linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 68 de 61 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
kunst 40 verlag 39 theater 26 architektur 21 foto 20 unterhaltungselektronik 19 verkehr-kommunikation 19 technik 17 musik 16 internet 15 e-commerce 14 informatik 14 radio 13 bau 8 media 8 mode-lifestyle 8 tourismus 8 film 6 handel 6 immobilien 6 religion 6 verkehr-gueterverkehr 6 verwaltung 5 auto 4 gartenbau 3 informationstechnologie 3 literatur 3 luftfahrt 3 raumfahrt 3 verkehrssicherheit 3 weltinstitutionen 3 astronomie 2 elektrotechnik 2 medizin 2 nautik 2 politik 2 transaktionsprozesse 2 versicherung 2 astrologie 1 botanik 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 infrastruktur 1 jagd 1 militaer 1 oekonomie 1 philosophie 1 soziologie 1 sport 1

Übersetzungen

[NOMEN]
espejo Spiegel 1.449
Seitenspiegel 7 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

espejo Spiegelrahmen 6 Kosmetikspiegel 15 Spiegelglas 8 Rückspiegel 10 Spiegel ausgestattet 3 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

espejo Spiegel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El espejo antiguo tiene ocasionalmente en pequeños puntos ciegos. DE
Der alte Spiegel weist vereinzelt kleine blinde Stellen auf. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
La sala está equipada con un armario, un paragüero y un espejo. ES
Der Flur ist mit einer Garderobe, einem Regenschirmständer und einem Spiegel ausgestattet. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
El cuarto de baño tiene una bañera, un inodoro y un lavabo con espejo. ES
Das zimmereigene Bad ist mit einer Badewanne, einer Toilette und Waschbecken mit Spiegel ausgestattet. ES
Sachgebiete: verlag tourismus bau    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


espejo cóncavo Hohlspiegel 2 . .
espejo giratorio . . .
espejo magnético .
espejo manual .
espejo geosincrono .
espejo óptico .
espejo metálico .
espejo montado . .
espejo monolítico .
espejo orientable .
espejo plano Planspiegel 6
espejo reforzador . .
espejo esférico .
espejo segmentado . .
espejo cilíndrico . .
espejo paraboloide . . .
espejo pequeno . . .
espejo grande .
espejo retrovisor Rückspiegel 32
espejo deformable .
placa espejo .
espejo azimutal .
espejo espía .
espejo semirreflectante .
espejo semitransparente .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit espejo

163 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ambos espejos retrovisores son originales. DE
Beide Spiegelgläser sind original. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
- Pedrería multicolor y espejos delante.
- Vorne mit bunten Schmucksteinen und Spiegelchen.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Decoración de boda con espejos.
Alles für Ihre Hochzeit in München
Sachgebiete: film tourismus philosophie    Korpustyp: Webseite
Biedermeier Cama - cabecera con espejo cherry aserrado DE
Biedermeier Bett - Kopfteil mit gespiegeltem Kirschbaum Sägefurnier DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Renishaw Espejos planos y ópticas RSS Feed ES
Renishaw Planspiegel und Optiken RSS Feed ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sublimar el brillo espejo del cabello coloreado ES
Brillianz für coloriertes Haar Verstärkt die Haardichte ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
DISAGU Espejo protectores de pantalla para LG L Fino ES
Golebo Blickschutzfolie rot für LG L Fino ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
DISAGU Espejo protectores de pantalla para KubiK Evo encargar online ES
Golebo Blickschutzfolie pink für KubiK Evo online bestellen ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
DISAGU Espejo protectores de pantalla para KubiK Evo ES
Golebo Blickschutzfolie pink für KubiK Evo ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
DISAGU Espejo protectores de pantalla para New Nintendo 3DS ES
Golebo Semi-Matt Displayschutzfolie für New Nintendo 3DS ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
La cámara frontal muestra la imagen como en espejo. DE
Die Frontkamera zeigt das Bild spiegelverkehrt an. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Estuche de espejo dental estéril, pinzas y sonda periodontal (50) ES
Steriles Kit mit zahnärztlichem Mundspiegel, Parodontalsonde & Pinzette (50 St.) ES
Sachgebiete: medizin technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Barroco espejo | Furthof Antigüedades en el Lago de Constanza DE
Barockspiegel | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Ataúd con espejo | Antigüedades Furthof en el Lago de Constanza DE
Schatulle mit Spiegelaufsatz | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
Los dos cajones están cubiertas de espejos nogal aserrada. DE
Beide Schubladen sind mit gespiegeltem Nussbaum Sägefurnier belegt. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Biedermeier consola Espejo | Antigüedades Furthof en el lago DE
Biedermeier Spiegelkonsole | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Establecimiento del espejo fábrica Catharina Lisette en Dorpat DE
Gründung der Spiegelfabrik Catharina-Lisette bei Dorpat DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Una etiqueta premiada con efecto espejo para Rémy Martin ES
Ein preisgekröntes Spiegeletikett für Rémy Martin ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Renishaw dispone de espejos de los tamaños siguientes: ES
Die folgenden Spiegelgrößen sind bei Renishaw erhältlich: ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para hombre espejo ES
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für walheim ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
El baño con ducha, WC, lavamanos y espejo DE
Das Bad hat WC, Dusche, Waschbecken und Spiegelschrank. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung immobilien    Korpustyp: Webseite
Vidrio y Espejos para automóviles Mostrar en el mapa ES
Hotels mit drei Sternen Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Protección de seguridad en caso de rotura de espejos. ES
Sicherheitsfunktionen zum Schutz bei Spiegelbruch. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
las brujas siguen la acción en el espejo mágico; DE
Die Hexen verfolgen das Geschehen im Zauberspiegel. DE
Sachgebiete: film literatur musik    Korpustyp: Webseite
Los paneles laterales están hechas de madera de nogal sólido espejo, sin embargo, los paneles de puerta hecha de chapa de la nuez de espejo aserrada. DE
Die seitlichen Füllungen sind aus massivem, gespiegelten Nussbaum, dagegen sind die Türfüllungen aus gespiegeltem Nussbaum Sägefurnier. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Además de los colores ya conocidos de la gama se han incluido los colores espejo de plata, espejo dorado y color iridicente. DE
Neben den bereits bekannten Farben wurde die Palette um eine silber spiegelnde, eine golden spiegelnde sowie eine regenbogenfarben schimmernde Farbe ergänzt. DE
Sachgebiete: kunst bau foto    Korpustyp: Webseite
Además de los colores ya conocidos de la gama se han incluido los colores espejo de plata, espejo dorado y color iridicente. DE
neben den bekannten Farben sind auch Flip-Deluxe Farben Silber, Gold und Rainbow im Angebot DE
Sachgebiete: kunst bau foto    Korpustyp: Webseite
Primero, el impresionante vestíbulo con espejos, con sus columnas y lámparas de araña. DE
Schon das Spiegelfoyer mit seinen Säulen und Kronleuchtern ist beeindruckend. DE
Sachgebiete: verlag theater handel    Korpustyp: Webseite
Suministramos espejos para cuartos de baño de pared, en marco o, sin él con faceta. ES
Wir liefern Badespiegel für Wände, im Rahmen oder ohne Rahmen mit Facette. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Pero el paisaje también ofrece numerosas singularidades naturales, espejos de agua así como muchos monumentos históricos. DE
Aber auch sonst bietet die Landschaft zahlreiche Naturbesonderheiten, Wasserflächen sowie viele historische Sehenswürdigkeiten. DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung jagd    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Un año después, las cámaras sin espejo son ahora mismo l… ES
Das einzig Positive an der Kamera war das Displa… ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Un cuarto de baño con ducha, lavabo, armario con espejo, toallas y secador de pelo. ES
Ein Bad mit WC, Dusche, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
El cuarto de baño tiene un WC, ducha, armario con espejo, toallas y secador de pelo. ES
Bad mit WC, Dusche, Spiegelschrank, Handtücher, Föhn. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
En el pasillo hay un armario con puertas correderas y un gran espejo vestidor. ES
Im Flur vorhanden sind ein Garderobenschrank mit Schiebetüren sowie ein großer Ankleidespiegel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Cuarto de baño con inodoro, lavabo, armario con espejo, toallas y secador de pelo. ES
Bad mit WC, Wanne, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
El baño está equipado con inodoro, lavabo, armario con espejo, toallas y secador de pelo. ES
Das Badezimmer ist ausgestattet mit WC, Wanne, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
El cuarto de bañotiene WC, ducha, armario con espejo, toallas y secador de pelo. ES
Bad mit WC, Dusche, Spiegelschrank, Handtücher, Föhn. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Cuarto de baño con WC, bañera, ducha, armario con espejo, toallas y secador de pelo. ES
Bad mit WC, Wanne, Dusche, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Cuarto de baño con ducha, lavabo, armario con espejo, toallas y secador de pelo. ES
Bad mit WC, Dusche, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Caja de 50 espejos de exploración dental estériles desechables envasados individualmente ES
Box mit 50 einzeln verpackten, sterilen zahnärztlichen Einweg-Untersuchungsspiegeln ES
Sachgebiete: medizin technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La silla está hecha de chapa de madera maciza de nogal y las imágenes de espejo. DE
Der Stuhl ist aus massivem und spiegelbildlich furniertem Nussbaumholz gefertigt. DE
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
Biedermeier caja con accesorios de cajones y espejo, nogal, alrededor de 1835. DE
Biedermeier Schatulle mit Schublade und Spiegelaufsatz, Nussbaum furniert, um 1835. DE
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
Este espejo es una consola Residencial mobiliario urbano y se encuentra en un estado acabado residencial. DE
Diese Spiegelkonsole ist ein gutbürgerliches, städtisches Möbel und befindet sich in einem wohnfertigen Zustand. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Todos los espejos retrovisores son originales y han manchado sus puntos de edad. DE
Alle Spiegelgläser sind original und haben dem Alter entsprechend angelaufene Stellen. DE
Sachgebiete: botanik kunst musik    Korpustyp: Webseite
Biedermeier Espejo de pie | Antigüedades Furthof en el Lago de Constanza DE
Biedermeier Standspiegel | Furthof Antiquitäten am Bodensee DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
Elegante espejo Biedermeier Nogal consola con delfines estilizados, el sur de Alemania alrededor de 1820. DE
Elegante Biedermeier Spiegelkonsole aus Nussbaum mit stilisierten Delfinen, süddeutsch um 1820. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Un aguilón Schinkel forma el extremo superior de la unión espejo. DE
Ein Schinkelgiebel bildet den oberen Abschluss des Spiegelaufsatzes. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
La parte frontal está cubierto con chapa de nogal con espejo aserrada. DE
Die Front ist mit gespiegeltem Nussbaum Sägefurnier belegt. DE
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
En este contexto, el cajón grande se restableció en roble y equipado con un espejo plegable. DE
In diesem Zuge wurde die große Schublade in Eiche neu hergestellt und mit einem Klappspiegel versehen. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
3 Respuestas para "mundo de los espejos en Windows con LeftSider" DE
3 Responses for "spiegelverkehrte Windowswelt mit LeftSider" DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Un valor de difusión de la luz elevado causa menos deslumbramiento y evita el efecto espejo. ES
Eine gleichmäßige Lichtverteilung (Lichtdiffusion) führt zu weniger Blendung und verhindert Spiegeleffekte. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
(El rango de ajuste real depende de la longitud del espejo.) ES
(Der tatsächliche Verstellbereich hängt von der jeweiligen Spiegellänge ab.) ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El renglón principal de nuestra producción lo constituyen espejos facetados desde series pequeñas hasta medianas. ES
Das wichtigste Fertigungsprogramm sind die Facettenspiegel und Glas von kleinen bis zu den mittleren Größen. ES
Sachgebiete: politik weltinstitutionen versicherung    Korpustyp: Webseite
El baño privado está provisto de espejo de maquillaje o afeitado y secador de pelo. ES
Es sind eigene Badezimmer mit Duschwannen vorhanden, die über Designer-Toilettenartikel und Bidets verfügen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En el escenario del IDF2015 se hizo una demostración del espejo con memoria Memomi.
Beim IDF2015 wurde der Memomi Memory Mirror auf dem Podium demonstriert.
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La iluminación del espejo debe arrojar luz sobre la cara para eliminar todas las sombras.
Dabei sollten das Gesicht gezielt beleuchtet und Schatten beseitigt werden.
Sachgebiete: elektrotechnik foto informatik    Korpustyp: Webseite
° Protección de espejo y pantalla en uno ° Ultra delgado y durable ° Montaje fácil y sin burbujas ° Retirable sin marcas ES
° Reflexmindernd und kristallklar ° Stark schmutzabweisend ° Kratzfeste, hartbeschichtete Oberfläche ° Einfache, blasenfreie Montage - Rückstandsfrei entfernbar ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
° Protección de espejo y pantalla en uno ° Ultra delgado y durable ° Montaje fácil y sin burbujas ° Retirable sin marcas ES
° Seidenmatt (Antireflexfunktion) ° Bessere Ablesbarkeit des Displays in hellen Umgebungen ° Einfache und blasenfreie Montage ° Rückstandsfrei entfernbar ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Algunos espejos para cuartos de baño tienen el cristal tratado con una capa protectora para áreas con requisitos muy altos. ES
Einige Badespiegel haben Glas mit Schutzschicht für Räume mit hohen Ansprüchen. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Sabemos producir espejos facetados tanto clásicos como de lujo, con diversas aplicaciones a color o, con orificios para iluminación. ES
Die Facettenspiegel können wir sowohl in klassischer als auch in Luxusausführung mit verschiedenen Farbenapplikationen oder mit Öffnung für Beleuchtung herstellen. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
La piedra natural se compone del granito triturado seleccionado, de arena silícea, eventualmente de trozos de espejos. ES
Der Kunststein besteht aus gebrochenem klassiertem Granit, Quarzsand und gegebenenfalls aus Spiegelscherben. ES
Sachgebiete: architektur bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
El TIGRE tiene 4,6 metros de altura, pesa 15 toneladas y cuenta con un diámetro del espejo de 1,20 metros. DE
Das TIGRE ist 4,6 Meter hoch, wiegt 15 Tonnen und hat einen Spiegeldurchmesser von 1,20 Metern. DE
Sachgebiete: militaer weltinstitutionen astronomie    Korpustyp: Webseite
En el cuarto de baño hay un WC, ducha, armario con espejo, toallas y un secador de pelo. ES
Bad mit WC, Dusche, Spiegelschrank, Handtücher, Föhn. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
En el cuarto de baño hay un WC, bañera, armario con espejo, toallas y secador de pelo. ES
Bad mit WC, Wanne, Spiegelschrank, Handtücher, Föhn. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Segundo cuarto de baño con dos lavabos, dos duchas, armario con espejo, toallas y secador de pelo. ES
Zweites Bad mit zwei WC′s, zwei Duschen, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
El baño está equipado entre otras cosas con inodoro, lavabo, armario con espejo, toallas y secador de pelo. ES
Das Badezimmer ist unter anderem mit WC, Wanne, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn ausgestattet. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
De esta forma se produce en Sajonia, por ejemplo, el »Espejo de Sajonia« (Sachsenspiegel) pero también el programa sorbio »wuhladko«. DE
So wird in und für Sachsen beispielsweise der »Sachsenspiegel« aber auch die sorbische Sendung »wuhladko« produziert. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Los cajones están triplemente ocupado chapa de cerezo con espejo y equipado con accesorios de latón secundarias. DE
Die Schubladen sind dreifach gespiegeltem Kirschbaumfurnier belegt und mit sekundären Beschlägen aus Messing ausgestattet. DE
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
Una muy buena selección de la madera en la forma de una unión en cruz con imágenes chapa de espejo. DE
Eine sehr schöne Holzauswahl in Form einer Kreuzfuge mit gespiegelten Furnierbildern. DE
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
N º 9170 Elegante espejo Biedermeier Nogal consola con delfines estilizados, el sur de Alemania alrededor de 1820. DE
Nr. 9170 Elegante Biedermeier Spiegelkonsole aus Nussbaum mit stilisierten Delfinen, süddeutsch um 1820. DE
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite
La parte frontal de la pieza de escritura de muebles se cubren con cuatro espejos Sägefurnier pirámides. DE
Die Front des Schreibmöbels ist mit vierfach gespiegeltem Pyramiden Sägefurnier belegt. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
La familia es origen franco, como se menciona en el Espejo Sajón, con Carlomagno llegó a Sajonia. DE
Die Familie ist fränkischen Ursprungs, wie auch im Sachsenspiegel erwähnt, die mit Karl dem Großen nach Sachsen kam. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Puede utilizarse con sistemas configurados con espejo plano o retrorreflector, y señales de salida de Eje 1 o Eje 2 ES
Kann sowohl für Planspiegel- als auch für Retroreflektor-konfigurierte Systeme und entweder mit Achse 1 oder Achse 2 Ausgangssignalen eingesetzt werden ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Renishaw dispone de una serie de opciones de ópticas y espejos que proporcionan soluciones a las aplicaciones específicas del cliente. ES
Renishaw hat verschiedene Optiken und Spiegelvarianten im Sortiment und bietet damit Lösungen für Ihre spezifischen Anforderungen. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Renishaw suministra espejos planos fabricados en substrato de cristal de baja expansión térmica con recubrimiento dieléctrico de óxido duro. ES
Die von Renishaw angebotenen Planspiegel werden auf einem Glassubstrat mit einer sehr geringen thermischen Ausdehnung gefertigt und besitzen eine harte dielektrische Beschichtung. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
También suministramos espejos de lujo, de acuerdo con la solicitud concreta del cliente y, muebles de cristal. ES
Wir liefern auch Luxusspiegel nach konkretem Wunsch des Kunden und Glasmöbel. ES
Sachgebiete: politik weltinstitutionen versicherung    Korpustyp: Webseite
En el baño, ofrecemos a nuestros clientes una amplia gama de amenidades, secador de pelo y espejo de aumento. ES
Viele unserer Gäste sind für medizinische Behandlungen und einen damit verbundenen langfristigen Aufenthalt in der Stadt. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El baño privado está provisto de espejo de maquillaje o afeitado y artículos de higiene personal gratuitos. ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Duschwannen, die über Handbrausen und kostenlose Toilettenartikel verfügen. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las superficies de vidrio y los espejos se funden con los revestimientos cerámicos y se iluminan "desde la baldosa".
Glas- und Spiegelflächen verschmelzen mit keramischen Belägen und werden „aus der Fliese“ heraus beleuchtet.
Sachgebiete: elektrotechnik bau foto    Korpustyp: Webseite
explosiones creativas de cerámica, espejos y poemas cubriendo paredes o trozos de paredes en los lugares más inesperados. ES
kreative Explosionen, bestehend aus Keramik, Spiegelsplittern und Gedichten bedecken ganze Mauern oder Teile von Mauern an den überraschendsten Orten der Stadt. ES
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
Con detalles de perlas, de espejos y de flecos, este bolso tipo sobre es una invitación chic y étnica.
Eine Clutch im schicken Ethno-Stil mit Perlen, Spiegelchen und Fransen.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esta lámina protectora de pantalla "lifestyle" de ajuste exacto no tan sólo protege a su pantalla de rasguños sinó que además tiene un fantástico efecto espejo. ES
Diese passgenaue Lifestyle Displayschutzfolie schützt nicht nur Ihr Display vor Kratzern sondern hat auch noch einen tollen Spiegeleffekt. ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
- Pantalla apagada = Efecto espejo - Pantalla apagada = la lámina se vuelve transparente - Protección antirrasguños 100% - Montaje sin burbujas - Fácil de quitar Se suministra en embalaje original con instrucciones ilustradas. ES
- Display aus = Spiegeleffekt - Display ein = Folie wird transparent - 100% Schutz vor Kratzern - Blasenfreie Montage - Einfach entfernbar Die Lieferung erfolgt in einer Originalverpackung mit bebilderter Anleitung. ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El estudio de baile es de 60 m2 tiene un suelo especializado para el baile, espejos amplios y equipo de música/video. DE
Das Tanzstudio ist 60 qm groß und mit einem freischwingenden Tanzboden, Spiegelwänden und Audio- und Videoanlage ausgestattet. DE
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
En el extremo del Spiegelrei (muelle del Espejo), en la Jan van Eyckplein, se ven la estatua de Van Eyck y la lo.. ES
Am Ende des Spiegelrei (Spiegelkai) steht auf der Jan van Eyckplei.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las antiguas civilizaciones también adaptaron los espejos como un elemento decorativo, los egipcios, los etruscos, los griegos o los romanos se preocupaban mucho por el diseño. ES
Wert auf Design wurde auch schon von den Ägyptern, Etruskern, Griechen und Römern gelegt, denn die Griffe und Rückseiten sind häufig aufwendig und reich verziert sowie dekoriert. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el Modernismo se empezó a combinar el espejo de cristal con el marco de plata, y ambos juntos resultaban una superficie clara y agradable. ES
Seit der Moderne wurden insbesondere Modelle aus Silber genutzt, bei denen durch die Absetzung von Silber an der Wand des Glases eine klare Spiegelfläche entstand. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No importa el diseño que tenga o material del que esté hecho el espejo, lo importante es el gusto personal de cada uno. ES
Unerheblich ist dabei, welches Design er hat und aus welchem Material der Rahmen gefertigt wurde, auch die Art und Form des Modells ist Geschmackssache des Besitzers. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para la elección de la forma y el tamaño debemos asegurarnos de que las medidas son las adecuadas para el lugar en el que pensamos poner el espejo. ES
Bei der Form und Größe sollte darauf geachtet werden, dass beides für den gewünschten Nutzen geeignet ist. ES
Sachgebiete: verlag foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fue una combinación de un telescopio Schmidt y un telescopio con espejo parabólico, ambos con la misma apertura y distancia focal. DE
Er bestand aus einem Parabolspiegel und einem Schmidt-Teleskop mit gleicher Öffnung und Brennweite. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto astronomie    Korpustyp: Webseite
Este control de elevador de ventana forma el punto central de las diferentes electrónicas de puertas junto con otras funciones como cerrado central y control del espejo. DE
Diese Fensterhebersteuerung bildet neben weiteren Funktionen wie Zentralverriegelung und Spiegelsteuerung den Schwerpunkt der verschiedenen Türelektroniken. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
La primera habitación está amueblada con una cama doble (colchón de 2,00 x2, 00m). Además, hay un gran armario espejo con un montón de espacio de almacenamiento. ES
Das erste Schlafzimmer ist mit einem großen Doppelbett (Liegefläche 2,00x2,00m) ausgestattet. Des Weiteren steht ein großer Spiegelkleiderschrank mit viel Stauraum zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Lados y en las puertas de dos paneles, el exterior y los paneles interiores de las puertas están cubiertos de espejos chapa de la cereza. DE
Seitlich und in den Türen jeweils zwei Füllungen, die Türfüllungen sind aussen und innen mit gespiegeltem Kirschbaum furnier belegt. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Biedermeier caja con espejo, nogal, alrededor de 1835. Caja con bordes redondeados en todos los lados, de pie con los pies pequeños. DE
Biedermeier Schatulle mit Spiegelaufsatz, Nussbaum furniert, um 1835. Schatulle mit allseitig abgerundeten Kanten, stehend auf kleinen Füßen. DE
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
La capital se refleja de nogal y tallo muestra dos cajas con espejos de nogal, que están enmarcados por franjas de nogal brillante. DE
Das Kapitell ist aus gespiegeltem Nussbaum und der Schaft zeigt zwei Felder mit gespiegeltem Nussbaum, die von hellen Nussbaumbändern gerahmt sind. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Una mente es un espejo largo, rectangular u oval, y se caracteriza por un centro de soporte al nivel del ojo. DE
Eine Psyche ist ein langer, rechteckiger oder ovaler Schwingspiegel, der durch einen Kippständer in Augenhöhe ist. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
El Stadt Gehrden ofrece habitaciones con ducha y WC, espejo iluminado, secador de pelo, plancha para pantalones, teléfono de línea directa y acceso gratuito a internet WiFi.
Das Hotel Stadt Gehrden bietet Ihnen in jedem Zimmer ein Bad mit Dusche und WC, einen beleuchteten Rasierspiegel, Fön, Hosenbügler, ein Durchwahl-Telefon, sowie einen kostenlosen Internetzugang über Wireless LAN.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Si se aproxima un vehículo y pones el intermitente para cambiarte de carril, te avisa con una alarma sonora y una luz parpadeante en el espejo retrovisor lateral. ES
Nähert sich ein Fahrzeug, während Sie die Spur wechseln zu wollen, warnt er Sie zuverlässig akustisch und optisch durch eine Warnleuchte in den Außenspiegeln. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Renishaw suministra bajo pedido ópticas de objetivo de espejo plano con una sección transversal de 25 mm x 25 mm y aberturas ópticas hasta 300 mm. ES
Renishaw kann auf Anfrage Planspiegel-Zieloptiken mit einem Querschnitt von 25 mm x 25 mm und optischen Öffnungen bis 300 mm liefern. ES
Sachgebiete: informationstechnologie nautik gartenbau    Korpustyp: Webseite