linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 31 de 25 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
internet 18 mode-lifestyle 16 kunst 14 e-commerce 13 film 12 informatik 12 media 11 theater 10 unterhaltungselektronik 10 astrologie 9 typografie 8 foto 5 radio 5 verlag 5 informationstechnologie 4 tourismus 3 handel 2 raumfahrt 2 religion 2 verkehr-kommunikation 2 architektur 1 auto 1 botanik 1 finanzmarkt 1 gartenbau 1 literatur 1 militaer 1 musik 1 mythologie 1 schule 1 transaktionsprozesse 1

Übersetzungen

[NOMEN]
lápiz . Bleistift 186 Buntstift 25

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

lápiz Eingabestift 5 Touchpen 2 Stifte 4 Eintrag 1 Bleistifte 3 Bleistifts 3 Stylus 7 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


lápiz termométrico . .
tipo lápiz .
lápiz litográfico .
lápiz cerámico .
lápiz-tinta .
lápiz óptico . . . .
lápiz pasta . .
lápiz luminoso . . . .
lápiz fotosensible . . . .
dureza al lápiz .
lápiz óptico fotomultiplicador .
lápiz para cejas .
dibujo a lápiz Bleistiftzeichnung 5
ratón tipo lápiz . .
lápiz de color Buntstift 2
lápiz de labios Lippenstift 2
lápiz de dibujo .
lápiz de luz . . . .
dureza al rayado con lápiz .
lápiz para retocar las imágenes . .

42 weitere Verwendungsbeispiele mit "lápiz"

109 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Lápiz para Labios marykayatplay® ES
Mary Kay® NouriShine Plus™ Lip Gloss ES
Sachgebiete: gartenbau handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Disfruta de películas y música desde un lápiz USB ES
Freuen Sie sich auf Filme und Musik von einem USB-Stick ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
También puedes usarla como un lápiz USB para compartir documentos. ES
Sie können ihn auch wie einen USB-Stick zum Austausch von Dokumenten nutzen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Encuentra el mejor lápiz de ojos waterproof para tu look
Stattdessen nutze besser helle, neutrale oder pastellene Farben auf deinen Lidern und um Deine Augen.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Todo comienza con los primeros bocetos a lápiz. ES
Alles beginnt mit den ersten Bleistiftskizzen. ES
Sachgebiete: kunst auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
DVP-SR370 - Disfruta de DVD, películas, fotos y música desde tu PC o lápiz USB ES
DVP-SR370 - Geben Sie DVDs und Filme von Ihrem PC oder USB-Stick sowie Musik und Fotos wieder. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Haga clic en el icono de edición, con forma de lápiz. ES
Klicken Sie zum Bearbeiten auf das Bleistiftsymbol. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Sus dibujos a lápiz a manera de esbozos se convierten posteriormente en acuarelas de tonos tierra. DE
Seine skizzenhaften Bleistiftzeichnungen sind anschließend in sandigen Tönen aquarelliert. DE
Sachgebiete: film militaer media    Korpustyp: Webseite
Si empleas un lápiz de ojos, no hace falta que la raya sea perfecta. DE
Beim Kajalstrich müssen Sie nicht darauf achten, dass Sie eine perfekte Linie ziehen. DE
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el párpado inferior también debe ser aplicado el lápiz de ojos. DE
Das Unterlid betonen Sie ebenfalls mit einem Kajalstift oder Eyeliner DE
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Portalápiz para Cejas es compatible con dos Recambios de Lápiz para Cejas de ARTISTRY. ES
Der Halter des Augenbrauenstifts kann mit zwei verschiedenen ARTISTRY Farbminen nachgefüllt werden. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Este nuevo y elegante sacapuntas para tu lápiz delineador de ojos se ha creado para darle la forma ideal de manera profesional a la punta de tu lápiz delineador.
Dieser neue und elegante Anspitzer für Augenkonturenstifte wurde entworfen, um Ihrem Augenkonturenstift eine professionelle und makellose Form zu geben.
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Estos dibujos generan buenas ganancias, y las guardas en gris estándar son perfectas para hacer dibujos con lápiz. ES
Die Zeichnungen erzielen einen guten Gewinn und die grauen Standard-Vorsatzpapiere eignen sich hervorragend für Bleistiftzeichnungen. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
En consonancia con el lenguaje escueto se encuentra el trabajo a lápiz, discreto, muchas veces reducido a los contornos; DE
Der knappen Sprache entspricht die zurückhaltende, vielfach auf den Umriss reduzierte Buntstiftarbeit; DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
4/YVES SAINT LAURENT Con un trazo gráfico, el lápiz de ojos rosa de la línea Baby Doll rompe con las convenciones e intensifica la mirada. ES
4/YVES SAINT LAURENT Eine grafische Linie mit dem Eyeliner Rose der Linie Baby Doll bricht mit den Konventionen und verleiht einen intensiven Blick. ES
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puede actuar como un asistente, eliminando el tedio y propenso a errores actualización de las marcas de lápiz, dejando la diversión de detectar la lógica y los patrones. ES
Es kann als Assistent fungieren, indem die Langeweile und fehleranfällige Aktualisierung Bleistiftmarkierungen, überläßt den Spaß Spotting die Logik und Mustern. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
También junto a ella La fabricación de los pósters venía la técnica de la tejera de colores de fibra acrílica y situaciones de lápiz de colores al empleo. DE
Auch bei der Anfertigung der Poster kam die Technik des Verwebens von Acrylfarben und Buntstiftlagen zur Anwendung. Zum Teil wurde farbiger Karton als Malgrund verwendet. DE
Sachgebiete: kunst internet informatik    Korpustyp: Webseite
El cajón está oculto en el marco y se puede quitar solamente pulsando un lápiz de madera en la parte inferior. DE
Die Schublade ist in der Zarge versteckt und kann nur durch Drücken einer Holzfeder auf der Unterseite herausgezogen werden. DE
Sachgebiete: botanik kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Él la proveía de reliquias de los santos, ampliara mueren la colocación y levantaba mueren la iglesia al primer lápiz de canónigo en Turingia. DE
Er versah sie mit Reliquien der Heiligen, erweiterte die Anlage und erhob die Kirche zum ersten Chorherrenstift in Thüringen. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En 1184, 16 de marzo, Fuego bajo Él. decano de entonces Volmar el lápiz de canónigo con sus tesoros completamente bajo. DE
Im Jahre 1184, den 16. März, brannte unter dem damaligen Dekan Volmar das Chorherrenstift samt seiner Kostbarkeiten vollständig nieder. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Puede preferir este método si decide instalar WinRAR en un medio removible, como por ejemplo un lápiz USB, para luego ejecutarlo en diferentes ordenadores. ES
Das ist immer dann zu empfehlen, wenn WinRAR auf Wechseldatenträgern (wie z.B. USB-Sticks) installiert und dann auf unterschiedlichen Computern ausgeführt wird. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el ámbito de habla alemana, quizá sólo Isabel Kreitz ha encontrado junto con Barbara Yelin esa inconfundible forma del dibujo a lápiz. DE
Wie im deutschsprachigen Raum vielleicht nur noch Isabel Kreitz hat Yelin bei der Bleistiftzeichnung zu einer unverwechselbaren Form gefunden. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Dibuja con un lápiz de ojos o Eyeliner una raya en el párpado superior muy cerca de la base de las pestañas. DE
Ziehen Sie entweder mit einem Kajal oder einem Eyeliner einen Strich am Oberlid eng am Wimpernkranz entlang. DE
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este juego consiste de 5 diferentes pinceles para colorete, sombras de ojos, lápiz de ojos, mascara, polvos, delineador de labios, contornos, corrector, etc. DE
Dieses Set enthält 5 Make Up Pinsel für Rouge, Lidschatten, Lidstrich, Puder, Lippen, Kontouren, Concealer u.s.w. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Para un look natural y transparente aplicar el brillo en solitario, en los labios perfilados, o sobre el lápiz de labios. ES
Für einen natürlichen, transparenten Look alleine oder auf die konturierten Lippen oder den Lippenstift auftragen. Dieses Produkt im Online Shop bestellen ES
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puede actuar como asistente de la resolución, manteniendo las marcas de lápiz precisa, pero dejando la lógica y de la diversión para usted. ES
Es kann als eine Lösung Assistent, indem sie die Bleistiftmarkierungen genau, aber die Logik verlassen und Spaß für Sie zu handeln. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
utilizamos el lápiz clásico para crear una mirada felina muy «estrella de cine de los años cincuenta» o para dibujar un rabillo hasta el final del párpado móvil. DE
der klassische Lidstift wird verwendet, um Rehaugen wie „Filmstars aus den Fünfzigern“ oder eine Kommaform zu erhalten, die bis ganz über das Augenlid reicht. DE
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las hermosas ilustraciones creadas a lápiz y acuarela llevan la batuta en esta gran historia inspirada por mascotas y animales de la vida real. ES
Im Mittelpunkt stehen die wunderschönen Illustrationen, die den Lesern eine wunderbare Geschichte nahebringen, bei der sich die Autorin auch von Tieren aus dem echten Leben inspirieren ließ. ES
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
La empresa WEILBURGER Graphics puede recurrir a una experiencia de más de 130 años como proveedor para la industria de la impresión, del acabado y del lápiz. DE
WEILBURGER Graphics kann auf eine mehr als 130-jährige Erfahrung als Partner für die Druck-, Veredelungs- und Bleistiftindustrie zurückgreifen. DE
Sachgebiete: radio typografie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Este lápiz de labios aterciopelado y cremoso envuelve los labios de un rojo maravilloso y seductor con un efecto de larga duración demostrado de hasta 8 horas. ES
Dieser lang anhaltende Lippenstift hüllt die Lippen nachweislich bis zu acht Stunden in ein wunderschönes, verführerisches Rot. ES
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Anna destaca la fuerza de la ilustración, y manifiesta que se ha de perder el miedo a coger el lápiz y ser creativo.
Anna hebt die Kraft der Illustration hervor und stellt fest, dass man Angst von der Kreativität überwinden muss.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Las láminas protectoras de pantalla Vikuiti™ ADQC27 poseen una superfície extremadamente resistente a los rasguños (su resistencia a estos es superior a una dureza de lápiz de 4H) y son lisas y brillantes como el cristal. ES
Die Vikuiti™ ADQC27 Displayschutzfolien besitzen eine extrem kratzfeste Oberfläche (die Kratzfestigkeit liegt bei über 4H Bleistifthärte) und sind glatt und glänzend wie Glas. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Lenguaje recatado combinado con un estilo musical igualmente conciso para crear una forma de representación teatral que no ilustra las figuras de la obra, pero los esboza como si fueran dibujos con lápiz y tinta. DE
Pointierte Sprache und pointierter musikalischer Stil fügen sich zu einem theatralischen Gestus zusammen, der die Figuren des Stücks nicht illustriert, sondern wie mit dem Griffel zeichnet. DE
Sachgebiete: literatur musik theater    Korpustyp: Webseite
Los trabajos a lápiz de Yelin esconden siempre una seriedad, pero sus tablas de color se definen a través de una arrebatadora despreocupación o, en lo que se refiere en la forma estética, por un carácter juguetón. DE
Yelins Bleistiftarbeiten bergen somit stets einen gewissen Ernst, aber ihre Farbtableaus zeichnen sich durch eine hinreißende Unbekümmertheit oder, was die ästhetische Form, betrifft, Verspieltheit aus. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Base, polvos, sombra de ojos en tu color favorito en dos tonos, uno más claro y otro más oscuro, lápiz de ojos en el mismo color o Eyeliner, píncel para Eyeliner, rímel negro Y así funciona: DE
Foundation, Puder, Lidschatten in Ihrer Lieblingsfarbe in einer dunkleren und einer helleren Nuance, Kajal in der gleichen Farbe oder Eyeliner, Eyelinerpinsel, schwarze Mascara Und so geht`s: DE
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puede actuar como un asistente, eliminando el tedio y propenso a errores de actualización de las marcas de lápiz, dejando a la diversión de la detección de la lógica y los patrones. ES
Es kann als Assistent fungieren, indem die Langeweile und fehleranfällige Aktualisierung der Bleistiftmarkierungen vor, ohne den Spaß an der Spotting die Logik und Mustern. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cansada de que la criticara en relación con su puntualidad, me desafió a que me maquillara yo solo y sin cometer errores (con rímel, lápiz de labio, base de maquillaje, colorete, etc.) y que además lo hiciera en 20 minutos. DE
Ich weiß, dass Frauen mehr Zeit benötigen, aber dennoch…Meine Kritik zu ihrer Pünktlichkeit leid forderte sie mich heraus, mich einmal selbst richtig zu schminken (Wimperntusche, Lippenstift, Grundierung, Rouge usw.), und zwar in weniger als 20 Minuten. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Las ilustraciones a lápiz, tinta, cinta y Polaroid de Gorum retratan los pilares de Brooklyn para hablar a los amantes del arte, la imaginación y la creatividad de todo el mundo. ES
Die auf der Basis von Tusche, Polaroidbildern, Klebeband und Stiftzeichnungen angefertigten Illustrationen der Künstlerin beinhalten zahlreiche Anspielungen auf die allseits bekannten Sehenswürdigkeiten von Brooklyn, die Anhänger der Kunst, Fantasie und Kreativität gleichermaßen ansprechen. ES
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
belleza bajo presupuesto mary kay, lápiz de labios bajo presupuesto, cómo conseguir unos labios fabulosos, imprescindibles de belleza, básicos de belleza, esenciales de maquillaje, básicos de belleza que todas las mujeres necesitan
Mary Kay Schönheit muss nicht viel kosten, Lippenstift muss nicht viel kosten, so bekommen Sie schöne Lippen, Schönheits-Musts, Basics für die Schönheit, Make-up-Grundlagen, Beauty-Basics, die jede Frau braucht
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nadie ama más que nosotros un apartamento ordenado, periódicos en pilas de periódicos, cajones con compartimentos, herramienta colgaban de clavos, etc Bueno, algunos van allí hasta el límite y establecer los puntos de lápiz de flecha de grado, que ahora me recuerda a una película, pero aquí viene al caso. DE
Keiner liebt mehr als wir eine aufgeräumte Wohnung, Zeitungen auf Zeitungsstapeln, Schubladen mit Fächern, Werkzeug aufgehängt an Nägeln usw. Okay, manche gehen dabei bis an die Grenze und richten die Bleistiftspitzen pfeilgrade aus, was mich jetzt an einen Film erinnert, der hier aber nichts zur Sache tut. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
a Martin, hijo de Hesse, que en numerosas fotografías nos transmitió una imagen viva de su padre, y a Gunter Böhmer (1911-1986), pintor, dibujante e ilustrador de libros, que de modo incomparable captó el carácter de la persona y la situación con el lápiz de dibujo. DE
dem Hesse-Sohn Martin, der uns in zahlreichen Aufnahmen ein lebendiges Bild des Vaters vermittelte, und dem Maler, Zeichner und Buchillustrator Gunter Böhmer (1911-1986), der auf unnachahmliche Weise den Charakter von Person und Situation mit dem Zeichenstift erfasst hat. DE
Sachgebiete: film religion kunst    Korpustyp: Webseite
apenas una combinación que parece encantador cuando su suéter delgado para un delicado Spitzen-/Seidenrock. El dobladillo de su falda lápiz blanco que recuerda a una camisa de hombre, por lo que es el contraste con éxito con el blanco volantes que tienen lugar en la parte superior. DE
kaum eine Kombination, die charmanter wirkt als sein dünner Sweater zum zartem Spitzen-/Seidenrock. Der Saum seines weißen Bleistiftrockes erinnert an den eines Herrenhemdes und ist damit der gelungene Kontrast zu den weißen Rüschen, die oben herum stattfinden. DE
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite