linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 27 es 21 com 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 13 verlag 12 astrologie 8 technik 8 universitaet 8 weltinstitutionen 8 e-commerce 5 mode-lifestyle 5 politik 5 radio 5 auto 4 tourismus 4 bau 3 film 3 internet 3 musik 3 sport 3 steuerterminologie 3 unterhaltungselektronik 3 wirtschaftsrecht 3 finanzen 2 handel 2 immobilien 2 oeffentliches 2 raumfahrt 2 schule 2 architektur 1 controlling 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 foto 1 gastronomie 1 geografie 1 informatik 1 informationstechnologie 1 jagd 1 jura 1 kunst 1 luftfahrt 1 medizin 1 militaer 1 mythologie 1 oekonomie 1 personalwesen 1 pharmazie 1 psychologie 1 religion 1 ressorts 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
ejercer ausüben 4.815
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ejercer praktizieren 58 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

ejercer ausüben
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La oposición parlamentaria ejerce el control parlamentario visible para la opinión pública. DE
Die in der Öffentlichkeit sichtbare parlamentarische Kontrolle übt die parlamentarische Opposition aus. DE
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ejercer funciones .
profesión que se ejerce .
ejercer un derecho . .
ejercer una profesión .
ejercer sus funciones .
ejercer una acción .
ejercer el poder disciplinario .
abogado autorizado para ejercer .
ejercer derechos legales .
prohibición de ejercer una profesión . . .
ejercer profesionalmente una actividad lucrativa .
empresa que ejerce el control .

48 weitere Verwendungsbeispiele mit "ejercer"

231 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Cómo puedo ejercer mis derechos? ES
Wie kann ich meine Rechte gltend machen? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
El sonido ejerce una influencia enorme sobre el bienestar subjetivo. DE
Schall hat also einen immensen Einfluss auf das subjektive Wohlbefinden. DE
Sachgebiete: flaechennutzung architektur bau    Korpustyp: Webseite
Además, nuestro departamento de cobros ejerce otro efecto: ES
Unsere Inkassoabteilung hat nebenbei noch einen besonderen Nebeneffekt: ES
Sachgebiete: e-commerce radio technik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo me prepara el Master para ejercer la profesión? DE
Wie werde ich im Masterstudium auf den Beruf vorbereitet? DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Obturación compacta ya que permite ejercer presión directa. ES
Kompakte Füllung, da direkt komprimierbar. ES
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Obturación compacta ya que permite ejercer presión directa. ES
Kompakte Befüllung, da direkt komprimierbar ES
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Berlín ejerce una atracción mágica para artistas y creadores DE
Berlin zieht Künstler und Kreative magisch an DE
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los miembros mayores de edad pueden ejercer como educadores.
Volljährige Mitglieder können sich als Leiterinnen und Leiter engagieren.
Sachgebiete: astrologie schule militaer    Korpustyp: Webseite
¿Dónde se ejerce una política de empleo discriminatoria, sea consciente o inconsciente? DE
Wo findet bewußt oder unbewußt eine diskriminierende Einstellungspolitik statt? DE
Sachgebiete: schule personalwesen politik    Korpustyp: Webseite
Sabemos que podemos ejercer un impacto en la vida de las personas. ES
Wir wissen, dass wir einen Einfluss auf das Leben der Menschen haben können. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Cómo ejercer el derecho de autoría de una obra en España ES
Praktische Aspekte des Immobilienkaufs in Spanien ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie immobilien    Korpustyp: Webseite
Cómo ejercer el derecho de autoría de una obra en España ES
Regulierung der Mietpreise in Spanien: ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie immobilien    Korpustyp: Webseite
Cómo ejercer el derecho de autoría de una obra en España ES
Das Rücktrittsrecht beim Onlinehandel in Spanien ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cada microclima ejerce un efecto singular sobre las placas ROCKPANEL Natural.
So sorgt jedes Mikroklima für einen einzigartigen Effekt.
Sachgebiete: forstwirtschaft auto bau    Korpustyp: Webseite
Es altamente soluble en ambas formas y debe ser sólo agitó brevemente bajo la bebida para ejercer su efecto. DE
Es ist in beiden Formen sehr gut löslich und muss nur kurz unter das Getränk gerührt werden, um seine Wirkung zu entfalten. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
El proveedor no ejerce un control constante sobre dichos vínculos externos si no hay evidencias concretas de infracciones legales. ES
Eine ständige Kontrolle dieser externen Links ist für den Anbieter ohne konkrete Hinweise auf Rechtsverstöße nicht zumutbar. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Aquí puede ejercer una gran variedad de actividades en plena naturaleza o pasar unos días de relax al máximo. ES
Hier gibt es aber nicht nur viele schöne Ferienhäuser Ungarn, sondern auch eine Vielzahl an Möglichkeiten für einen Aktivurlaub in der Natur. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Escribió algunos de los libros de cabecera de sociología política, al tiempo que nunca dejó de ejercer la literatura. DE
Er veröffentlichte einige Standardwerke der politischen Soziologie und hörte dabei nie auf, sich dem literarischen Schreiben zu widmen. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Pueden ejercer fuerzas de tensión y compresión de hasta ± 10000 N con una repetibilidad de 1 µm. DE
Es können axiale Zug- und Druckkräfte bis zu ± 10000 N erzeugt werden. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Como otras grandes metrópolis, Berlín ejerce una fascinación especial sobre artistas y creadores, y eso ya desde hace 150 años. DE
Wie andere Metropolen übe Berlin schon lange eine besondere Faszination auf Kulturschaffende und Kreative aus – und das schon seit über 150 Jahren. DE
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nuestra sociedad ejerce las actividades de la venta, de la fabricación así como de la importación de los rompecabezas. ES
Unsere Firma beschäftigt sich mit dem Verkauf, der Herstellung und Import von Denkaufgaben. ES
Sachgebiete: verlag radio sport    Korpustyp: Webseite
Nosotros colaboraremos para que pueda ejercer este derecho dentro de nuestras posibilidades para cumplir con nuestras obligaciones legales. ES
Diese Rechte werden von uns so weit wie möglich im Sinne der gesetzlichen Verpflichtungen eingehalten. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Obtuvo su autorización para ejercer la práctica médica en Alemania y es miembro de la cámara de médicos de Berlin. DE
Er hat seine Befugnis zur Führung der Berufsbezeichnung „Arzt“ in Deutschland erworben und ist Mitglied der Ärztekammer Berlin. DE
Sachgebiete: verlag film universitaet    Korpustyp: Webseite
Nuestra sociedad ejerce actividades de una agencia de turismo y de alquiler de equipamientos y accesorios deportivos. ES
Unsere Gesellschaft gehört zu den bedeutendsten europäischen Herstellern von Umreifungs- und Folienverpackungstechnik. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Los intérpretes jurados están obligados ‒ como todos nuestros intérpretes y traductores en general ‒ a la discreción e imparcialidad a la hora de ejercer su tarea. DE
Beeidigte Dolmetscher sind – wie übrigens alle unsere Dolmetscher und Übersetzer – zur Verschwiegenheit und Unparteilichkeit verpflichtet. DE
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Como residentes extranjeros (y ciudadanos europeos), podemos ejercer nuestro derecho democrático al voto y participar en la creación del futuro gobierno local. ES
Als EU-Bürger und ausländische Residenten haben auch wir das demokratische Recht, zur Wahl zu gehen und mitzubestimmen, wie unsere Lokalregierung in Zukunft aussehen wird. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Sólo tengo una pequeña Kretikpunkt, no debe ejercer al siguiente Erzberg 13 Sea más personas en el grupo que es demasiado Defenitiv. DE
Einen kleinen Kretikpunkt habe ich aber, es sollten zum nächsten Erzbergtraining keine 13 Leute mehr in der Gruppe sein das ist defenitiv zu viel. DE
Sachgebiete: media internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los limpiadores domésticos NUK ejerce su fuerte rendimiento de limpieza tanto diluido en agua o sin diluir en un paño o una esponja. DE
Der NUK Haushaltsreiniger entfaltet seine starke Reinigungsleistung sowohl in Wasser verdünnt als auch unverdünnt auf einem Lappen oder Schwamm. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Esta tecnología patentada hace retroceder las bolas por la vía más corta hacia el paso de rosca que ejerce la fuerza de sustentación. DE
Diese patentierte Technologie realisiert eine Rückführung der Kugeln in den tragenden Gewindegang auf kürzestem Wege. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Una vez que se convierte en moda, un consumo estratégico tal ejerce un efecto simbólico y cumple una función ejemplar para otros actores. DE
Ein solcher strategischer Konsum hat, erst einmal als „chic” angesehen, symbolische Wirkung und Vorbildfunktion für andere Akteure. DE
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con ella se entrega el calendario SERA 2012, que ejerce un efecto fascinante con sus exclusivas impresiones del mundo subacuático y de los terrarios. DE
Gleichzeitig gibt‘s den sera Kalender 2012, der mit exklusiven Ausschnitten aus der Unterwasserwelt und Terraristik beeindruckt. DE
Sachgebiete: verlag musik technik    Korpustyp: Webseite
Con las anillas para gimnasia de madera su pequeño aventurero no puede solamente ejercer sus habilidades en deporte, sino también jugar juegos imaginativos. ES
An den Ringen kann ihr kleiner Abenteurer nicht nur für den Sportunterricht trainieren, sondern auch fantasievolle Spiele spielen. ES
Sachgebiete: verlag bau sport    Korpustyp: Webseite
Según el Corán, por supuesto, los musulmanes deben ser amorosos, cariñosos, compasivos, y ellos no tienen el derecho de ejercer presión sobre la gente de ninguna manera. ES
Sicherlich sind Muslime nach dem Quran liebevoll, mitfühlend und freundliche Menschen und haben absolut kein Recht Druck auf Andere auszüben. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
La atracción que ejerce esta región desértica y fría, habitada por los saami o lapones, se explica principalmente por la luz ártica: ES
Das Interesse der Touristen an diesem öden, kalten Land der Samen oder Lappen ist vor allem auf das arktische Licht zurückzuführen. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Con su empresa Canarias Tenservices, ofrece además servicios complementarios de personal auxiliar orientados a ejercer el control y la supervisión del mantenimiento de instalaciones con carácter general.
Durch das angeschlossene Unternehmen Canarias Tenservices werden ergänzend Hilfskräfte zur Kontrolle und Überwachung des Betriebs von Einrichtungen allgemeiner Art angeboten.
Sachgebiete: film tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Las múltiples limitaciones a las que deben enfrentarse las mujeres para ingresar a espacios políticos y ejercer sus cargos, aunado al acoso político, dificultan una representación equitativa y la toma de decisiones. DE
Zahlreiche Einschränkungen erschweren Frauen den Zugang zu politischen Ämtern. Dies beeinträchtigt eine gerechte politische Repräsentation und Entscheidungsfindung. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Además de eso, se estableció una relación inversamente proporcional entre nivel educativo y de informalidad, lo que significa que cuanto más años de estudio uno posee menos tiende a ejercer actividades informales. DE
Außerdem lässt sich eine indirekte Proportionalität bei der Beziehung zwischen Bildungsgrad und Informalität feststellen. Eine höhere Ausbildung lässt somit auf eine geringere Informalität schließen. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jim, además de tocar en tu banda NeoAngin, ejerces el arte urbano, dibujas y pintas sobre tela, ya has creado un diseño para un Swatch y has decorado un avión con tu arte. DE
Jim, neben deiner Band NeoAngin machst du Streetart, zeichnest und malst auf Leinwand, hast schon ein Design für eine Swatch kreiert und ein Flugzeug mit deiner Kunst versehen. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
En octubre de 2014, comenzó su andadura con X-Trade Brokers, donde actualmente ejerce como Director Financiero (CFO) y miembro de la Junta. Gestiona y supervisa todos los intereses financieros del Grupo XTB. ES
Seit Oktober 2014 ist er Chief Financial Officer und Vorstandsmitglied bei XTB und überwacht alle finanziellen Angelegenheiten der XTB Gruppe. ES
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
una vez que empiece a rodar el balón en la Copa Confederaciones y, el año que viene, en el Mundial de Alemania, casi nadie podrá escapar a la fascinación que ejerce el fútbol. DE
Rollt erst mal der Ball beim Confed-Cup und im nächsten Jahr bei der WM in Deutschland, wird sich kaum noch jemand der Faszination des Fußballs entziehen können. DE
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Rico y flavonoides y en proteínas, un complejo exclusivo de cinco flores alisa las arrugas, ejerce una acción antioxidante, afina la textura de la piel y uniformiza la tez. ES
Reich an Flavonoiden und Proteinen glättet zusätzlich ein exklusiver Fünf-Blüten-Komplex Falten, wirkt antioxidativ und sorgt für einen verfeinerten, ebenmäßigen Teint. ES
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Taller de Gráfica Popular (TGP) Este colectivo de artistas fundado en México en 1937 contribuyó significativamente a popularizar los objetivos sociales revolucionarios y a ejercer la crítica del fascismo. DE
Taller de Gráfica Popular (TGP) Dieses Künstlerkollektiv, welches 1937 in Mexiko gegründet wurde, leistete einen wichtigen Beitrag zur Popularisierung sozialrevolutionärer Ziele und zur Kritik des Faschismus. DE
Sachgebiete: kunst universitaet media    Korpustyp: Webseite
Con arreglo al marco legislativo actual, las parejas del mismo sexo no pueden registrarse ni ejercer el derecho a la vida familiar en pie de igualdad con las parejas de distinto sexo.
Der derzeitige Rechtsrahmen gewährt Personen in einer gleichgeschlechtlichen Partnerschaft nicht denselben Zugang zu dem Recht auf Familienleben wie Personen mit Partner_innen unterschiedlichen Geschlechts.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Entre 1959 y 1963, antes de ejercer su función como profesor universitario, Detlef M. Noack trabajó como fotógrafo y director del Archivo Fotográfico en el Instituto Alemán de Arqueología en Madrid. DE
Von 1959 bis 1963, vor seiner Tätigkeit als Hochschullehrer, arbeitete Detlef M. Noack als Fotograf und Leiter des Fotoarchivs am Deutschen Archäologischen Institut in Madrid. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Licenciada en periodismo por la Universidad Complutense, de Madrid, actualmente es Redactora Jefe del ABCD de Artes y las Letras, suplemento cultural del diario ABC, medio en el que semanalmente ejerce la crítica de arte. DE
Chefredakteurin und Kunstkritikerin des ABCD de Artes y las Letras, der Kulturbeilage der spanischen Tageszeitung ABC. Studium der Journalistik an der Universidad Complutense Madrid. DE
Sachgebiete: verlag geografie media    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, es deseable que en Europa, el uso de hojas de Stevia para el tratamiento de la diabetes y la obesidad, presión arterial alta, la fatiga, y la depresión, así como Süßhunger y las infecciones y la caries dental puede ejercer sus efectos positivos. DE
Insofern ist es wünschenswert, dass auch in Europa der Einsatz der Steviablätter zur Behandlung von Diabetes und Übergewicht, Bluthochdruck, Müdigkeit und Depressionen, sowie bei Süßhunger und Infektionen und Kariesanfälligkeit seine positiven Wirkungen entfalten kann. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Con la entrega del Premio franco-alemán de Derechos Humanos “Gilberto Bosques” deseamos nuevamente reconocer en el 2015 el compromiso de la sociedad civil por los Derechos Humanos en México, y con el Premio alemán de periodismo “Walter Reuter” ejercer una aportación para el fomento del periodismo de calidad en México. DE
Mit der Verleihung des deutsch-französischen Menschenrechtspreises Gilberto Bosques wollen wir 2015 wieder das zivilgesellschaftliche Engagement für Menschenrechte in Mexiko würdigen und mit dem Walter-Reuter-Medienpreis einen Beitrag zur Förderung von Qualitätsjournalismus in Mexiko leisten. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los requisitos específicos de sistemas capacitivos Glastouch A diferencia con los sistemas de mando con componentes electromecánicos - así como también con otros sistemas resistentes, para los que se requiere ejercer presión para su manejo -, en los sistemas capacitivos existe un cierto riesgo a la entrada errónea de datos debido al principio de los mismos. DE
Spezifische Herausforderungen kapazitiver Glastouch Systeme Anders als Bediensysteme mit elektromechanischen Komponenten - und auch anders als resistive Systeme, bei denen zur Bedienung Druck nötig ist - besteht bei kapazitiven Systemen prinzipbedingt ein Risiko für Fehleingaben. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite