linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 70 es 29 com 2 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 30 tourismus 22 verlag 21 e-commerce 14 astrologie 12 internet 11 universitaet 11 theater 10 unterhaltungselektronik 10 schule 9 auto 8 radio 8 technik 8 film 7 informatik 7 politik 7 weltinstitutionen 7 informationstechnologie 6 kunst 6 musik 6 medizin 5 religion 5 transaktionsprozesse 5 verkehr-kommunikation 5 geografie 4 handel 4 literatur 4 bau 3 immobilien 3 psychologie 3 rechnungswesen 3 typografie 3 chemie 2 foto 2 marketing 2 mode-lifestyle 2 oekonomie 2 soziologie 2 steuerterminologie 2 wirtschaftsrecht 2 architektur 1 archäologie 1 bahn 1 controlling 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 gastronomie 1 jagd 1 luftfahrt 1 markt-wettbewerb 1 meteo 1 militaer 1 mythologie 1 nukleartechnik 1 oekologie 1 pharmazie 1 philosophie 1 raumfahrt 1 sport 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
en otra parte anderswo 52

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

en otra parte . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


no especificado en otra parte . . . . . . . . . . .
no clasificado en otra parte . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit en otra parte

89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Y esto tampoco lo encontrarás en ninguna otra parte: ES
Und auch das wirst Du nirgends sonst finden: ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, hay aparcamiento gratuito en las inmediaciones. ES
In der Nähe stehen kostenlose Parkplätze zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, usted puede encontrar una parada de taxis en casi todas partes en Berlín. ES
Zudem findet man fast überall in Berlin einen Taxistand. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Puede aparecer tanto en la cabeza como en barba o en otras partes del cuerpo. ES
Sie kann überall dort auftreten, wo Haare wachsen – am Kopf, in den Augenbrauen, im Bart oder an anderen Körperstellen. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Junto con realizaciones modernas, florece en este tipo de uso en otras partes del mundo. DE
Gepaart mit neuzeitlichen Erkenntnissen, blüht diese Form der Nutzung auch in anderen Teilen der Welt auf. DE
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite
Lo que pasa alla pasa también en Sudamérica, en Centroamérica o otras partes de México. DE
Ich kenne keine zehn Bands in Mexiko, die von ihrer Musik leben können. DE
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
En este departamento, se fabrican artículos de goma y jalea por una parte y, por otra parte, bombones. DE
In dieser Abteilung werden zum einen Gummi- und Gelee-Artikel und zum anderen Pralinen hergestellt. DE
Sachgebiete: verlag technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, cada letra a su vez puede dividirse en diez partes. Por ejemplo, de A0 a A9. ES
Des Weiteren werden die 24 Farbtonsektoren zur genauen Unterscheidung in jeweils zehn Teile geteilt - von beispielsweise A0 bis A9. ES
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite
En todas partes más vestidos y otras mujeres, estoy totalmente perdido entre los puestos de ropa. DE
Überall weitere Kleider und weitere Frauen, ich völlig verloren zwischen den Kleiderständen. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Traigo una menor comprensión, sin embargo, en otra parte de esta entrada » DE
Weniger Verständnis bringe ich indes an anderer Stelle auf Diesen Beitrag weiterlesen » DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
en ninguna otra parte del país hay tantos cocineros de postín. DE
Nirgendwo sonst im Lande gibt es so viele Sterneköche. DE
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, se trató de establecer la tienda en el resto de mercados europeos. DE
Desweiteren versucht man den Shop auch auf den anderen europäischen Märkten zu etablieren. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel media    Korpustyp: Webseite
Entre ellas están medidas en la parte de la educación, vivienda, trabajo, salud, entre otras. DE
Dabei gehe es um Maßnahmen in den Bereichen Bildung, Wohnung, Arbeit und Gesundheit. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
se pueden copiar segmentos de texto, partes de otras anotaciones y resultados grabados en anotaciones. DE
Textsegmente, Teile anderer Memos und gespeicherte Ergebnisse können in die Memos kopiert werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, hay conexiテウn Wi-Fi gratuita en todas las instalaciones. ES
Kostenfrei profitieren Sie auch vom WLAN im gesamten Hotel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En otra parte, un caracol come con apetito entre las plantas y los objetos de decoración. DE
Der Gesamtnährstoffbedarf aller Pflanzen in einem Aquarium kann sehr unterschiedlich sein. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Otra parte integrante del programa es la competencia internacional en tres diferentes categorías. DE
Ein weiterer wichtiger Programmteil ist der internationale Wettbewerb, ausgeschrieben in drei Alterskategorien. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Por otra parte también Goethe y Schiller han encontrado lectores en Nicaragua. DE
Umgekehrt haben auch Goethe und Schiller Leser in Nicaragua gefunden. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
También puede obtener un ISBN y vender su libro en otra parte si lo desea. ES
Sie können auch eine ISBN erhalten und das Buch über andere Kanäle verkaufen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
No se autoriza el copiar el contenido en otra parte ni a modificarlo.
Ihr Inhalt darf nur in Übereinstimmung mit diesen Allgemeinen Bedingungen benutzt werden.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, nuestros aviones le permiten viajar cómodamente y en las mejores condiciones.
Zudem reist man in den Air France Maschinen sehr bequem und zu besten Konditionen.
Sachgebiete: musik tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Además del nombre "IEEE488" existen otras denominaciones, introducidas en parte por otros gremios de normalización: DE
Neben dem Namen "IEEE488" existieren weitere, z.T. von anderen Normungsgremien eingeführte Bezeichnungen: DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Se puede producir una retención de líquidos en otras partes del cuerpo. DE
Wassereinlagerungen an anderen Körperstellen können hinzukommen. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los resultados en última instancia debe ser evaluada de forma manual. DE
Zudem müssen die Ergebnisse in letzter Instanz manuell ausgewertet werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Tienden a ser más grandes y lujosas que en otras partes de Tokyo. ES
Sie sind in der Regel größer und luxuriöser als in anderen Gegenden Tokios. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, las inspecciones realizadas regularmente en las escuelas garantizan que esos estándares se cumplan. DE
Durch regelmäßig durchgeführte Inspektionen wird garantiert, dass diese Standards Bestand haben. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Además del trabajo conjunto en Guerrero, Oaxaca y Chiapas, tenemos también en la mira otras violaciones a los derechos humanos que ocurren en otras partes del país. DE
Über die gemeinsame Arbeit zu Oaxaca, Chiapas und Guerrero hinaus nehmen wir auch weitere Menschenrechtsverletzungen in anderen Teilen Mexikos in den Blick. DE
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aquellos estudiantes de otras partes de Alemania pueden encontrar a las otras organizaciones de STUBE responsables en su area en “Links”.) DE
Studierende aus anderen Bundesländern finden ähnliche Angebote bei den STUBEN in ihren Bundesländern (s. unter "Links") DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
No en todas partes de Alemania se festeja Alemania, sobre todo lo celebran las personas en Renania, pero también en otras partes. DE
Karneval wird nicht überall in Deutschland gefeiert. Besonders viele Menschen feiern es im Rheinland. Aber auch in anderen Teilen Deutschlands feiert man dieses Fest. DE
Sachgebiete: religion radio media    Korpustyp: Webseite
En la capital Kralendijk no existe ningún problema en encontrar un taxi, en cualquier otra parte puede ser más difícil.
In der Hauptstadt Kralendijk wird man leicht ein Taxi bekommen können. Außerhalb der Stadt wird es schwieriger sein.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Por una parte, ahora debemos mejorar y optimizar los procesos y, por otra, debemos adoptar los procedimientos definidos también en las otras sedes de la División KELLER. DE
Nun gilt es zum einen die Prozesse zu verbessern und zu optimieren und zum anderen die definierten Prozesse auf die anderen Standorte der Division KELLER auszudehnen. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen media    Korpustyp: Webseite
En este enlace encontrará la información más completa de ferias tanto en Alemania como de otras partes del mundo. DE
In diesem Link finden Sie umfassende Informationen zu den Messen in Deutschland und in anderen Ländern. DE
Sachgebiete: geografie rechnungswesen auto    Korpustyp: Webseite
En el interior hay 8 cajones, sus frentes en caoba y otras partes están hechas de roble. DE
Im Inneren befinden sich 8 Schubladen, deren Fronten aus Mahagoni und die anderen Bestandteile aus Eiche gefertigt sind. DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
En el llamado "barrio de los trozos de vidrio”, la proporción de inmigrantes es mayor que en otras partes. DE
Im sogenannten „Glasscherbenviertel“ ist der Anteil an Migranten höher. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
No sólo en Múnich, sino también en otras partes de Alemania se celebran fiestas tradicionales de octubre y de otoño. DE
Nicht nur in München, sondern auch in anderen Teilen Bayerns und Deutschlands gibt es traditionelle Herbst- und Oktoberfeste. DE
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
En la República Checa no encontrará los trajes de boda de marca PRONUPTIA en ninguna otra parte. ES
Die Hochzeitskleider der Marke PRONUPTIA finden Sie in der Tschechischen Republik an keinem anderen Ort. ES
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Apadrinando a un niño Ud. estará participando directamente en la vida de una toda comunidad en otra parte del planeta. DE
Über das Patenkind und seine Eltern nehmen Sie direkt am Leben einer Gemeinde in der weiten Welt teil. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Este proveedor podría proporcionar dicha información a otras partes en caso de que existiera una demanda legal que lo requiriera, o en caso de contratar a otras partes para procesar información en su nombre. ES
Er kann diese Informationen an Dritte weitergeben, wenn dies gesetzlich vorgeschrieben ist oder wenn diese Drittparteien die Informationen in seinem Auftrag bearbeiten. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
6.3 La parte que pretenda solicitar una indemnización en virtud de esta sección 6 deberá informar de dicha demanda sin demora a la otra parte. ES
6.3 Die Partei, die gemäß Abschnitt 6 dieses Vertrags Schadenersatzforderungen stellt, muss die andere Partei umgehend darüber in Kenntnis setzen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
En los productos de calidad, por otra parte Steviakaufen.com se ofrecen que no han sido químicamente reprocesados. DE
Auf Steviakaufen.com werden hingegen hochwertige Produkte angeboten, die nicht chemisch nachbearbeitet wurden. DE
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
La mitad del pan en una mano, me señaló al periódico la otra parte que se dejó para mí. DE
Die Brötchenhälfte in der einen Hand deutete ich mit der anderen auf den Zeitungsteil, der für mich abgefallen war. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Dioramas históricos en 1:72, por un contundente por una excelente calidad, por otra parte no muestran temas cotidianos. DE
Historische Dioramen in 1:72, die zum einen durch eine hervorragende Qualität überzeugen, zum anderen nicht alltägliche Themen zeigen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
La exposición en el Museo Praga está compuesta de colecciones privadas de los autores, una parte es prestada otra regalada. ES
Die Ausstellung im Museum Praha entsteht aus Privatsammlungen der Autoren, ein Teil wurde verliehen oder geschenkt. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation sport media    Korpustyp: Webseite
Las ocho partes en que se estructura la vida y cómo cada una se relaciona con las otras. ES
Die acht separaten Teile, aus denen das Leben besteht, und in welcher Beziehung sie zueinander stehen. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Además esta función permite verificar de forma fiable la identidad de la otra parte en la red. DE
Darüber hinaus lässt sich mit dieser Funktion die Identität Ihres Gegenübers im Netz zuverlässig feststellen. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Proporciona acceso a un grupo de datos altamente representativo que no está disponible en ninguna otra parte del mercado.
Schafft Zugang zu einem überlegenen repräsentativen Datensatz, der nirgendwo sonst auf dem Markt verfügbar ist
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Igualmente incluidas en el reconocimiento están la representación y la valoración de articulaciones, músculos y otras partes blandas. Haben_Sie_Fragen_ESP ES
Ebenso ist eine Darstellung und Beurteilung der Gelenke, Muskeln und übrigen Weichteile in diese Vorsorgeuntersuchung eingeschlossen. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los países europeos están sujetos a un control regular el comercio electrónico y presentan en detalle. DE
Weiterhin werden regelmäßig europäische Länder einem E-Commerce-Check unterzogen und ausführlich vorgestellt. DE
Sachgebiete: oekonomie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La Cámara de Industria y Comercio se centra por otra parte en la educación y formación profesional continua. DE
Die Industrie- und Handelskammer (IHK) konzentriert sich hingegen auf die berufliche Aus- und Weiterbildung. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Esta pintoresca callecita del barrio 12 de París tiene un encanto que difícilmente encontrarás en otras partes de la ciudad. ES
Diese kunterbunte, kleine Straße im 12. Arrondissement in Paris ist einzigartig und sonst nirgendwo in der Stadt zu finden. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los usuarios avanzados tienen todas las opciones del menú disponibles para ser visualizadas en el Modo Normal. ES
Für fortgeschrittene Anwender gibt es den Normalen Modus mit vollständigem Funktionsumfang. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con autobuses y trenes se llega en pocos minutos a otras partes de la ciudad de Berlín. DE
Mit Bussen und Bahnen ist man in wenigen Minuten in anderen Stadtteilen von Berlin. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, al diseñar la Biblioteca se tuvo también en cuenta a los concentrados lectores padres de familia. DE
Übrigens wurde bei der Konzeption der Bibliothek auch an die forschenden Leser mit Kindern gedacht. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte Don Quijote proviene de las novelas de caballerías, una obra ficcional tiene su origen en obras ficcionales. DE
Darüber hinaus geht die Figur des Don Quijote aus den fiktionalen Ritterromanen hervor; ein fiktionales Werk hat also seinen Ursprung in anderen fiktionalen Werken. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Esto fue más difícil como una parte de las puertas debe cerrar en caso de un incendio, la otra abrir. DE
Dabei kam erschwerend hinzu, dass ein Teil der Türen im Brandfall schließen, ein anderer öffnen muss. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, México es considerado el segundo mercado más grande de Latinoamérica en la industria farmacéutica. DE
Darüber hinaus wird Mexiko als der zweitgrößte Arzneimittelmarkt Lateinamerikas angesehen. DE
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, los Alpes son la meta ideal durante el invierno si queréis divertiros en la nieve.
Im Winter stellen die Alpen das ideale Reiseziel dar, um im Schnee Spass zu haben:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mientras se suelda una parte, la parte anteriormente soldada se enfría en gas protector, otra parte soldada y enfriada es extraída del alojamiento y en el cuarto alojamiento se introduce una nueva pieza de soldadura. DE
Während ein Teil lötet, kühlt das zuvor gelötete Teil im Schutzgas ab, ein weiteres, gelötetes und abgekühltes Teil wird der Aufnahme entnommen und auf der vierten Aufnahme wird ein neues Lötteil zugeführt. DE
Sachgebiete: auto chemie technik    Korpustyp: Webseite
En los peces muy poco americio se almacena en su carne o en otras partes comestibles y como resultado de esto no se acumulará en la cadena alimenticia. ES
In Fischen finden sich manchmal geringe Konzentrationen in den essbaren Teilen, doch es kommt normalerweise nicht zu einer Biomagnifikatikon in der Nahrungskette. ES
Sachgebiete: nukleartechnik oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
La fundación del museo de Kork se basa esencialmente en dos concepciones - por una parte en una reflexión histórica y por otra en una referencia actual. DE
Die Gründung des Korker Museums basiert im Wesentlichen auf zwei gedanklichen Vorstellungen - auf einer historischen und einer gegenwarts- bezogenen Überlegung. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
En el mismo casco histórico de Weiden, en un edificio histórico, está el Bräuwirt, una taberna como no hay en ninguna otra parte. DE
Mitten in der Weidner Altstadt finden Sie in einem historischen Gebäude - den BräuWirt - ein Wirtshaus, wie man es wohl kein zweites Mal findet. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Ya que estamos en la escalera mecánica, Laura dijo que la primera no había sido tan malo, por otra parte…en ese momento descubrieron un vestido marrón con tonos rojos, otra se dirige al cliente. DE
Während wir unterwegs zur Rolltreppe sind, meint Laura, dass das erste ja nicht schlecht gewesen sei, andererseits … in diesem Moment entdeckt sie ein braunes Sommerkleid mit Rottönen, auf das eine andere Kundin zusteuert. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
http://www.cambioclimatico-bolivia.org/index-cc.php), que coloca temas actuales del cambio climático tanto en Bolivia como en otras partes del mundo. DE
http://www.cambioclimatico-bolivia.org/index-cc.php), dass aktuelle Themen des Klimawandels sowohl in Bolivien als auch in anderen Teilen der Welt einstellt. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El 80% de las plantas y animales en Roraima son endémicos, esto significa que nos los encontraran en ninguna otra parte del mundo. DE
Die auf dem Roraima vorkommende Tier- und Pflanzenwelt ist zu 80 Prozent endemisch, d.h. sie finden diese an keinem anderen Ort der Welt wieder!!! DE
Sachgebiete: tourismus meteo jagd    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, una función de los tribunales constitucionales en las sociedades modernas consiste en dar sentido, ya que, según Rosanvallon, dotan la vida democrática de verdadera profundidad. DE
Verfassungsgerichten kommt in modernen Gesellschaften nicht zuletzt eine sinnstiftende Rolle zu; sie verleihen – mit Rosanvallon – dem Feld des demokratischen Lebens wirkliche Tiefe. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por otra parte la población afro-americana se ubica en ambas regiones costeras de Colombia, y en el departamento del Chocó, esta asciende a 10.5 millones de personas. DE
Die Bevölkerung mit afrikanischen Wurzeln hat sich hauptsäuchlich in den beiden Küstenregionen Kolumbiens und im Choco Distrikt niedergelassen. Sie zählt ca. 10,5 Millionen Personen. DE
Sachgebiete: geografie politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Todos los textos deben ser nuevos y no se admiten aquellos que han sido copiados de otras fuentes en su totalidad o en parte. ES
Wissenschaftliche Abhandlungen, wie z.B. Universitätsarbeiten, sind nicht erlaubt. Die maximale Vergütung der Texte wird Ihnen bei Annahme des Auftrags angezeigt. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, niños y adolescentes eligen con más frecuencia textos voluminosos cuando pueden descargarlos digitalmente que al comprarlos o tomarlos en préstamo en forma impresa. DE
Des Weiteren wählen Kinder und Jugendliche häufiger umfangreiche Texte, wenn sie diese digital herunterladen können als wenn sie diese in gedruckter Form ausleihen oder kaufen. DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Gennadii Yakovitskii había sido condenado a muerte en 1989 tras ser declarado culpable de asesinato en otra causa, cuando Bielorrusia aún formaba parte de la antigua Unión Soviética.
Er war bereits 1989 des Mordes für schuldig und zum Tode verurteilt worden, als Belarus noch Teil der ehemaligen Sowjetunion war.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para otra parte, en el disfrute de este archivo de vídeo deja que los andes en los tipos más conocidos de archivos. avi o. mpg. DE
Um auch andere am Genuss dieser Videodatei teilhaben zu lassen wandelt ihr sie am besten in bekanntere Dateitypen um, .avi oder .mpg. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Estas y otras fueron parte de las preguntas dentro de una discusión en el Goethe-Institut México, que se transmitió en vivo por internet. DE
Um diese zentralen Fragen drehte sich eine Diskussion im Goethe-Institut Mexiko, die live im Internet übertragen wurde. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
La puesta en escena se compone de dos partes, una predefinida y otra que los propios espectadores van construyendo por medio de intervenciones directas en el escenario. DE
einem festgelegten Teil und einem, den die Zuschauer durch direktes Eingreifen auf der Bühne selbst gestalten. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, se pueden realizar reparaciones urgentes de piezas importantes reconstruyéndolas o renovándolas, en menos tiempo del que se tardaría en pedir una pieza o componente nuevo. ES
Zudem können dringende Reparaturen von wichtigen Teilen oder Komponenten häufig durch Aufarbeitung oder Überholung realisiert werden. Hierbei ist oft weniger Zeit als für die Bestellung eines neuen Teils bzw. einer neuen Komponente erforderlich. ES
Sachgebiete: raumfahrt finanzen bahn    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, en la elaboración de piensos de alta calidad para animales, se exigen altos estándares en cuanto a pureza y tolerancia. DE
Hochwertige Tiernahrung andererseits soll höchste Ansprüche an die Reinheit und Ver- träglichkeit erfüllen. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Situado en la parte baja de la Selva Negra en el valle del Rin, tenemos extraordinarias conexiones de transporte envidiada por muchas otras ciudades. DE
Am Fuße des Schwarzwalds in der oberrheinischen Tiefebene gelegen, hat die einstige markgräfliche Residenz eine hervorragende Verkehrsanbindung, um die sie so manch andere Stadt beneidet. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
No hay otra metrópolis en el mundo en la que dos partes escindidas estén tratando de volver a ser una unidad. DE
Es gibt keine andere Metropole in der Welt, in der zwei Stadthälften versuchen, wieder zusammenzuwachsen. DE
Sachgebiete: film kunst media    Korpustyp: Webseite
Debido a la alta proporción de edificios antiguos y sus renovaciones, el alquiler en el Prenzlauer Berg mayor que en otras partes de la ciudad. DE
Bedingt durch den hohen Anteil an Altbauwohnungen und dessen umfangreichen Sanierungen sind die Mieten im Prenzlauer Berg höher als in anderen Stadtteilen. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
El hotel cuenta con conexión Wi-Fi gratuita en las zonas comunes. Por otra parte, hay aparcamiento público gratuito en las inmediaciones. ES
WLAN ist in den öffentlichen Bereichen kostenfrei verfügbar und in der Nähe des Hotels stehen Ihnen gebührenfreie öffentliche Parkplätze zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Todas las otras partes en contacto con el líquido están hechas en materiales resistentes a la alta corrosión como el Hastelloy C276, cerámica, PTFE, etc.. DE
Alle anderen medienberührten Teile bestehen aus höchst beständigen Materialien wie Hastelloy C276, Keramik, PTFE, usw. DE
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Aviso de responsabilidad En las páginas web de SMA encontrará vínculos (links) a otras páginas web que en parte no administra SMA, sino terceros.
Haftungshinweis Auf den Webseiten der SMA finden Sie auch Verknüpfungen (Links) zu anderen Webseiten, die teilweise nicht von der SMA, sondern von Dritten betrieben werden.
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, el avance en la modularización y la conexión en redes de subsistemas es constante, lo que plantea retos para conseguir una automatización flexible.
Zugleich schreitet die Modularisierung und Vernetzung von Teil-systemen weiter voran, was besondere Herausforderungen auch an die Planungsflexibilität der Maschinenautomatisierung stellt.
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
Los perfiles decorativos sirven, por una parte, para la revaloración óptica de soluciones delicadas en el revestimiento de baldosas y, por otra parte, para la protección de las mismas y del fundamento en los ángulos y en los cantos. DE
Die Dekorprofile dienen einerseits der optischen Aufwertung von schwierigen Detaillösungen bei Fliesen, andererseits dem Schutz von Fliesen und Untergrund an Ecken und Kanten. DE
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, señaló que dos fechas destacadas, inmediatamente previa una y posterior otra, a la fecha de este acto en Buenos Aires demuestran lo que se ha aprendido del pasado: DE
Er wies darauf hin, dass zwei Gedenktage unmittelbar vor und unmittelbar nach der Veranstaltung in Buenos Aires zeigten, welche Lehren aus der Vergangenheit gezogen worden seien: DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, este programa se complementa con las actividades de más de 60 instituciones culturales germano-argentinas en todo el país. DE
Ergänzt wird dieses Engagement durch die Aktivitäten von über 60 deutsch-argentinischen Kulturgesellschaften im ganzen Land. DE
Sachgebiete: literatur universitaet media    Korpustyp: Webseite
Su afiliación a IMELCO le permitirá concentrar sus relaciones con los proveedores, tratando de encontrar una causa común con grupos similares en Europa y otras partes del mundo. DE
Durch Ihre Mitgliedschaft bei IMELCO wird es Ihnen möglich sein, Ihre Lieferantenbeziehungen zu verstärken, indem Sie eine gemeinsame Basis mit gleichen Kooperationen sowohl in Europa als auch in anderen Teilen der Welt finden. DE
Sachgebiete: marketing steuerterminologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Desde dinámicas imágenes de acción hasta exclusivas fotos tomadas fuera del campo, nuestra colección FIFA ofrece imágenes impactantes que no encontrarás en ninguna otra parte. ES
Bleiben Sie am Ball mit actionreichen Bildern und exklusiven Aufnahmen hinter den Kulissen des Sports: Unsere Kollektion FIFA bietet aussagekräftiges Bildmaterial, das Sie nirgendwo sonst finden. ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, el Papa Francisco inició un debate sobre la justicia social y la estructuración del orden económico en su carta apostólica “Evangelii Gaudium”. DE
Papst Franziskus wiederum initiierte mit seinem Apostolischen Schreiben „Evangelii Gaudium“ eine Debatte über die soziale Gerechtigkeit und die Gestaltung der Wirtschaftsordnung. DE
Sachgebiete: schule soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si sólo planea unas vacaciones cortas, en las que a lo mejor solo utilizará una parte del repostaje pagado, podría resultarle más ventajosa otra oferta. ES
Falls Sie nur einen Kurzurlaub planen und dabei womöglich nur einen Teil der bezahlten Tankfüllung nutzen, ist eventuell ein anderes Angebot vorteilhafter. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Contractualmente esenciales son aquellas obligaciones que hacen posible la ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento confía y puede confiar por tanto la otra parte contratante. ES
Vertragswesentlich sind solche Pflichten, die die Durchführung des Vertrages erst ermöglichen und auf deren Erfüllung der Vertragspartner deshalb vertraut und vertrauen darf. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En muy raras ocasiones sucede que comienza desde cualquier otra parte del cuerpo, según informa el paciente, y desde allí sube hasta la cabeza. DE
Selten aber nimmt sie von einem beliebigen Körperteil ihren Anfang und zieht dann in einer dem Kranken fühlbaren Weise zum Kopf hoch. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
La acumulación y carácter intercambiable de estas catástrofes actuales las vuelve, por una parte, alarmantes, por otra, sin embargo, la cobertura medial provoca apatía en el público. DE
In ihrer Häufung und Austauschbarkeit sind die gegenwärtigen Katastrophen einerseits alarmierend, andererseits führt die mediale Berichterstattung zur Abstumpfung bei den Adressaten. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Estos esfuerzos en pro de una autonomía y un simultáneo abandono de la pura transmisión de conocimientos fueron apoyados también por la otra parte. DE
Flankiert wurden diese Bestrebungen nach Eigenständigkeit und gleichzeitiger Abkehr von der reinen Kenntnisvermittlung auch von anderer Seite. DE
Sachgebiete: literatur tourismus media    Korpustyp: Webseite
Entre otras novedades, los nuevos inversores incorporan disipadores de calor especiales y una cómoda interfaz de manejo en su parte frontal. DE
Die neuen Wechselrichter bieten neue Eigenschaften wie etwa einen speziell eingebauten Kühlkörper und benutzerfreundliche Bedienoberfläche an der Vorderseite. DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, en muchas sectas protestantes estrictas, como los Hermanos, tales formas ceremoniales recargadas son consideradas como algo supersticiosas, por no decir idólatras. DE
Dagegen sind derartig üppige Zeremonien bei streng protestantischen Konfessionen, wie beispielsweise der Brüdergemeinde (Brethren), als milde Form des Aberglaubens wenn nicht gar als Götzenverehrung verpönt. DE
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Tres partes del cuerpo por encima de la otra, que están diseñados como cofres con dos puertas, se coloca en pies del soporte. DE
Drei Korpusteile übereinander, die als Truhen mit jeweils zwei Türen ausgebildet sind, stehen auf Bracketfüßen. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Por un lado, muy fácil, Por otra parte, una falta de voluntad para dar no sólo un sobre con dinero en efectivo. DE
Einerseits super einfach, andererseits will man auch nicht nur einfach ein Kuvert mit Bargeld verschenken. DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Su afiliación a IMELCO le permitirá concentrar sus relaciones con los proveedores, tratando de encontrar una causa común con grupos similares en Europa y otras partes del mundo. DE
Durch Ihre Mitgliedschaft bei IMELCO wird es Ihnen möglich sein, Ihre Lieferantenbeziehungen zu verstärken, indem Sie eine gemeinsame Basis mit gleichen Kooprationen sowohl in Europa als auch in anderen Teilen der Welt finden. DE
Sachgebiete: marketing steuerterminologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Los yuppies conquistan la ciudad, lo cual, por otra parte, es algo normal en una metrópoli pujante con calidad de vida. DE
„Yuppies“ erobern die Stadt – das ist eine normale Entwicklung in einer wachsenden und lebenswerten Großstadt. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, un salón separado ofrece espacio para comer, relajarse y divertirse, en el que se incluye una mesa con capacidad para todos los huéspedes.
Im separaten Wohnzimmer mit Esstisch gibt es Platz zum Essen, Entspannen und Empfang von Gästen.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, todas las imágenes también se pueden eliminar posteriormente cuando el trabajo en el documento de Excel aún no está totalmente verweitert. DE
Alternativ können auch nachträglich alle Bilder entfernt werden, wenn Excel die Arbeit an dem Dokument noch nicht komplett verweitert. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite