Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El espejo antiguo tiene ocasionalmente en pequeños puntos ciegos.
DE
Der alte Spiegel weist vereinzelt kleine blinde Stellen auf.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
La sala está equipada con un armario, un paragüero y un espejo.
ES
Der Flur ist mit einer Garderobe, einem Regenschirmständer und einem Spiegel ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de baño tiene una bañera, un inodoro y un lavabo con espejo.
ES
Das zimmereigene Bad ist mit einer Badewanne, einer Toilette und Waschbecken mit Spiegel ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se convierte en un auténtico teatro de simios cuando los monos hamadrías saltan sobre los coches y juegan con los limpiaparabrisas y los espejos retrovisores.
DE
Ein Affentheater gibt es, wenn Mantelpaviane aufs Auto springen und mit Scheibenwischer und Seitenspiegel spielen.
DE
Sachgebiete:
verlag sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Grandes espejos rococó, tronco abundante finamente tallada y dorada, segundo La mitad del siglo 18. El alto bastidor rectangular, espejo moldeado es redondeada en las esquinas y alrededor adornado con cintas cola finamente talladas y flores.
DE
Großer Rokokospiegel, reichhaltig fein beschnitzt und polimentvergoldet, 2. Hälfte 18.Jahrhundert. Der hochrechteckige, profilierte Spiegelrahmen ist in den Ecken abgerundet und rundum mit fein beschnitzten Schweifbändern und Blüten verziert.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
En el espejo del espejo pequeño marco se incorporan.
DE
In den Spiegelrahmen sind kleine Spiegel eingearbeitet.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Espejo Maserierter con marco moldeado, muy pequeña, alrededor de 1880. El marco del espejo de madera blanda es rica perfilado y provisto de una Maserierung.
DE
Maserierter Spiegel mit profiliertem Rahmen, sehr zierlich, um 1880. Der Spiegelrahmen aus Nadelholz ist reichhaltig profiliert und mit einer Maserierung versehen.
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
El historicismo espejo con marco Eckkartuschen poliment chapado de 1860.
DE
Historismus Spiegelrahmen mit Eckkartuschen, polimentvergoldet, um 1860.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
N º 9175 El historicismo espejo con marco Eckkartuschen poliment chapado de 1860.
DE
Nr. 9175 Historismus Spiegelrahmen mit Eckkartuschen, polimentvergoldet, um 1860.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur technik
Korpustyp:
Webseite
Se trata de una unión angular de calidad, como era común antes de 1850. El marco del espejo fue restaurado y pulido con goma laca.
DE
Dies ist eine qualitätsvolle Eckverbindung, wie sie vor 1850 üblich war. Der Spiegelrahmen wurde restauriert und mit Schellack poliert.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todas las habitaciones disponen de teléfono, radio, televisión, LAN inalámbrico, minibar así como modernos servicios, equipados con ducha, WC, secador de pelo y espejo cosmético.
DE
Alle Zimmer verfügen über Telefon, Radio, TV, W-LAN, Minibar sowie moderne Bäder, ausgestattet mit Dusche, WC, Haarföhn und Kosmetikspiegel.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Este bonito espejo cosmético ofrece un aumento por 6, lo que es indispensable cuando se aplica las extensiones de pestañas a si misma porque una aplicación precisa es la clave para unas pestañas que se ven bonitas y son duraderas.
DE
Dieser schöne Kosmetikspiegel bietet eine 6fache Vergrößerung, die unverzichtbar ist, wenn man sich selbst Wimpernverlängerungen applizieren möchte, denn präzise Ausführung ist Voraussetzung für gutes Aussehen und Haltbarkeit der XXL Lashes.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
En el baño de color blanco puro encontrará, además de bañera y WC, un secador de pelo, un práctico espejo de cosmética, un calentador para toallas, gel de ducha y cofia para ducha, un set de manicura y loción para el cuerpo.
DE
Im reinweißen Badezimmer finden Sie - neben Badewanne und WC - einen Haarfön, einen praktischen Kosmetikspiegel, einen Handtuchwärmer, Duschgel und Duschhaube, ein Nagelset und Bodylotion.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
En el baño de color blanco puro encontrará, además de ducha o bañera y WC, un secador de pelo, un práctico espejo de cosmética, un calentador para toallas, gel de ducha y cofia para ducha, un set de manicura y loción para el cuerpo.
DE
Im reinweißen Badezimmer finden Sie - neben Dusche oder Badewanne und WC - einen Haarfön, einen praktischen Kosmetikspiegel, einen Handtuchwärmer, Duschgel und Duschhaube, ein Nagelset und Bodylotion.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Baño completo y ducha extra, 2 lavabos, secador de cabello, radiador y espejo cosmetica.
DE
Badezimmer mit extra Dusche und Badewanne, WC, Bidet, Doppel-Waschtisch, Fön, Heizstrahler und Kosmetikspiegel.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este espejo de pared cuenta con el vidrio del espejo original.
DE
Dieser Wandspiegel verfügt über das originale Spiegelglas.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Espejo barroco 18 con el vidrio del espejo original, trabajada en el marco del espejo, finial tallada, a principios Century.
DE
Barock Spiegel mit dem originalen Spiegelglas, in den Rahmen eingearbeitete Spiegel, geschnitzte Bekrönung, Anfang 18. Jahrhundert.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
El cristal del espejo ya no estaba disponible y ha sido sustituido.
DE
Das Spiegelglas war nicht mehr vorhanden und wurde ersetzt.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
El cristal del espejo ya no estaba disponible y ha sido sustituido por nosotros.
DE
Das Spiegelglas war nicht mehr vorhanden und wurde durch uns ersetzt.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Este gran marco dorado con cartelas barrocas francesas en las esquinas, todavía contiene el cristal del espejo original.
DE
Dieser große, vergoldete Rahmen mit französischen Barockkartuschen in den Ecken, enthält noch das originale Spiegelglas.
DE
Sachgebiete:
kunst theater foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El asiento y el espejo de la puerta del conductor siempre están a tu gusto, ya que la llave inteligente recuerda los ajustes del conductor.
ES
Fahrersitz und Rückspiegel finden Sie immer in der richtigen Einstellung, weil der i-Key sich Ihre Vorlieben merkt.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
La llave inteligente integra un práctico botón de arranque y sistema de memorización de los ajustes del espejo y el asiento del conductor.
ES
Der i-Key hat einen Startknopf und eine Speicherfunktion für die Einstellungen von Fahrersitz und Rückspiegel.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Tampoco debe nadie tiene un problema con un espejo retrovisor suelto / Tiene el espejo en su interior A6 4B C5 u otro modelo:
DE
Sollte noch jemand anderes ein Problem mit einem lockeren Rückspiegel / Innenspiegel an seinem A6 4B C5 oder anderem Model haben:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio media
Korpustyp:
Webseite
Nen no caído de la cola de espejo retrovisor con el pegamento de cianoacrilato para el parabrisas trasero…
DE
Nen abgefallenen Rückspiegel niemals mit sekundenkleber wieder an die Frontscheibe kleben…
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio media
Korpustyp:
Webseite
espejo
Spiegel ausgestattet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La sala está equipada con un armario, un paragüero y un espejo.
ES
Der Flur ist mit einer Garderobe, einem Regenschirmständer und einem Spiegel ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
El dormitorio está equipado entre otras cosas con una cama de matrimonio, mesitas de noche con lámparas de noche, un armario y un gran espejo.
ES
Das Schlafzimmer ist unter anderem mit einem Kingsize Bett, Nachttischen mit Nachttischlampen, einem Kleiderschrank und einem großem Spiegel ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de baño tiene una bañera, un inodoro y un lavabo con espejo.
ES
Das zimmereigene Bad ist mit einer Badewanne, einer Toilette und Waschbecken mit Spiegel ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus bau
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
espejo cóncavo
|
Hohlspiegel 2
.
.
|
espejo giratorio
|
.
.
.
|
espejo magnético
|
.
|
espejo manual
|
.
|
espejo geosincrono
|
.
|
espejo óptico
|
.
|
espejo metálico
|
.
|
espejo montado
|
.
.
|
espejo monolítico
|
.
|
espejo orientable
|
.
|
espejo plano
|
Planspiegel 6
|
espejo reforzador
|
.
.
|
espejo esférico
|
.
|
espejo segmentado
|
.
.
|
espejo cilíndrico
|
.
.
|
espejo paraboloide
|
.
.
.
|
espejo pequeno
|
.
.
.
|
espejo grande
|
.
|
espejo retrovisor
|
Rückspiegel 32
|
espejo deformable
|
.
|
placa espejo
|
.
|
espejo azimutal
|
.
|
espejo espía
|
.
|
espejo semirreflectante
|
.
|
espejo semitransparente
|
.
|
espejo cóncavo
Hohlspiegel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este dibujante austriaco nos presenta el aspecto exterior de sus protagonistas como si se observara deformado a través de un espejo cóncavo.
DE
Wie durch einen Hohlspiegel betrachtet, verzerrt der Österreicher das äußere Erscheinungsbild seiner Protagonisten.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Renishaw suministra espejos planos fabricados en substrato de cristal de baja expansión térmica con recubrimiento dieléctrico de óxido duro.
ES
Die von Renishaw angebotenen Planspiegel werden auf einem Glassubstrat mit einer sehr geringen thermischen Ausdehnung gefertigt und besitzen eine harte dielektrische Beschichtung.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Debido a su configuración a medida y a sus dimensiones, los espejos planos se suministran únicamente como artículos de pedido especial.
ES
Da Konfiguration und Abmessungen je nach Kunden unterschiedlich sein können, sind Planspiegel gesondert zu bestellen.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Incluyen espejos planos de alto índice de reflexión, montajes de espejo de fácil colocación, ventanas de cámara de vacío recubiertas de material antirreflectante e interferómetro compatible con vacío RVI20.
ES
Das Angebot umfasst hoch reflektierende Planspiegel, einfach verstellbare Spiegelhalterungen, Fenster mit Antireflexionsbeschichtung für Vakuumkammern und das vakuumtaugliche RVI20 Interferometer.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El modelo RVI20 es un montaje de interferómetro compatible con vacío para espejos planos que, utilizado con un cabezal detector Renishaw RLD10-A3-XX, puede mantener la ruta de medición completa dentro del entorno de vacío.
ES
Das RVI20 ist ein vakuumtaugliches Interferometer für Planspiegel, das in Verbindung mit einem Renishaw RLD10-A3-XX Detektorkopf die Möglichkeit bietet, die gesamte Messung in der Vakuumumgebung auszuführen.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
espejo retrovisor
Rückspiegel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el bus con que viajamos llevaba adorno de flores en sus espejos retrovisores.
DE
Der Bus, mit dem wir gefahren sind, trug Blumengestecke am Rückspiegel.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit espejo
163 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ambos espejos retrovisores son originales.
DE
Beide Spiegelgläser sind original.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
- Pedrería multicolor y espejos delante.
- Vorne mit bunten Schmucksteinen und Spiegelchen.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Decoración de boda con espejos.
Alles für Ihre Hochzeit in München
Sachgebiete:
film tourismus philosophie
Korpustyp:
Webseite
Biedermeier Cama - cabecera con espejo cherry aserrado
DE
Biedermeier Bett - Kopfteil mit gespiegeltem Kirschbaum Sägefurnier
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Renishaw Espejos planos y ópticas RSS Feed
ES
Renishaw Planspiegel und Optiken RSS Feed
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sublimar el brillo espejo del cabello coloreado
ES
Brillianz für coloriertes Haar Verstärkt die Haardichte
ES
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Espejo protectores de pantalla para LG L Fino
ES
Golebo Blickschutzfolie rot für LG L Fino
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Espejo protectores de pantalla para KubiK Evo encargar online
ES
Golebo Blickschutzfolie pink für KubiK Evo online bestellen
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Espejo protectores de pantalla para KubiK Evo
ES
Golebo Blickschutzfolie pink für KubiK Evo
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
DISAGU Espejo protectores de pantalla para New Nintendo 3DS
ES
Golebo Semi-Matt Displayschutzfolie für New Nintendo 3DS
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
La cámara frontal muestra la imagen como en espejo.
DE
Die Frontkamera zeigt das Bild spiegelverkehrt an.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Estuche de espejo dental estéril, pinzas y sonda periodontal (50)
ES
Steriles Kit mit zahnärztlichem Mundspiegel, Parodontalsonde & Pinzette (50 St.)
ES
Sachgebiete:
medizin technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Barroco espejo | Furthof Antigüedades en el Lago de Constanza
DE
Barockspiegel | Furthof Antiquitäten am Bodensee
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Ataúd con espejo | Antigüedades Furthof en el Lago de Constanza
DE
Schatulle mit Spiegelaufsatz | Furthof Antiquitäten am Bodensee
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Los dos cajones están cubiertas de espejos nogal aserrada.
DE
Beide Schubladen sind mit gespiegeltem Nussbaum Sägefurnier belegt.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Biedermeier consola Espejo | Antigüedades Furthof en el lago
DE
Biedermeier Spiegelkonsole | Furthof Antiquitäten am Bodensee
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Establecimiento del espejo fábrica Catharina Lisette en Dorpat
DE
Gründung der Spiegelfabrik Catharina-Lisette bei Dorpat
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Una etiqueta premiada con efecto espejo para Rémy Martin
ES
Ein preisgekröntes Spiegeletikett für Rémy Martin
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Renishaw dispone de espejos de los tamaños siguientes:
ES
Die folgenden Spiegelgrößen sind bei Renishaw erhältlich:
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para hombre espejo
ES
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für walheim
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
El baño con ducha, WC, lavamanos y espejo
DE
Das Bad hat WC, Dusche, Waschbecken und Spiegelschrank.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung immobilien
Korpustyp:
Webseite
Vidrio y Espejos para automóviles Mostrar en el mapa
ES
Hotels mit drei Sternen Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Protección de seguridad en caso de rotura de espejos.
ES
Sicherheitsfunktionen zum Schutz bei Spiegelbruch.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
las brujas siguen la acción en el espejo mágico;
DE
Die Hexen verfolgen das Geschehen im Zauberspiegel.
DE
Sachgebiete:
film literatur musik
Korpustyp:
Webseite
Los paneles laterales están hechas de madera de nogal sólido espejo, sin embargo, los paneles de puerta hecha de chapa de la nuez de espejo aserrada.
DE
Die seitlichen Füllungen sind aus massivem, gespiegelten Nussbaum, dagegen sind die Türfüllungen aus gespiegeltem Nussbaum Sägefurnier.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Además de los colores ya conocidos de la gama se han incluido los colores espejo de plata, espejo dorado y color iridicente.
DE
Neben den bereits bekannten Farben wurde die Palette um eine silber spiegelnde, eine golden spiegelnde sowie eine regenbogenfarben schimmernde Farbe ergänzt.
DE
Sachgebiete:
kunst bau foto
Korpustyp:
Webseite
Además de los colores ya conocidos de la gama se han incluido los colores espejo de plata, espejo dorado y color iridicente.
DE
neben den bekannten Farben sind auch Flip-Deluxe Farben Silber, Gold und Rainbow im Angebot
DE
Sachgebiete:
kunst bau foto
Korpustyp:
Webseite
Primero, el impresionante vestíbulo con espejos, con sus columnas y lámparas de araña.
DE
Schon das Spiegelfoyer mit seinen Säulen und Kronleuchtern ist beeindruckend.
DE
Sachgebiete:
verlag theater handel
Korpustyp:
Webseite
Suministramos espejos para cuartos de baño de pared, en marco o, sin él con faceta.
ES
Wir liefern Badespiegel für Wände, im Rahmen oder ohne Rahmen mit Facette.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Pero el paisaje también ofrece numerosas singularidades naturales, espejos de agua así como muchos monumentos históricos.
DE
Aber auch sonst bietet die Landschaft zahlreiche Naturbesonderheiten, Wasserflächen sowie viele historische Sehenswürdigkeiten.
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung jagd
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Un año después, las cámaras sin espejo son ahora mismo l…
ES
Das einzig Positive an der Kamera war das Displa…
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Un cuarto de baño con ducha, lavabo, armario con espejo, toallas y secador de pelo.
ES
Ein Bad mit WC, Dusche, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de baño tiene un WC, ducha, armario con espejo, toallas y secador de pelo.
ES
Bad mit WC, Dusche, Spiegelschrank, Handtücher, Föhn.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
En el pasillo hay un armario con puertas correderas y un gran espejo vestidor.
ES
Im Flur vorhanden sind ein Garderobenschrank mit Schiebetüren sowie ein großer Ankleidespiegel.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Cuarto de baño con inodoro, lavabo, armario con espejo, toallas y secador de pelo.
ES
Bad mit WC, Wanne, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation handel
Korpustyp:
Webseite
El baño está equipado con inodoro, lavabo, armario con espejo, toallas y secador de pelo.
ES
Das Badezimmer ist ausgestattet mit WC, Wanne, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation handel
Korpustyp:
Webseite
El cuarto de bañotiene WC, ducha, armario con espejo, toallas y secador de pelo.
ES
Bad mit WC, Dusche, Spiegelschrank, Handtücher, Föhn.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Cuarto de baño con WC, bañera, ducha, armario con espejo, toallas y secador de pelo.
ES
Bad mit WC, Wanne, Dusche, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Cuarto de baño con ducha, lavabo, armario con espejo, toallas y secador de pelo.
ES
Bad mit WC, Dusche, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Caja de 50 espejos de exploración dental estériles desechables envasados individualmente
ES
Box mit 50 einzeln verpackten, sterilen zahnärztlichen Einweg-Untersuchungsspiegeln
ES
Sachgebiete:
medizin technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
La silla está hecha de chapa de madera maciza de nogal y las imágenes de espejo.
DE
Der Stuhl ist aus massivem und spiegelbildlich furniertem Nussbaumholz gefertigt.
DE
Sachgebiete:
kunst musik informatik
Korpustyp:
Webseite
Biedermeier caja con accesorios de cajones y espejo, nogal, alrededor de 1835.
DE
Biedermeier Schatulle mit Schublade und Spiegelaufsatz, Nussbaum furniert, um 1835.
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Este espejo es una consola Residencial mobiliario urbano y se encuentra en un estado acabado residencial.
DE
Diese Spiegelkonsole ist ein gutbürgerliches, städtisches Möbel und befindet sich in einem wohnfertigen Zustand.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Todos los espejos retrovisores son originales y han manchado sus puntos de edad.
DE
Alle Spiegelgläser sind original und haben dem Alter entsprechend angelaufene Stellen.
DE
Sachgebiete:
botanik kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Biedermeier Espejo de pie | Antigüedades Furthof en el Lago de Constanza
DE
Biedermeier Standspiegel | Furthof Antiquitäten am Bodensee
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Elegante espejo Biedermeier Nogal consola con delfines estilizados, el sur de Alemania alrededor de 1820.
DE
Elegante Biedermeier Spiegelkonsole aus Nussbaum mit stilisierten Delfinen, süddeutsch um 1820.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Un aguilón Schinkel forma el extremo superior de la unión espejo.
DE
Ein Schinkelgiebel bildet den oberen Abschluss des Spiegelaufsatzes.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
La parte frontal está cubierto con chapa de nogal con espejo aserrada.
DE
Die Front ist mit gespiegeltem Nussbaum Sägefurnier belegt.
DE
Sachgebiete:
kunst foto technik
Korpustyp:
Webseite
En este contexto, el cajón grande se restableció en roble y equipado con un espejo plegable.
DE
In diesem Zuge wurde die große Schublade in Eiche neu hergestellt und mit einem Klappspiegel versehen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
3 Respuestas para "mundo de los espejos en Windows con LeftSider"
DE
3 Responses for "spiegelverkehrte Windowswelt mit LeftSider"
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Un valor de difusión de la luz elevado causa menos deslumbramiento y evita el efecto espejo.
ES
Eine gleichmäßige Lichtverteilung (Lichtdiffusion) führt zu weniger Blendung und verhindert Spiegeleffekte.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
(El rango de ajuste real depende de la longitud del espejo.)
ES
(Der tatsächliche Verstellbereich hängt von der jeweiligen Spiegellänge ab.)
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El renglón principal de nuestra producción lo constituyen espejos facetados desde series pequeñas hasta medianas.
ES
Das wichtigste Fertigungsprogramm sind die Facettenspiegel und Glas von kleinen bis zu den mittleren Größen.
ES
Sachgebiete:
politik weltinstitutionen versicherung
Korpustyp:
Webseite
El baño privado está provisto de espejo de maquillaje o afeitado y secador de pelo.
ES
Es sind eigene Badezimmer mit Duschwannen vorhanden, die über Designer-Toilettenartikel und Bidets verfügen.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
En el escenario del IDF2015 se hizo una demostración del espejo con memoria Memomi.
Beim IDF2015 wurde der Memomi Memory Mirror auf dem Podium demonstriert.
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
La iluminación del espejo debe arrojar luz sobre la cara para eliminar todas las sombras.
Dabei sollten das Gesicht gezielt beleuchtet und Schatten beseitigt werden.
Sachgebiete:
elektrotechnik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
° Protección de espejo y pantalla en uno ° Ultra delgado y durable ° Montaje fácil y sin burbujas ° Retirable sin marcas
ES
° Reflexmindernd und kristallklar ° Stark schmutzabweisend ° Kratzfeste, hartbeschichtete Oberfläche ° Einfache, blasenfreie Montage - Rückstandsfrei entfernbar
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
° Protección de espejo y pantalla en uno ° Ultra delgado y durable ° Montaje fácil y sin burbujas ° Retirable sin marcas
ES
° Seidenmatt (Antireflexfunktion) ° Bessere Ablesbarkeit des Displays in hellen Umgebungen ° Einfache und blasenfreie Montage ° Rückstandsfrei entfernbar
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Algunos espejos para cuartos de baño tienen el cristal tratado con una capa protectora para áreas con requisitos muy altos.
ES
Einige Badespiegel haben Glas mit Schutzschicht für Räume mit hohen Ansprüchen.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Sabemos producir espejos facetados tanto clásicos como de lujo, con diversas aplicaciones a color o, con orificios para iluminación.
ES
Die Facettenspiegel können wir sowohl in klassischer als auch in Luxusausführung mit verschiedenen Farbenapplikationen oder mit Öffnung für Beleuchtung herstellen.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
La piedra natural se compone del granito triturado seleccionado, de arena silícea, eventualmente de trozos de espejos.
ES
Der Kunststein besteht aus gebrochenem klassiertem Granit, Quarzsand und gegebenenfalls aus Spiegelscherben.
ES
Sachgebiete:
architektur bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
El TIGRE tiene 4,6 metros de altura, pesa 15 toneladas y cuenta con un diámetro del espejo de 1,20 metros.
DE
Das TIGRE ist 4,6 Meter hoch, wiegt 15 Tonnen und hat einen Spiegeldurchmesser von 1,20 Metern.
DE
Sachgebiete:
militaer weltinstitutionen astronomie
Korpustyp:
Webseite
En el cuarto de baño hay un WC, ducha, armario con espejo, toallas y un secador de pelo.
ES
Bad mit WC, Dusche, Spiegelschrank, Handtücher, Föhn.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verwaltung
Korpustyp:
Webseite
En el cuarto de baño hay un WC, bañera, armario con espejo, toallas y secador de pelo.
ES
Bad mit WC, Wanne, Spiegelschrank, Handtücher, Föhn.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation handel
Korpustyp:
Webseite
Segundo cuarto de baño con dos lavabos, dos duchas, armario con espejo, toallas y secador de pelo.
ES
Zweites Bad mit zwei WC′s, zwei Duschen, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
El baño está equipado entre otras cosas con inodoro, lavabo, armario con espejo, toallas y secador de pelo.
ES
Das Badezimmer ist unter anderem mit WC, Wanne, Spiegelschrank, Handtücher und Föhn ausgestattet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation handel
Korpustyp:
Webseite
De esta forma se produce en Sajonia, por ejemplo, el »Espejo de Sajonia« (Sachsenspiegel) pero también el programa sorbio »wuhladko«.
DE
So wird in und für Sachsen beispielsweise der »Sachsenspiegel« aber auch die sorbische Sendung »wuhladko« produziert.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio media
Korpustyp:
Webseite
Los cajones están triplemente ocupado chapa de cerezo con espejo y equipado con accesorios de latón secundarias.
DE
Die Schubladen sind dreifach gespiegeltem Kirschbaumfurnier belegt und mit sekundären Beschlägen aus Messing ausgestattet.
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Una muy buena selección de la madera en la forma de una unión en cruz con imágenes chapa de espejo.
DE
Eine sehr schöne Holzauswahl in Form einer Kreuzfuge mit gespiegelten Furnierbildern.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst theater
Korpustyp:
Webseite
N º 9170 Elegante espejo Biedermeier Nogal consola con delfines estilizados, el sur de Alemania alrededor de 1820.
DE
Nr. 9170 Elegante Biedermeier Spiegelkonsole aus Nussbaum mit stilisierten Delfinen, süddeutsch um 1820.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
La parte frontal de la pieza de escritura de muebles se cubren con cuatro espejos Sägefurnier pirámides.
DE
Die Front des Schreibmöbels ist mit vierfach gespiegeltem Pyramiden Sägefurnier belegt.
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
La familia es origen franco, como se menciona en el Espejo Sajón, con Carlomagno llegó a Sajonia.
DE
Die Familie ist fränkischen Ursprungs, wie auch im Sachsenspiegel erwähnt, die mit Karl dem Großen nach Sachsen kam.
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Puede utilizarse con sistemas configurados con espejo plano o retrorreflector, y señales de salida de Eje 1 o Eje 2
ES
Kann sowohl für Planspiegel- als auch für Retroreflektor-konfigurierte Systeme und entweder mit Achse 1 oder Achse 2 Ausgangssignalen eingesetzt werden
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Renishaw dispone de una serie de opciones de ópticas y espejos que proporcionan soluciones a las aplicaciones específicas del cliente.
ES
Renishaw hat verschiedene Optiken und Spiegelvarianten im Sortiment und bietet damit Lösungen für Ihre spezifischen Anforderungen.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Renishaw suministra espejos planos fabricados en substrato de cristal de baja expansión térmica con recubrimiento dieléctrico de óxido duro.
ES
Die von Renishaw angebotenen Planspiegel werden auf einem Glassubstrat mit einer sehr geringen thermischen Ausdehnung gefertigt und besitzen eine harte dielektrische Beschichtung.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
También suministramos espejos de lujo, de acuerdo con la solicitud concreta del cliente y, muebles de cristal.
ES
Wir liefern auch Luxusspiegel nach konkretem Wunsch des Kunden und Glasmöbel.
ES
Sachgebiete:
politik weltinstitutionen versicherung
Korpustyp:
Webseite
En el baño, ofrecemos a nuestros clientes una amplia gama de amenidades, secador de pelo y espejo de aumento.
ES
Viele unserer Gäste sind für medizinische Behandlungen und einen damit verbundenen langfristigen Aufenthalt in der Stadt.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
El baño privado está provisto de espejo de maquillaje o afeitado y artículos de higiene personal gratuitos.
ES
Es gibt eigene Badezimmer mit Duschwannen, die über Handbrausen und kostenlose Toilettenartikel verfügen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las superficies de vidrio y los espejos se funden con los revestimientos cerámicos y se iluminan "desde la baldosa".
Glas- und Spiegelflächen verschmelzen mit keramischen Belägen und werden „aus der Fliese“ heraus beleuchtet.
Sachgebiete:
elektrotechnik bau foto
Korpustyp:
Webseite
explosiones creativas de cerámica, espejos y poemas cubriendo paredes o trozos de paredes en los lugares más inesperados.
ES
kreative Explosionen, bestehend aus Keramik, Spiegelsplittern und Gedichten bedecken ganze Mauern oder Teile von Mauern an den überraschendsten Orten der Stadt.
ES
Sachgebiete:
film kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Con detalles de perlas, de espejos y de flecos, este bolso tipo sobre es una invitación chic y étnica.
Eine Clutch im schicken Ethno-Stil mit Perlen, Spiegelchen und Fransen.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Esta lámina protectora de pantalla "lifestyle" de ajuste exacto no tan sólo protege a su pantalla de rasguños sinó que además tiene un fantástico efecto espejo.
ES
Diese passgenaue Lifestyle Displayschutzfolie schützt nicht nur Ihr Display vor Kratzern sondern hat auch noch einen tollen Spiegeleffekt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
- Pantalla apagada = Efecto espejo - Pantalla apagada = la lámina se vuelve transparente - Protección antirrasguños 100% - Montaje sin burbujas - Fácil de quitar Se suministra en embalaje original con instrucciones ilustradas.
ES
- Display aus = Spiegeleffekt - Display ein = Folie wird transparent - 100% Schutz vor Kratzern - Blasenfreie Montage - Einfach entfernbar Die Lieferung erfolgt in einer Originalverpackung mit bebilderter Anleitung.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El estudio de baile es de 60 m2 tiene un suelo especializado para el baile, espejos amplios y equipo de música/video.
DE
Das Tanzstudio ist 60 qm groß und mit einem freischwingenden Tanzboden, Spiegelwänden und Audio- und Videoanlage ausgestattet.
DE
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
En el extremo del Spiegelrei (muelle del Espejo), en la Jan van Eyckplein, se ven la estatua de Van Eyck y la lo..
ES
Am Ende des Spiegelrei (Spiegelkai) steht auf der Jan van Eyckplei..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las antiguas civilizaciones también adaptaron los espejos como un elemento decorativo, los egipcios, los etruscos, los griegos o los romanos se preocupaban mucho por el diseño.
ES
Wert auf Design wurde auch schon von den Ägyptern, Etruskern, Griechen und Römern gelegt, denn die Griffe und Rückseiten sind häufig aufwendig und reich verziert sowie dekoriert.
ES
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En el Modernismo se empezó a combinar el espejo de cristal con el marco de plata, y ambos juntos resultaban una superficie clara y agradable.
ES
Seit der Moderne wurden insbesondere Modelle aus Silber genutzt, bei denen durch die Absetzung von Silber an der Wand des Glases eine klare Spiegelfläche entstand.
ES
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
No importa el diseño que tenga o material del que esté hecho el espejo, lo importante es el gusto personal de cada uno.
ES
Unerheblich ist dabei, welches Design er hat und aus welchem Material der Rahmen gefertigt wurde, auch die Art und Form des Modells ist Geschmackssache des Besitzers.
ES
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Para la elección de la forma y el tamaño debemos asegurarnos de que las medidas son las adecuadas para el lugar en el que pensamos poner el espejo.
ES
Bei der Form und Größe sollte darauf geachtet werden, dass beides für den gewünschten Nutzen geeignet ist.
ES
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Fue una combinación de un telescopio Schmidt y un telescopio con espejo parabólico, ambos con la misma apertura y distancia focal.
DE
Er bestand aus einem Parabolspiegel und einem Schmidt-Teleskop mit gleicher Öffnung und Brennweite.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto astronomie
Korpustyp:
Webseite
Este control de elevador de ventana forma el punto central de las diferentes electrónicas de puertas junto con otras funciones como cerrado central y control del espejo.
DE
Diese Fensterhebersteuerung bildet neben weiteren Funktionen wie Zentralverriegelung und Spiegelsteuerung den Schwerpunkt der verschiedenen Türelektroniken.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
La primera habitación está amueblada con una cama doble (colchón de 2,00 x2, 00m). Además, hay un gran armario espejo con un montón de espacio de almacenamiento.
ES
Das erste Schlafzimmer ist mit einem großen Doppelbett (Liegefläche 2,00x2,00m) ausgestattet. Des Weiteren steht ein großer Spiegelkleiderschrank mit viel Stauraum zur Verfügung.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Lados y en las puertas de dos paneles, el exterior y los paneles interiores de las puertas están cubiertos de espejos chapa de la cereza.
DE
Seitlich und in den Türen jeweils zwei Füllungen, die Türfüllungen sind aussen und innen mit gespiegeltem Kirschbaum furnier belegt.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Biedermeier caja con espejo, nogal, alrededor de 1835. Caja con bordes redondeados en todos los lados, de pie con los pies pequeños.
DE
Biedermeier Schatulle mit Spiegelaufsatz, Nussbaum furniert, um 1835. Schatulle mit allseitig abgerundeten Kanten, stehend auf kleinen Füßen.
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
La capital se refleja de nogal y tallo muestra dos cajas con espejos de nogal, que están enmarcados por franjas de nogal brillante.
DE
Das Kapitell ist aus gespiegeltem Nussbaum und der Schaft zeigt zwei Felder mit gespiegeltem Nussbaum, die von hellen Nussbaumbändern gerahmt sind.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Una mente es un espejo largo, rectangular u oval, y se caracteriza por un centro de soporte al nivel del ojo.
DE
Eine Psyche ist ein langer, rechteckiger oder ovaler Schwingspiegel, der durch einen Kippständer in Augenhöhe ist.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
El Stadt Gehrden ofrece habitaciones con ducha y WC, espejo iluminado, secador de pelo, plancha para pantalones, teléfono de línea directa y acceso gratuito a internet WiFi.
Das Hotel Stadt Gehrden bietet Ihnen in jedem Zimmer ein Bad mit Dusche und WC, einen beleuchteten Rasierspiegel, Fön, Hosenbügler, ein Durchwahl-Telefon, sowie einen kostenlosen Internetzugang über Wireless LAN.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Si se aproxima un vehículo y pones el intermitente para cambiarte de carril, te avisa con una alarma sonora y una luz parpadeante en el espejo retrovisor lateral.
ES
Nähert sich ein Fahrzeug, während Sie die Spur wechseln zu wollen, warnt er Sie zuverlässig akustisch und optisch durch eine Warnleuchte in den Außenspiegeln.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Renishaw suministra bajo pedido ópticas de objetivo de espejo plano con una sección transversal de 25 mm x 25 mm y aberturas ópticas hasta 300 mm.
ES
Renishaw kann auf Anfrage Planspiegel-Zieloptiken mit einem Querschnitt von 25 mm x 25 mm und optischen Öffnungen bis 300 mm liefern.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik gartenbau
Korpustyp:
Webseite