linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 49 de 15 com 2 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 44 tourismus 39 musik 16 radio 15 jagd 9 kunst 7 mode-lifestyle 7 verkehr-kommunikation 7 vogelkunde 7 archäologie 5 forstwirtschaft 5 theater 5 media 4 politik 4 architektur 3 internet 3 film 2 geografie 2 informatik 2 informationstechnologie 2 nautik 2 religion 2 astrologie 1 bau 1 controlling 1 gastronomie 1 historie 1 literatur 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
llanuras Ebene 10

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

llanuras Ebenen 109
weiten Ebenen 3 Tiefebenen 3 Haouz-Ebene 1 Tiefland 2 weitläufige 1 Tiefebene 3 Plateaus 2 Tal 2 Sandhügel 1 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

llanuras Ebenen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un punto de partida perfecto para explorar las extensas llanuras de Jutland hasta Ålborg, donde se fabrica la .. ES
Ein exzellenter Ausgangspunkt, um die weiten Ebenen Jütlands zu erkunden bis hin nach Ålborg, wo das dänische Nationalgetränk herges.. ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
En sus llanuras, de las que emergen las chimeneas de las fábricas pioneras, la brisa marina mece suavemente los campos de caña de azúcar. ES
In den Ebenen, aus denen sich die Schornsteine der ersten Fabriken erheben, liegen Zuckerrohrfelder, durch die ein sanfter Meereswind weht. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En el norte, las llanuras interiores de Mongolia, e… ES
Die Ebenen der Mongolei, die Wüste Gobi, der verschneite Gipfel … ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


llanura Flachland 26
llanura aluvial .
Llanura Meridional .
Llanura Septentrional .
llanura abisal . .
llanura ondulada .
clima de las llanuras . .
zona de llanura . . .
llanura de aluvión .
anoa de llanura .
ganado de llanura . . .
raza de llanura . .
llanura baja alcalina .
anca de llanura . .
pasto de llanura .
llanura de inundación . .
llanura de inundación natural .

49 weitere Verwendungsbeispiele mit "llanuras"

94 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Pasada la llanura de Remparts, la carretera del volcán desemboca bruscamente en la llanura de Sables (2 260 m). ES
Wenn Sie die Plaine des Remparts hinter sich lassen, tritt die Straße plötzlich in die Plaine des Sables (2260 m) ein. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Desde la explanada se admira una vista de la llanura extremeña. ES
Vom Vorplatz aus hat man einen schönen weiten Blick über die gesamte Hochebene der Extremadura. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Automatice los análisis y los mapas de llanuras aluviales en AutoCAD Civil 3D. ES
Automatisieren Sie die Analyse und Kartenerstellung von Überflutungsgebieten in AutoCAD Civil 3D. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Es un lugar ideal para hacer senderismo por los viñedos y llanuras de la región.
In der Umgebung laden Weinberge und Elbauen zu entspannten Wanderungen ein.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Tejen sobre la llanura costera una alfombra de casi 450 km2. ES
Sie überziehen eine fast 450 km2 große Fläche in der Küstenebene. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Al sur de Blankenfelde, en la llanura Dahlewitz, se extendía una gran área pantanosa. DE
Südlich von Blankenfelde, in der Dahlewitzer Heide, erstreckte ein langgestrecktes Niedermoorgebiet. DE
Sachgebiete: verlag archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Alès se sitúa en la confluencia entre las montañas de los Cévennes y la llanura vitícola. ES
Alès liegt an der Stelle, an der die Cevennen in die Weinbauebene übergehen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Impresionante vista de la llanura costera desde las ruinas de la antigua estación climática francesa situad.. ES
Am Berggipfel können Sie die Ruinen des ehemaligen französischen Luftkurortes besichtigen und den atember.. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Impresionante vista de la llanura costera desde las ruinas de la antigua estación climática francesa situ.. ES
Am Berggipfel können Sie die Ruinen des ehemaligen französischen Luftkurortes besichtigen und den atemb.. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Hace un siglo, solo un puñado de colonos surcaba las áridas llanuras del desierto de Mojave. ES
Vor einem Jahrhundert spukte gerade mal eine Handvoll Siedler durch die öden Weiten der Mojave Wüste. ES
Sachgebiete: verlag theater politik    Korpustyp: Webseite
Quedan eso sí, las impresionantes vistas de la llanura que brindan las ruinas de .. ES
Es bleibt der überwältigende Blick von den Ruinen des ehemaligen französischen.. ES
Sachgebiete: tourismus archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
La torre-mirador de Blauen ofrece una panorámica excepcional de la llanura del Rin. ES
Der 1165 m hohe Gipfel des südlichen Schwarzwalds bietet mit seinem Aussichtsturm einen eindrucksvollen Rundblick auf die Rheinebene. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Impresionante vista de la llanura costera desde las ruinas de la antigua estación climática francesa situada en la cima. ES
Am Berggipfel können Sie die Ruinen des ehemaligen französischen Luftkurortes besichtigen und den atemberaubenden Blick auf die Küstenebene genießen. ES
Sachgebiete: verlag radio archäologie    Korpustyp: Webseite
El Wellnesshotel Valsana am Kurpark está situado en el parque del balneario de Bad Wildbad, con sus románticas llanuras fluviales.
Das Wellnesshotel befindet sich in Bad Wildbad, direkt am Kurpark mit seinen romantischen Flussauen.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Las llanuras agrícolas de Southland desembocan en una de las costas más hermosas del país, la última antes del Antártico. ES
Die Agrarflächen des Southlands erstrecken sich bis zu einer der schönsten Küsten des Landes, die gleichzeitig die letzte Küste vor der Antarktis ist. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Lodi se extiende en el corazón pulsante de la Llanura Padana y se delimita por el flujo de cuatro ríos:
Diese Provinz liegt im Herzen der Poebene und wird von vier Flüssen eingegrenzt:
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
100 % NATURAL Al igual que los genuinos ladrillos Hagemeister de la llanura de Münster, las plaquetas de gres están elaboradas únicamente con alúmina auténtica cocida. DE
100 % NATUR Wie der echte Münsterländer Meisterklinker von Hagemeister werden auch die Klinker-Riemchen aus reiner, echter Tonerde gebrannt. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Como ninguna otra área, las temporadas de lluvia en la llanura están bien definidas, de Junio a Noviembre y la temporada seca de Diciembre a Mayo. DE
Wie kein anderes Gebiet wird der Charakter der Tieflandebene von Regen- (Juni-November) und Trockenzeit (Dezember-Mai) bestimmt. DE
Sachgebiete: vogelkunde tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El bosque lluvioso tropical de las llanuras de Tortuguero es el ultimo resto del bosque humedo tropical singular del atlántico, que había cubierto anteriormente toda la costa caribeña. DE
Der Tieflandregenwald in Tortuguero ist der letzte Überrest des einzigartigen immerfeuchten atlantischen Regenwaldes, der einst die gesamte karibische Küste bedeckte. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Desde 1978 vive como escritora independiente en el castillo Westerwinkel, en la llanura de Münster al norte de Westfalia, y en Hamburgo. DE
Seit 1978 lebt sie als freiberufliche Autorin auf Schloss Westerwinkel im Münsterland und in Hamburg. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Separada de los Vosgos por la llanura del Rin, presenta una carretera con más pendiente y cumbres más altas a medida que vamos bajando hacia el sur. ES
Von den Vogesen ist er durch den Oberrheingraben getrennt. Sein Gebirgskamm ist deutlicher erkennbar und die Höhe der Gipfel nimmt Richtung Süden zu: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
La universidad de Lieja es la propietaria de 740 hectáreas de esta llanura arbolada, así como de un centro de investigación metalúrgica. ES
Die Universität von Lüttich erstreckt sich auf dieser bewaldeten Hochebene auf einer Fläche von 740 ha, ebenso wie ein Zentrum für metallurgische Forschungen. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Están equipadas con TV vía satélite y balcón o terraza con vistas a la ciudad o a las llanuras de los alrededores. ES
Freuen Sie sich in allen Zimmern auf Sat-TV und einen Balkon oder eine Terrasse mit Blick auf die Ortschaft oder die umliegende Landschaft. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
de los techos de la ciudad vieja de Bremen nos sumergimos en las llanuras de las calles y con ello también en la historia. DE
Von den Dächern der Bremer Altstadt tauchen wir allmählich in die Straßenniederungen und damit auch in die Geschichte ein. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Pero en los pasados siglos fueron deforestados y drenados alrededor de un ochenta por ciento de estos tipos de bosque y llanura. DE
In den vergangenen Jahrhunderten wurden jedoch in Deutschland gut achtzig Prozent der Auwälder abgeholzt und trockengelegt. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Híos, que se asienta en una fértil llanura costera al pie del monte Epos, es una activa ciudad portuaria situada frente al Asia Menor. ES
Die Inselhauptstadt Chíos liegt in einer fruchtbaren Küstenebene am Fuße des Berges Epos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Desde el mirador, construido en el extremo de un acantilado vertical, se disfruta de una vista de las llanuras costeras hasta la bahía de Funchal. ES
Von dem Aussichtspunkt an der äußersten Spitze der Steilküste genießt man einen weiten Blick über die Küstenebenen bis in die Bucht von Funchal. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Completamos el recorrido con las colinas de Franciacorta, famosa por los viñedos y las llanuras onduladas de Lomellina, tierra de escardadoras y arrozales.
Zu dieser Aufzählung gehören noch die Hügel in Franciacorta, für den Weinanbau bekannt, und die Reisfelder der Lomellina.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Situada en el corazón de la Llanura Padana y colindante con la Emilia Romagna, Cremona es una sugerente parcela que une agua y tierra.
Im Herzen der Poebene an der Grenze zwischen Lombardei und Emilien Romagna gelegen, stellt die Provinz Cremona ein einmaliges und suggestives Gewebe aus Wasser und Land dar.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dónde ir en el centro de la Lombardía será una decisión sencilla en la encrucijada entre la llanura padana y la cordillera alpina.
wohin gehen? Im Herzen der Lombardei bildet die Provinz Bergamo das Bindeglied zwischen der Poebene im Süden und dem Alpenbogen im Norden.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Otras atracciones son los cascos urbanos antiguos de las ciudades hanseáticas de Wismar y Stralsund, que figuran en la lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO, y los más de 2.000 lagos de la Llanura Lacustre Mecklemburguesa. DE
Weitere Sehenswürdigkeiten sind die Altstädte der beiden Hansestädte Wismar und Stralsund, die zum UNESCO-Weltkulturerbe gehören, und die mehr als 2000 Seen der Mecklenburgischen Seenplatte. DE
Sachgebiete: nautik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Este jardín botánico de más de 300 ha, que se extiende en torno al Crocodile River, depende del National Botanical Institute y se creó para mostrar los distintos tipos de vegetación de las altas llanuras cubiertas de hierba. ES
Der Garten erstreckt sich über mehr als 300 ha an den Ufern des Crocodile Rivers und steht unter Verwaltung des National Botanical Institutes, das die Vegetation der grasbewachsenen Hochebenen zeigen möchte. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La ciudad del vizconde de Trencavel, con su doble cinturón de murallas y su castillo condal, es una espléndida ciudadela situada entre la llanura languedociana y las primeras estribaciones de Corbièr… ES
Die von einem doppelten Bastionengürtel umschlossene Stadt des Vizegrafen Trencavel, ihr gräfliches Schloss und die außergewöhnliche Zitadelle regt die Phantasie ihrer Besucher an; man denkt an Märch… ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Después de la entrada de los jugador-nombres, el piedra-llanura se construye, la primera bola posicionó y el Popup-menú se muestra a la posición actual del cursor. ES
Nach der Eingabe der Spielernamen wird die Steinebene aufgebaut, die erste Kugel positioniert und das Popup-Menü an der aktuellen Position des Cursors ausgegeben. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En la llanura de Alemania: ". Si todos los usuarios de Google prefieren utilizar la búsqueda normal Google Instant, lo que ahorraría 3500000000 segundos al día, o 11 horas por segundo" Jo, ¡por supuesto! DE
Auf gut Deutsch: “Wenn jeder Google-User anstatt der normalen Suche Google Instant benutzen würde, würde das 3,5 Milliarden Sekunden am Tag sparen, oder 11 Stunden pro Sekunde.” Jo, logisch! DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bastogne, situada a 115 m de altitud sobre la llanura de las Ardenas, es una antigua plaza fuerte de la que sólo subsiste la porte de Trèves (puerta de Tréveris), una torre del s. XIV. ES
Auf der Hochebene liegt auf 115 m Höhe Bastogne, eine ehemalige Festungsanlage, von der nur das Trierer Tor und ein Turm aus dem 14. Jh. erhalten geblieben sind. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
La casa de huéspedes Salomón ( Salamoun ) oferta en una hermosa naturaleza de llanura ondulada de Yevishovitse ( Jevisovice ) capacidad de 32 plazas en 8 suites, dotadas de cocina e instalación social. ES
Die Familienpension Salamoun befindet sich in wunderschöner Natur von Jevišovická pahorkatina im Bezirk Znojmo. Die Pension Šalamoun bietet eine Unterkunftskapazität von 32 Plätzen in 8 Appartements mit Küche und Sozialeinrichtung. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation historie    Korpustyp: Webseite
También muchos animales migratorios, como aves, murciélagos e insectos migratorios utilizan las llanuras y los bosques a lo largo de los arroyos como áreas de descanso en su viaje. DE
Auch zahlreiche Zugtiere, wie Vögel, Fledermäuse und wandernde Insekten, nutzen Auen als Trittsteine auf ihrer Reise. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Actualmente Naturefund y la HGON quieren comprar un prado en las llanuras de inundación humedales del “Langenselbolder Flos” y conservar así un área de reproducción para el raro ave fría. DE
Aktuell wollen Naturefund und die HGON eine Wiese in der Auenlandschaft 'Langenselbolder Flos' kaufen und damit ein Brutgebiet für den seltenen Kiebitz erhalten. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Pero las mejores vistas las ofrece cuando hace buen tiempo; entonces, la vista alcanza desde la llanura del Rin y los Altos Vosgos al oeste hasta los Alpes que se yerguen al sur. ES
Bei klarem Wetter bietet sich ein wunderbares Bergpanorama, das sich über die Rheinebene und die Bergkämme der Vogesen im Westen bis zu den Alpen im Süden erstreckt. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Adosado a un alto que domina la baja llanura ocre y pantanosa del Guadiana, en el golfo de Cádiz, Castro Marim ocupa una posición fuerte frente a la ciudad española de Ayamonte. ES
Das auf einer Anhöhe über der gelben Moorebene von Guadiana im Golf von Cadix gelegene Castro Marim nimmt eine befestigte Stellung gegenüber der spanischen Stadt Ayamonte ein. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Al final del pueblo de Mare-à-Vieille-Place, deténgase en el quiosco del Grand Bord para contemplar la inmensa muralla de la Llanura de Fougères que cierra el circo por el norte. ES
Machen Sie kurz nach Mare-à-Vieille-Place am Pavillon von Grand Bord Station. Von dort aus können Sie den gewaltigen Gebirgskamm der Plaine des Fougères bewundern, die den Talkessel im Norden begrenzt. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Las islas de las Wadden son también un paraíso para las aves, que viven felices en sus llanuras litorales y salinas, y para quienes vienen a admirarlas, ya sean ornitólogos o turistas. ES
Mit Watt und Salzwiesen sind die westfriesischen Inseln außerdem ein Paradies für Vögel und alle, die diese gern beobachten, Touristen ebenso wie Ornithologen. ES
Sachgebiete: vogelkunde tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
El centro de Gravedona es una fascinante localidad, acomodada en una amplia ensenada entre las laderas del Sasso Pelo al Norte y la llanura aluvial del torrente Liro al sur.
Gravedona ist ein bezaubernder Ort an einer weitläufigen Bucht zwischen den Hängen des Sasso Pelo im Norden und der Schwemmlandebene des Baches Liro im Süden.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sorprende que un país tan pequeño ofrezca tal diversidad de paisajes: del Mar del Norte a los espesos bosques de las Ardenas, de las playas de fina arena a las dunas y pólderes, de las suaves ondulaciones a los valles y llanuras. ES
Das kleine Land überrascht den Besucher mit abwechslungsreichen Landschaften von der Nordsee bis zu den tiefen Wäldern der Ardennen, von feinen Sandstränden zu Dünen und Kögen, von hügeligen Landschaften bis zu Tälern und Hochplateaus. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
De los alrededores de Da Nang , donde estuvo la primera capital del reino de Shampa, hasta la región de Phan Thiet , donde se mantuvo hasta el s. XVII, la estrecha llanura costera está jalonada por las torres que los shams levantaron a lo largo de .. ES
Die schmale Küstenebene verbindet Da Nang , die erste Hauptstadt des Champa-Reichs, mit der Phan Thiet -Region, wo sich diese Kultur bis ins 17. Jh. hielt. Sie wird von Türmen gesäumt, die die Cham entlang der aktuellen Nationalstraße 1 errichteten.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Él mismo dice en cuanto a su obra: "La iglesia enterrada como huella viva en la llanura despiadada del campo es símbolo de un surco que protege contra la soledad inhumana presente hasta hoy para los que pasan por el campo." DE
"Sie ist", schreibt er über den Bau, "als eine lebendige Spur in die unbarmherzige Fläche des Lagers eingegraben, als eine bergende Furche gegen das unmenschliche Ausgesetztsein, das man auch heute immer wieder spürt, wenn man durch das Lager geht." DE
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Coincidiendo con el centenario de la guerra del 14 hemos ido hasta el norte de Francia para visitar el Camino de las Damas, una llanura que se despliega entre dos valles del departamento de Aisne y que se hizo célebre en 1917 por .. [para saber más] ES
Anlässlich des 100. Jahrestags des Ersten Weltkriegs besuchen wir in Nordfrankreich den Chemin des Dames, ein von zwei Tälern begrenzter Höhenzug im Department Aisne. Der Schauplatz der berühmten Nivelle-Offensive des Jahres 1917,.. [um mehr zu erfahren] ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Este punto culminante (1.075 m) de la Serra de Caramulo constituye un excelente mirador de las sierras de Lapa al noreste, Estrela al sureste, Lousã y Buçaco al sur, las llanuras costeras al oeste, y la Serra de Gralheira al norte. ES
Dieser höchste Punkt (1075 m) der Serra de Caramulo bietet ein schönes Panorama über Lapa im Nordosten, Estrela im Südosten, Lousã und Buçaco im Süden, über die Küstenebene im Westen und die Serra de Gralheira im Norden. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite