linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 26 es 11 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
unterhaltungselektronik 13 internet 12 informationstechnologie 11 informatik 9 universitaet 8 e-commerce 7 technik 7 media 5 verlag 4 verkehr-gueterverkehr 3 astrologie 2 auto 2 bau 2 foto 2 kunst 2 literatur 2 politik 2 raumfahrt 2 sport 2 steuerterminologie 2 theater 2 controlling 1 finanzen 1 geografie 1 luftfahrt 1 oekologie 1 oekonomie 1 psychologie 1 radio 1 schule 1 soziologie 1 tourismus 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 verkehrsfluss 1 versicherung 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
interrupción Unterbrechung 1.031
. Abbruch 115 . . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

interrupción Pause 29 Zwischenruf 12 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

interrupción Unterbrechung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ayude a que sus equipos hablen y sean escuchados sin esfuerzo e interrupciones, y disfrute de un gran avance en la productividad.
Sorgen Sie dafür, dass sich Ihre Teams problemlos ohne Unterbrechung austauschen können, und erleben Sie so eine deutliche Steigerung der Produktivität.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
La Liga rechaza la interrupción del embarazo por no profesionales. DE
Die Liga lehnt die Unterbrechung der Schwangerschaft durch Unberufene ab. DE
Sachgebiete: literatur schule soziologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


interrupción ciclada .
interrupción armada .
interrupción interna .
interrupción enmascarada . .
interrupción vectorial .
interrupción externa .
interrupción cíclica .
interrupción cableada .
interrupción publicitaria .
interrupción extendida .
interrupción voluntaria .
interrupción previsible .
interrupción prevista .
interrupción programada . . . . . .
sin interrupción .
instrucción de interrupción condicional .
interrupción de paridad .
rutina de interrupción .
interrupción provocada artificialmente . .
máscara de interrupción . .

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "interrupción"

216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Configuración automática de dirección base e interrupción DE
Automatische Konfiguration von Basisadresse und Interrupt DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
cada signo recibido o enviado activa una interrupción. DE
jedes empfangene oder gesendete Zeichen löst einen Interrupt aus. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
con llave de interrupción y botones tara para DASIM DE
mit Schlüsselschalter und Tariertasten für DASIM DE
Sachgebiete: verkehrsfluss foto informatik    Korpustyp: Webseite
Interrupción automática de la sesión una vez alcanzados todos los criterios de convergencia DE
automatisches Stoppen der Rechnung bei Erreichung aller Kriterien DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Consultar disponibilidad El proveedor se compromete a prestar el servicio sin interrupción a recuperar. DE
Der Anbieter wird sich bemühen, den Dienst möglichst unterbrechungsfrei zum Abruf anzubieten. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Cursos de idiomas de larga duración/ Años Académicos, Semestrales o de Interrupción ES
Langzeit Sprachkurse / Semester, Gap oder Akademisches Jahr ES
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mantenga su ingesta de alcohol moderada para evitar la interrupción del sueño
Trinken Sie nur mäßig Alkohol, um Schlafstörungen zu vermeiden
Sachgebiete: astrologie universitaet finanzen    Korpustyp: Webseite
SRQ (Service Request) representa la línea de interrupción del bus IEEE488. DE
SRQ (Service Request) stellt die Interrupt-Leitung des IEEE488-Busses dar. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Fibras gradientes multimodo son fibras con índice variable de interrupción dentro del núcleo de la fibra. DE
Multimode - Gradientenfasern sind Fasern mit variablem Brechungsindex innerhalb des Faserkerns. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El proveedor procurará, el servicio sin interrupción de la llamada para ofrecer. DE
Der Anbieter wird sich bemühen, den Dienst möglichst unterbrechungsfrei zum Abruf anzubieten. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Naturalmente, los clientes existentes de Heliocolor seguiran siendo atendidos sin interrupción. DE
Bestandskunden der Heliocolor werden selbstverständlich lückenlos weiter beliefert. DE
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Interrupción de la escalada técnicamente muy exigente hacia la cumbre de Mount Orville a causa de las circunstancias meteorológicas adversas ES
Besteigung des technisch anspruchsvollen Gipfels des Mount Orville wegen schlechter Wetterverhältnisse abgebrochen ES
Sachgebiete: astrologie geografie media    Korpustyp: Webseite
Interrupción automática del proceso de carga siempre y cuando alcanze el acumulador la tensión de aprox. 13.8 - 14.2 V. DE
Automatische Ladeunterbrechung bei einer Akkuspannung von ca. 13,8 - 14,2 V/DC. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Disponibilidad del Sitio Web El proveedor se compromete a prestar el servicio sin interrupción de la programación. DE
Verfügbarkeit der Website Der Anbieter wird sich bemühen, den Dienst möglichst unterbrechungsfrei zum Abruf anzubieten. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Y si te desplazas de una habitación a otra, cambia de altavoz fácilmente para disfrutar tus melodías casi sin interrupción.
Diese Funktion ermöglicht es dir außerdem, über verschiedene Räume hinweg, von einem Lautsprecher zum anderen zu wechseln.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Fibras con índice de nivel multimodo son fibras con índice constante de interrupción dentro del núcleo de la fibra. DE
Multimode - Stufenindexfasern sind Fasern mit konstantem Brechnungsindex innerhalb des Faserkerns. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Debido al índice variable de interrupción se desvía la luz al centro del núcleo de la fibra. DE
Durch den variablen Brechungsindex wird das Licht zur Mitte des Faserkerns gelenkt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Permanece como miembro durante un año seguido sin interrupción y te enviaremos un fantástico regalo de aniversario: el peluche de nuestra mascota Félix, el pez. ES
Nach einem Jahr durchgängiger Mitgliedschaft erhältst Du die Plüschversion unseres Maskottchens, Felix der Fisch als Dankeschön. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es el primer equipo de ensayos de su tipo que capaz de medir las líneas características sin interrupción, es decir, sin detenerse en los puntos de medida.
Sie ist das erste Prüfgerät seiner Art, das die Fähigkeit zur Kennlinienmessung im Durchlauf, d.h. ohne Stopp an den Messpunkten besitzt.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Escuchar música durante horas, sin interrupción y en cualquier sitio, es algo que hoy se puede hacer gracias, sobre todo, a científicos alemanes. DE
Stundenlang Musik hören, immer und überall, das ist vor allem deutschen Wissenschaftlern zu verdanken. MP3 - Die Revolution der Musik DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Desde entonces, numerosas son las adaptaciones y nuevas traducciones en castellano, catalán, gallego y vasco que se suceden a lo largo del tiempo, prácticamente sin interrupción. DE
Bis zum heutigen Tag sind eine Vielzahl von neuen Übersetzungen und Adaptionen auf dem Buchmarkt erhältlich, sowohl auf Spanisch wie auch in den anderen Sprachen Spaniens (Baskisch, Galicisch, Katalanisch). DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
Escuchar música durante horas, sin interrupción y en cualquier sitio, es algo que hoy se puede hacer gracias, sobre todo, a científicos alemanes. DE
Stundenlang Musik hören, immer und überall, das ist vor allem deutschen Wissenschaftlern zu verdanken. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
El Buffer integrado en el UART permite por el contrario la recepción y la transmisión de varios signos, antes de que suceda una interrupción. DE
Der im UART integrierten Buffer erlaubt dagegen den Empfang und das Senden mehrerer Zeichen, bevor ein Interrupt erfolgt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La interrupción o conexión del caudal se realiza manualmente mediante giro de un elemento esférico de estanqueidad en 90° en el cuerpo del grifo esférico. DE
Die Trennung oder Verbindung des Durchflusses erfolgt manuell durch Drehen eines kugelförmigen Dichtkörpers um 90° im Gehäuse des Kugelhahnes. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen (© picture-alliance/ dpa) Escuchar música durante horas, sin interrupción y en cualquier sitio, es algo que hoy se puede hacer gracias, sobre todo, a científicos alemanes. DE
Bild vergrößern MP3-Player (© picture-alliance/ dpa) Stundenlang Musik hören, immer und überall, das ist vor allem deutschen Wissenschaftlern zu verdanken. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La parte especial de la manguera reacciona a cualquier interrupción de la fuerza activa con un resorte auto mantenido que regresa a su forma original.
Das spezielle Schlauchstück reagiert bei Aussetzen der aktiven Kraft mit selbstständigen Zurückfedern in seine Ursprungsform.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau foto    Korpustyp: Webseite
Los absorbentes para aceites y productos químicos DENSORB protegen su empresa de productos químicos derramados de forma descontrolada, altos costes de eliminación de residuos e interrupción de la producción debido a tareas de descontaminación del suelo. ES
Die DENSORB Öl- und Chemikalienbinder schützen Ihr Unternehmen vor unkontrolliert austretenden Gefahrstoffen, hohen Entsorgungskosten und Produktionsausfall wegen Reinigungsarbeiten. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Envíe correos con algún motivo específico como, por ejemplo confirmación de inscripción, interrupción de la lista de la compra o recomendaciones de compra para así, no perder a sus clientes y aumentar la interacción con ellos. ES
Versenden Sie anlassbezogene E-Mails, wie z.B. Anmeldungsbestätigungen, Warenkorbabbrecher oder Kaufempfehlungen, um Ihre Kunden nicht zu verlieren und die Interaktionen zu erhöhen. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
También formará parte de esta responsabilidad el lucro cesante correspondiente a cualquier interrupción de actividades lucrativas que tenga lugar como consecuencia de una lesión corporal o fallecimiento de un tercero y/o de daños materiales. ES
Die Kosten für Geschäftsunterbrechungen aufgrund einer Körperverletzung oder des Todes Dritter und/oder wegen Sachbeschädigungen sind über diese Haftpflicht ebenfalls gedeckt. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
La liposucción se realiza con el método tumescente a través de la interrupción del tejido graso por rayo láser y sobre todo por succión con el tubo de vibración.
Das Fettabsaugen wird mit der Tumeszenz-Methode durchgeführt, das Fettgewebe wird mit dem Laserstrahl zerstört und am häufigsten mit der Vibrations-Sonde abgesaugt.
Sachgebiete: psychologie technik internet    Korpustyp: Webseite
No necesita alimentación de respaldo. La memoria no volátil almacena de forma permanente la programación actual y una pila de litio con una vida útil de 10 años mantiene la hora y la fecha de los controladores en caso de interrupción del suministro eléctrico. ES
Unterbrechungsfreie Spannungsversorgung nicht erforderlich. der Permanentspeicher sichert die aktuelle Programmierung dauerhaft, und ein Lithium-Akku (10 Jahre Lebensdauer) sichert Datums- und Uhrzeiteinstellungen des Steuergeräts bei Stromausfällen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
en caso de que viva en los territorios de los otros Estados miembos del Consejo Europeo y en tanto que haya vivido después del 23 del mayo de 1949 y antes de su mudanza por un mínimo de tres meses sin interrupción en el teritorio de la República Federal; DE
in Gebieten der übrigen Mitgliedstaaten des Europarates leben, sofern sie nach dem 23. Mai 1949 und vor ihrem Fortzug mindestens drei Monate ununterbrochen in der Bundesrepublik Deutschland eine Wohnung innegehabt oder sich sonst gewöhnlich aufgehalten haben. DE
Sachgebiete: steuerterminologie universitaet politik    Korpustyp: Webseite
en caso de que viva en otros territorios afuera de la República Federal de Alemania, en tanto que haya vivido antes de su mudanza por un mínimo de tres meses sin interrupción en el territorio de la República Federal y desde el cambio de domicilio no hayan pasado más de 25 años. DE
in anderen Gebieten außerhalb der Bundesrepublik Deutschland leben, vor ihrem Fortzug mindestens drei Monate ununterbrochen in der Bundesrepublik Deutschland eine Wohnung innegehabt oder sich sonst gewöhnlich aufgehalten haben und seit dem Fortzug nicht mehr als 25 Jahre verstrichen sind. DE
Sachgebiete: steuerterminologie universitaet politik    Korpustyp: Webseite