik, Pädagogik und Trompete sowie Kulturmanagement studiert. Er war später selbständiger Instrumentenmacher, vor allem auch von historischen Instrumenten.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Los expositores, o en especial sus transportistas, constructores de Stand, expediciones que utilicen los servicios de tránsito de Messe Berlin (por ejemplo, la carga y descarga con carretilla elevadora) pueden utilizar el nuevo sistema de inscripción online. DE
Neue Verkehrslenkung optimiert Ihre Messeanlieferung: Aussteller bzw. deren Lieferanten und Standbauer, die Speditionsleistungen der Messe Berlin (z. B. Be- und Entladung durch Gabelstapler) nutzen, können die neue Verkehrslenkung mittels Online-Registrierung nutzen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Experiencias de varias décadas como especialista, de agua de bajo y jefes de operaciones con proyectos grandes mundiales de constructor de puerto en todos océanos le dieron la posibilidad también aprender y sujetar en representaciones, fauna y flora de los lugares de intervención diferentes. DE
Jahrzehntelange Erfahrungen als Unterwasserspezialist und Einsatzleiter bei weltweiten Hafenbau-Großprojekten in allen Weltmeeren, gaben ihm die Möglichkeit, auch Fauna und Flora der verschiedensten Einsatzgebiete kennen zu lernen und in Bildern festzuhalten. DE
Sachgebiete: film jagd mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
BSK Block pertenece al grupo constructor LSR, líder del sector en el noroeste de Rusia y que se ha puesto como meta para 2011 alcanzar una carga de construcción de 750.000 m² de superficie al año con sus dos plantas de prefabricados de hormigón. DE
DSK Block gehört zu der in Nordwestrussland fü̈hrenden Bau- und Baustoffgruppe LSR, die sich zum Ziel gesetzt hat, mit ihren Betonfertigteilwerken bis 2011 eine Bauleistung von 750.000 m² Wohnfläche pro Jahr zu erreichen. DE
Sachgebiete: auto bau bahn    Korpustyp: Webseite
BSK Block pertenece al grupo constructor LSR, líder del sector en el noroeste de Rusia y que se ha puesto como meta para 2011 alcanzar una carga de construcción de 750.000 m² de superficie al año con sus dos plantas de prefabricados de hormigón. DE
DSK Block gehört zu der in Nordwestrussland führenden Bau- und Baustoffgruppe LSR-Gruppe, die sich zum Ziel gesetzt hat, mit ihren zwei Betonfertigteilwerken bis 2011 eine Bauleistung von 750.000 m² Wohnfläche pro Jahr zu erreichen. DE
Sachgebiete: auto bau bahn    Korpustyp: Webseite
Obviamente los responsables de esta iniciativa estudiaron en detalle el pensamiento de Wagner sobre la interpretación de sus obras, y también su relación con los constructores de instrumentos como Wilhelm Heckel, comprobando de esta manera la importancia que el compositor daba al sonido. DE
Die Verantwortlichen dieser Aufführung hatten sich offensichtlich intensiv mit den Gedanken Wagners über die Interpretation seiner Werke und auch mit seiner Beziehung zu Instrumentenbauern wie Wilhelm Heckel befasst und sahen sich darin bestätigt, dass der Klang für den Komponisten eine wichtige Rolle spielte. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
En el Festival de Documentales de Leipzig ganó varios premios, por ejemplo con el reportaje industrial ‚Constructor de estufas’ [Ofenbauer, 1962] y el film de título programático ‚Stars’ [1963], que narra la vida de las trabajadoras de una fábrica de bombillas incandescentes. DE
Festivalpreise gewann er auf dem Leipziger Dokumentarfilmfestival, mit dem die DDR Weltoffenheit demonstrieren wollte, mit der Industriereportage „Ofenbauer“ (1962) und einem Film über Arbeiterinnen einer Glühbirnenfabrik mit dem programmatischen Titel „Stars“ (1963). DE
Sachgebiete: schule theater media    Korpustyp: Webseite
El equipo de desarrollo bajo el mando de Michael Hartmann (constructor jefe y piloto de prueba de Swing) ha incorporado plenamente este reconocimiento en el nuevo STRATUS 7: el enfoque en el mejor rendimiento en ascendencias, pocos esfuerzos en el mando y un manejo más fácil. DE
Das Entwicklungsteam um Michael Hartmann (Swing Chefkonstrukteur und Testpilot), hat diese Erkenntnisse bei der Entwicklung des STRATUS 7 vollständig umgesetzt und den Focus auf die Steigleistung, niedrigere Steuerdrücke und ein leichteres Handling gelegt. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Esta canción adquirió su elevado nivel de popularidad a partir del momento en que el maestro constructor de órganos Karl Mauracher, oriundo de Fügen (Zillertal), la tocó, acompañado de otros músicos tiroleses, en Leipzig y su melodía acaparó la atención del público. DE
Seinen hohen Bekanntheitsgrad erlangte das Lied, als der Orgelbaumeister Mauracher aus Fügen (Zillertal) es mit anderen Tiroler Musikern in Leipzig vorspielte und die Melodie die Aufmerksamkeit des Publikums gewann. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite