linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 59 de 44 com 6 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 56 tourismus 32 musik 23 media 21 radio 19 mode-lifestyle 16 e-commerce 13 unterhaltungselektronik 13 internet 12 verkehr-kommunikation 10 auto 7 verkehr-gueterverkehr 7 film 6 handel 6 politik 6 technik 6 theater 5 universitaet 5 astrologie 4 informationstechnologie 4 luftfahrt 4 gastronomie 3 informatik 3 jagd 3 kunst 3 schule 3 transaktionsprozesse 3 bau 2 forstwirtschaft 2 geografie 2 infrastruktur 2 literatur 2 marketing 2 militaer 2 oekologie 2 transport-verkehr 2 typografie 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 archäologie 1 chemie 1 controlling 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 foto 1 gartenbau 1 historie 1 mathematik 1 medizin 1 psychologie 1 sport 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1

Übersetzungen

[VERB]
destacar algo etw. hervorheben 3.229
destacar betonen 4.590
hervorheben 2.993 herausstellen 263 auszeichnen 229 sich auszeichnen 203 sich abheben 80 . stehen 42 herausragen 16

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

destacar . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

destacar betonen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Destacó la importancia de aprender a comunicarse y de formar un punto de referencia creíble. DE
Er betonte die Wichtigkeit, das Kommunizieren zu lernen und einen glaubwürdigen Referenzpunkt zu bilden. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit destacar

242 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Entre las cargas recurrentes cabe destacar: DE
Zu den immer wiederkehrenden Belastungen gehören z.B. DE
Sachgebiete: oekologie bau versicherung    Korpustyp: Webseite
También caben destacar la sala capit.. ES
Sehenswert sind der Kapite.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
¿Y qué hace destacar a los diseños? ES
Und was zeichnet die Entwürfe aus? ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En su interior cabe destacar los bellos tapices, un púlpito.. ES
Zu sehen sind u. a. schöne Wandteppiche, eine Barockka.. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
En los siguientes países ya podemos hacer destacar su compañía: ES
In diesen Ländern können wir Ihr Unternehmen bereits nach vorn bringen: ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
En su interior cabe destacar los bellos tapices , un púlp.. ES
Zu sehen sind u. a. schöne Wandteppiche , eine Baroc.. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Un absoluto deber-tener para todos, que les gusta destacar. DE
Ein absolutes Must-have für alle, die gerne auffallen. DE
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aquí lo tienes, para destacar entre la multitud. DE
Hier gilt es, sich von der Masse abzuheben. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Asimismo merece destacar el resultado obtenido por Túnez. DE
Besonders bemerkenswert auch das Ergebnis für Tunesien. DE
Sachgebiete: musik schule jagd    Korpustyp: Webseite
Destacar también la carta de vinos, naturales en su mayoría. ES
Hervorragende Weinkarte, die meisten sind Bioweine. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cabe destacar el premio de Furgoneta del Año: ES
Zu den wichtigsten zählt die Auszeichnung Van of the Year: ES
Sachgebiete: marketing verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Destacar también las colecciones zoológicas y la exposición sami. ES
Bemerkenswert sind die zoologische Sammlung u.. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
cabe destacar aquí el aumento de visitantes de países asiáticos y de Australia. DE
96 Prozent der Besucher waren mit dem Angebot an den Messeständen zufrieden. DE
Sachgebiete: verlag auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pero sobre todas estas estructuras organizativas hay que destacar un hecho: DE
Doch eins darf man über all diesen Organisationsstrukturen nicht vergessen: DE
Sachgebiete: radio auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Destacar su enorme mercado y, en las inmediaciones, el parque nacional del lago Nakuru. ES
Besonders sehenswert sind der große Markt und der Nationalpark des Nakuru-Sees. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entre su treintena de templos cabe destacar el excepcional vat Xieng Thong. ES
Von den 30 Tempeln ist der Wat Xieng Thong besonders bemerkenswert. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre las instalaciones del hotel, cabe destacar una pista de tenis y un gimnasio. ES
Spielen Sie eine Partie Tennis oder trainieren im Fitnesscenter. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Resistiendo los consumidores impulso de la individualización es otro punto a destacar del producto gracias a: DE
Dem Drang der Konsumenten nach Individualisierung ist ein weiteres Produkthighlight zu verdanken: DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cómo destacar en el mercado caliente de la gastronomía y el hotel? DE
Wie hebt man sich ab im heiß umkämpften Markt der Gastronomie und Hotellerie? DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
¿Qué te parece importante destacar para la comprensión de tu trabajo? DE
Was würdest für das Verständnis deiner Arbeit als besonders wichtig erachten? DE
Sachgebiete: tourismus foto typografie    Korpustyp: Webseite
Entre sus aportaciones como redactor cabe destacar sus reportajes de vídeo y de fotografía. DE
Zu seinen redaktionellen Beiträgen gehören insbesondere Video- und Fotoreportagen. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Es digna de destacar la atención profesional y esmerada de esta casa, y sus excelentes vinos.
Der professionelle und aufmerksame Service sowie die exzellente Weinkarte dieses Hauses verdienen besondere Erwähnung.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
De esta manera pudimos destacar por encima de la competencia”, dice Friedli.
Damit konnten wir uns von der Konkurrenz abheben", sagt Friedli.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
De todos nuestros sistemas cabe destacar la fiabilidad, flexibilidad y seguridad de nuestro producto SISTEMA 1038. ES
Aufgrund seiner Zuverlässigkeit, Flexibilität und Sicherheit zeichnet sich besonders unser Zentralverschluss mit Parallelauszugssperre, SISTEMA 1038 aus. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nuestra mejor opción para destacar efectos de sonido 5.1 en películas y juegos
Unser bestes Computer-Lautsprechersystem sorgt für einen naturgetreuen Klang
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Cabe destacar asimismo los jardines de Levens Hall, donde el arte topiario alcanza su apogeo. ES
Die Gärten von Levens Hall, in denen die Kunst des Formschnitts ihren Höhepunkt erreicht, öffnen Ihnen ihre Pforten. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
La intención es destacar lo mejor de Mallorca para una audiencia formada por residentes y visitantes. ES
Es ist darauf ausgerichtet, den Residenten und Besuchern Mallorcas das beste, was die Insel zu bieten hat zu präsentieren. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Cabe destacar el parque de cuerdas en las inmediaciones y los amplios jardines del palacio. DE
Besondere Höhepunkte sind der Waldseilpark in direkter Nachbarschaft und die weitläufigen Schlossgärten. DE
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Conviene destacar además su popular carnaval y la belleza de las procesiones de Semana Santa. ES
Erwähnenswert: der berühmte Karneval und die prunkvollen Prozessionen in der Karwoche. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Puede destacar con ellos algunos puntos o crear unaexpresión nueva y excitante. DE
Man kann damit entweder ein paar Highlights setzen oder einen neuen aufregenden Ausdruck kreieren. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Entre 173 museos de la capital vamos a destacar los principales: ES
Unter 173 Museen der Hauptstadt die wichtigsten aussondern: ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Destacar también la excepcional colección de coracles (pequeñas barcas de pesca).
Sehenswert ist auch die außergewöhnliche Sammlung walisischer Fischerboote ("Coracles").
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cabe destacar la gran selección de piezas de diseño en la tienda. DE
Beachtenswert ist die große Auswahl an Designerstücken im Shop. DE
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es de destacar, que en todos los chistes verdes artículos de broma se calcularon muy apretado. DE
Bemerkenswert ist, dass bei DIRTY-JOKES alle Scherzartikel äußerst knapp kalkuliert wurden. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
También es importante destacar que estos aceros ofrecen calidad superficial y planitud adecuadas. ES
Wichtig ist auch, dass diese Stähle eine gute Oberflächenart und Ebenheit bieten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Es importante destacar que las pruebas del VIH en casa no están autorizadas en Alemania. DE
Wichtig zu wissen: HIV-Heimtests sind in Deutschland nicht zugelassen. DE
Sachgebiete: astrologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Qué detalles quisieras destacar para contextualizar las obras que estás mostrando aquí en Documenta? DE
Was erscheint dir für das Verständnis des Kontextes Deiner Werke in der Documenta 11 besonders wichtig? DE
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Phaser™ 6600 Calidad de impresión que ayuda a destacar sus comunicaciones internas y externas
Phaser™ 6600 Überzeugende Druckqualität für Ihre interne und externe Kommunikation -
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Destacar también las exposiciones temporales y el coqueto invernadero de flores y planta exóticas. ES
Die Galerie zeigt auch Wanderausstellungen und besitzt ein kleines hübsches Konservatorium mit exotischen Blumen und Pflanzen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Apuesta por el push-up flúor para destacar en la playa.
Um am Strand aufzufallen ist das neonfarbene Push-up-Oberteil genau richtig.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Te encantará este biquini de triángulo que apuesta por el burdeos y los flecos para destacar.
Dieses beliebte Triangel-Oberteil besticht durch die bordeauxrote Farbe und die Fransen.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
36 por ciento de 115 países); cabe destacar aquí el aumento de visitantes de países asiáticos y de Australia. DE
36 Prozent aus 115 Ländern), bemerkenswert war hier vor allem ein Zuwachs der Besucher aus den asiatischen Ländern und Australien. DE
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft tourismus    Korpustyp: Webseite
“Si empezás a destacar los logros de un político recién unas semanas antes de las elecciones, ya perdiste. DE
„Wenn du die politischen Verdienste eines Kandidaten erst ein paar Wochen vor der Wahl herauszuheben beginnst, dann hast du schon verloren. DE
Sachgebiete: handel politik media    Korpustyp: Webseite
Todo el contenido de la colección ha sido producido por profesionales con experiencia, cuyas imágenes están estudiadas para destacar. ES
Erfahrene Profis, die wissen, worauf es bei dem perfekten Bild ankommt, inszenieren und lichten die Inhalte ab. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Podemos destacar que incluye satélite a escala global y radar para EE.UU., Australia y gran parte de Europa. DE
Zu den Highlights zählen auch die weltweiten Satellitenbilder und die animierten Radarbilder für die USA, Australien und den Großteil Europas. DE
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Cabe destacar que la composición del jurado presentará una proporción de 4 : 3 entre catadores internacionales y alemanes. DE
Dabei ist zu beachten, dass die Jury 4/7 internationale und 3/7 nationale Verkoster aufweist. DE
Sachgebiete: verlag universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Otro punto a destacar fue la foto de una garza pesca en Canadá, los premios de la categoría aves. DE
Als weiteres Highlight wurde das Foto eines fischenden Kanadareihers in der Kategorie Vögel prämiert. DE
Sachgebiete: mathematik radio technik    Korpustyp: Webseite
Los buenos profesionales utilizan comunicaciones visuales más brillantes y de mayor calidad para destacar sobre los demás. ES
Große Unternehmen heben sich auch durch eine hellere und bessere visuelle Kommunikation von anderen ab. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Cabe destacar que los motores Diésel pertenecen a la familia MultiJet de segunda generación, sinónimo de tecnología, prestaciones y economía. ES
Ausgerüstet mit der zweiten Generation der MultiJet-Direkteinspritzung, erfüllen alle Motoren die Emissionsnorm EURO 5+ und setzen Maßstäbe bei der Umweltfreundlichkeit. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Ofrece productos fuertemente diferenciados con el objetivo de destacar y marcar la diferencia como regalos únicos y exclusivos.
Unsere Produkte zeichnen sich durch ihre originellen Herausstellungsmerkmale aus und stellen somit einzigartige und exklusive Geschenke dar.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Desde hace siglos es escenario de las grandes ceremonias monárquicas. Además de sus impresionantes dimensiones, caben destacar: ES
Abgesehen von ihren beeindruckenden Dimensionen birgt auch der Innenraum Sehenswürdigkeiten: ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Destacar las piscinas naturales alimentadas por suntuosas cascadas que se ocultan entre la frondosa vegetación. ¡No se olvide.. ES
Vor dem Hintergrund einer üppigen Vegetation findet man hier natürliche Süßwasserbecken, gespeist von prächtigen Wasserfällen.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
También puede destacar una zona (desplace de izquierda a derecha) que se mostrará en azul oscuro en el gráfico. DE
Sie haben auch die Möglichkeit, einen Bereich von links nach rechts aufzuziehen, der in der Grafik dann entsprechend dunkelblau hinterlegt wird. DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
De la cultura viviente y de la vida de la ciudad de Hamburgo se pueden destacar entre otros: DE
Zum lebendigen Hamburger Kultur- und Stadtleben gehören unter anderem: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Algo especial para destacar son los numerosos senderos y caminos para bicicletas en los alrededores de Friburgo. DE
Ein besonderes Highlight sind die vielen Rad- und Wanderwege in und um Freiburg herum. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre las instalaciones del apartahotel, cabe destacar un salón y una zona de estar al aire libre. ES
Eine Gäste-Lounge und ein Sitzbereich im Freien sind ebenfalls vorhanden. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Cabe destacar asimismo la sala dedicada a los trajes y telas de los ss. III a XVIII. ES
In einem Raum sind außerdem Stoffe und Kleider vom 3. bis zum 18. Jh. ausgestellt. ES
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Podemos destacar que incluye satélite a escala global y radar para EE.UU. y gran parte de Europa.
Zu den Highlights zählen auch die weltweiten Satellitenbilder und die animierten Radarbilder für die USA, Australien und den Großteil Europas.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Cree álbumes de fotografías de sus celebraciones y libros conmemorativos para destacar lo que quiere recordar y compartir ES
Gestalten Sie Fotoalben und Erinnerungsbücher zu Feiern aller Art und Ihren denkwürdigsten Momenten ES
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Demás está destacar, por lo mencionado arriba, que no tuvimos la ambición de publicar una documentación sistemática. DE
Angesichts des bereits Gesagten erübrigt sich wohl der Hinweis, dass wir nicht den Ehrgeiz hatten, eine systematische Dokumentation zu veröffentlichen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Destacar también la agradable terraza en pleno corazón del hotel, a la sombra de un plátano centenario. ES
In der Mitte des Hotels lädt eine ruhige Terrasse unter einer hundertjährigen Platane zum Entspannen ein. ES
Sachgebiete: musik radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Entre las instalaciones del Calgary Hotel Arts, cabe destacar el restaurante bistró Yellow Door y el bar Raw. ES
Im Calgary Hotel Arts erwartet das hoteleigene Restaurant Yellow Door Bistro & Raw Bar Ihren Besuch. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Entre las instalaciones del hotel, cabe destacar un gimnasio y una piscina cubierta con magníficas vistas al lago. ES
Zu den Einrichtungen des Hotels gehören ein Fitnessraum und ein Innenpool mit herrlichem Seeblick. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre las instalaciones del Holiday Inn, cabe destacar un gimnasio, una tienda de regalos y un centro de negocios moderno. ES
Ein Fitnessraum, ein modernes Businesscenter und ein Souvenirgeschäft ergänzen die Hoteleinrichtungen. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El elegante corazón del restaurante es la Basler Stübli (destacar también la bonita terraza y sus fantásticas vistas). ES
Elegantes Herzstück des Restaurants ist das Basler Stübli (schön aber auch die Terrasse mit toller Sicht!). ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
¿Cómo se pueden destacar las características, la utilidad y los mensajes de la mercancía mediante la iluminación?
Wie zeigt man Merkmale, Nutzen und Botschaften der Ware im buchstäblich besten Licht?
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cabe destacar especialmente el incremento general del número de visitantes de alrededor del 10 por ciento, así como la mayor cuota de visitantes internacionales: DE
Besonders erfreulich war neben dem allgemeinen Besucherplus von rund 10 Prozent auch der gestiegene Anteil des internationalen Fachpublikums: DE
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft tourismus    Korpustyp: Webseite
La ciudad ha sido declarada Patrimonio de la Humanidad por la Unesco. Cabe destacar sus murallas, sus laberínticas calles medievales y su catedral. ES
Mit seinen Stadtmauern, dem Gewirr mittelalterlicher Gassen und der Kathedrale zählt Visby zum Welterbe der UNESCO. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
La posibilidad de completar automáticamente las direcciones es un elemento a destacar del software onOffice smart que facilita considerablemente el trabajo diario de todos los agentes inmobiliarios. ES
Die Möglichkeit der automatischen Adressvervollständigung ist ein Highlight der onOffice smart Software, die den täglichen Arbeitsalltag aller Makler erheblich erleichtert. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Entre los otros componentes del sistema cabe destacar la unidad de refrigeración integrada, el sistema de regulación de distancias así como un completo juego de tubos y cables. DE
Zu den weiteren Anlagenbestandteilen zählen unter anderem die integrierte Kühleinheit, die Abstandsregelung sowie ein kompletter Schlauch- und Leitungssatz. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Cabe destacar su rico Museo de Arte Moderno, su catedral de estilo romántico nacional y algunas realizaciones arquitectónicas del s. XX. ES
Sehenswert sind das gut bestückte Museum für moderne Kunst, die Kathedrale im national-romantischen Stil und sowie einige schöne Bauwerke des 20. Jh.s. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Genere ilimitadas campañas con un 99,9% de capacidad de entrega, luego automatice sus mensajes para destacar siempre sus paquetes de hotel o resort. ES
Senden Sie unbegrenzt Kampagnen mit einer Zustellrate von 99,9% und automatisieren Sie dann Ihre Follow-up Nachrichten, um viel beschäftigten Kunden die Hotel- und Resortpakete immer wieder vorzuführen. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie controlling    Korpustyp: Webseite
Cabe destacar su sello editorial Faktoría K, en el que tanto el arte, la narrativa y la poesía, la fotografía y el álbum ilustrado tienen cabida. DE
Unter dem Verlagslabel Faktoría K erscheinen Bücher zu Kunst, Belletristik, Lyrik, Wissen, Fotografie und auch Bildbände. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Hay que destacar el fácil uso, la distribución ideal de la carga, la funcionalidad y la calidad, combinado con el poco peso. DE
Hinzu kommen die einfache Bedienung, die optimale Lastverteilung, hohe Funktionalität und beste Qualität bei geringem Gewicht. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Entre ellos cabe destacar Chapel Down, uno de los mayores productores del país, y el novedoso Hattingley Valley, que presentarán por primera vez sus productos en ProWein. DE
Mit dabei sind unter anderem Chapel Down, einer der größten Produzenten des Landes und Newcomer Hattingley Valley, die bei der ProWein 2013 zum ersten Mal ihren Wein präsentieren. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
También cabe destacar la medalla de oro para un vino de Tailandia que puede considerarse más bien un país vinícola exótico. DE
Bemerkenswert ist auch die Goldmedaille für einen Wein aus Thailand, das eher als exotisches Weinland angesehen werden kann. DE
Sachgebiete: historie schule jagd    Korpustyp: Webseite
Puede celebrar reuniones en nuestras 2 modernas salas de reuniones y utilizar la conexión inalámbrica a Internet y los proyectores para destacar su presentación.
In unseren 2 modernen Tagungsräumen findet Ihr Meeting mit WLAN und Projektoren beste Bedingungen.
Sachgebiete: luftfahrt verlag transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Cabe destacar la cocina, totalmente nueva, el cuarto de aseo completamente equipado y el cómodo salón con ventanas panorámicas de serie a ambos lados.
Die neu entwickelte Küche, das hochwertig ausgestattete Raumbad und die gemütliche Sitzgruppe mit serienmäßigem Panorama-Seitenfenster suchen ganz sicher ihresgleichen.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
* Cabe destacar no obstante Le Baratin, en la rue Jouye-Rouve del distrito número 20, que prepara un suntuoso moka sidamo procedente de la casa Verlet. ES
* Erwähnung verdient in diesem Zusammenhang auch das Restaurant Le Baratin in der Rue Jouye-Rouve im 20. Arrondissement, wo man einen vortrefflichen Moka Sidamo aus dem Hause Verlet serviert. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entre las instalaciones del Sofia Balkan Hotel, cabe destacar varios locales de restauración, un centro de bienestar, un centro de negocios abierto las 24 horas y varias tiendas. ES
Das Sofia Balkan Hotel bietet verschiedene gastronomische Einrichtungen, ein Fitnesscenter, ein 24-Stunden-Businesscenter sowie mehrere Geschäfte. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
En esta presentación cabe destacar la puesta a disposición en línea de los vídeos de aplicación de cada una de las máquinas. DE
Als absolutes Highlight haben sich bereits innerhalb der ersten Wochen seit Online-Stellung die zur Verfügung stehenden Anwendungsvideos der einzelnen Maschinen gezeigt. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Aquí hay que destacar el trabajo del despacho Moniteurs y su proyecto POI – Points of Interest, que estudia el uso de medios electrónicos en sistemas de orientación. DE
Hier ist das Büro Moniteurs mit seinem Projekt POI – Points of Interest zu nennen, das sich mit der Anwendung elektronischer Medien für Orientierungssysteme beschäftigt. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet media    Korpustyp: Webseite
destacar la fuerza o – para continuar con la imagen – el margen de maniobra de las producciones bidimensionales del diseño de comunicación. DE
die Stärke oder – um im Bild zu bleiben – den Spielraum zweidimensionaler Kommunikationsdesign-Leistungen aufzuzeigen. DE
Sachgebiete: literatur universitaet media    Korpustyp: Webseite
Cabe destacar muy especialmente el hecho de que estos excelentes resultados se alcanzan con módulos fabricados con los materiales y la tecnología de entonces. ES
Ganz besonders bemerkenswert ist dabei, dass diese guten Ergebnisse mit Modulen erzielt werden, die mit dem Material und der Technologie der damaligen Zeit hergestellt worden sind. ES
Sachgebiete: oekologie auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
También son de destacar las salas dedicadas al arte contemporáneo, en un inmenso espacio diáfano de techos altos iluminado por grandes ventanales. ES
Die Säle zur zeitgenössischen Kunst in einem riesigen offenen Gebäude mit hoher Decke, das durch große Fenster erhellt wird, sind besonders interessant. ES
Sachgebiete: verlag radio politik    Korpustyp: Webseite
Entre estos últimos hay que destacar los numerosos arrozales donde crece el Oryza sativa L, una variedad de arroz más conocida en nuestras mesas como “arroz salvaje”. ES
In den zahlreichen Reisfeldern wird Oryza sativa L angebaut, eine der zwei großen Kultureisarten, dem Verbraucher besser bekannt unter dem Name asiatischer Reis. ES
Sachgebiete: verlag geografie archäologie    Korpustyp: Webseite
Destacar la réplica del Silver Dart que realizó el primer vuelo canadiense. También pueden verse varios bombarderos y aviones de combate de las dos guerras mundiales:
Neben einer Kopie der Silver Dart, dem ersten in Kanada verwendeten Flugzeug, kann man Kampfflugzeuge und Bomber aus beiden Weltkriegen bewundern:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Además de los debates políticos, la visita también sirvió para destacar la diversa presencia de la economía alemana en el país. DE
Neben den politischen Gesprächen diente der Besuch auch dazu, die vielfältige Präsenz der deutschen Wirtschaft im Land zu beleuchten. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A comienzos de los 90’s Marilyn Manson comienza a destacar dentro del ambiente de Florida con un sonido cada vez más refinado y distinto. ES
Als Gruppe begann Marilyn Manson in Tampa Bay, Florida unter dem Namen Marilyn Manson & the Spooky Kids. ES
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Concluyendo, hay que destacar que gracias a las intensas discusiones y la participación activa de todos los invitados, el evento fue un gran éxito. DE
Zusammenfassend lässt sich das Alumni-Treffen dank intensiver Diskussionen und aktiver Partizipation aller Beteiligten als rundum gelungen bezeichnen. DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Mee & Mian, nuestro desenfadado bar de fideos, sirve una variada selección de productos asiáticos, entre los que cabe destacar la especialidad de la casa: ES
Das Mee & Mian ist eine Nudelbar mit zwangloser Atmosphäre, in der eine Vielfalt asiatischer Nudelgerichte serviert werden, darunter unsere Spezialität: ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Entre los lugares de visita cabe destacar las torres Petronas, la estación de tren de Kuala Lumpur, la mezquita nacional y demostraciones de batik ES
Zu den Zielen zählen die Petronas Twin Towers, der Bahnhof Kuala Lumpur, die Nationalmoschee und ein Batik-Kunsthandwerksbetrieb ES
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Tengo buenos recuerdos de todos mis viajes, pero si tengo que destacar sólo uno diría que el de Hawaii fue el más especial. ES
Ich habe schöne Erinnerungen an all meine Reisen, aber wenn ich über die schönste Erfahrung überhaupt sprechen soll, dann ist es wohl meine Reise nach Hawaii! ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Reúne objetos descubiertos en las excavaciones arqueológicas realizadas en los alrededores, entre las que podemos destacar unas bonitas piezas representativas del arte de Chiang Sae.. ES
Es zeigt Exponate, die bei Ausgrabungen in der Gegend gefunden wurden, darunter repräsentative Stücke des Chiang Saen-Stils. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre las instalaciones del Hilton Saint Augustine Historic Bayfront, cabe destacar una piscina al aire libre y una bañera de hidromasaje. ES
Das Hilton St. Augustine Historic Bayfront verfügt über einen Außenpool und einen Whirlpool. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El producto a destacar aparecerá en esta posición fija y con su imagen más grande para llamar la atención de los compradores.
Das Top-Angebot erscheint in dieser festen Position mit einem größeren Bild um die Aufmerksamkeit der Käufer zu erwecken.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Parte superior de biquini rosa fluorescente - Colección Primavera/Verano 2016 - Apuesta por el push-up flúor para destacar en la playa.
Bikinioberteil in Neonrosa - Kollektion Frühling/Sommer 2016 - Um am Strand aufzufallen ist das neonfarbene Push-up-Oberteil genau richtig.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Parte inferior de biquini con cordones de flecos - Colección Primavera/Verano 2016 - Te fascinará el detalle de los cordones de flecos que hacen destacar a
Bikinihöschen mit Bändern mit Fransen - Kollektion Frühling/Sommer 2016 - Durch die attraktiven gefransten Bänder hebt sich dieses Bikinihöschen von der
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entre las funciones básicas cabe destacar, por su utilidad, una cuenta de cliente gratuita, un sistema transparente para gestionar las reservas y ofertas, y un servicio de correos electrónicos regulares con información sobre todas las actividades. ES
Zu den nützlichen Kernfunktionen gehören ein kostenloses Kundenkonto, ein übersichtliches System zur Verwaltung der Buchungen bzw. Angebote sowie regelmäßige Informationsmails zu allen Aktivitäten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite