Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
médico
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El uso del estetoscopio es similar al del médico.
ES
Das Gerät wird wie das Stethoskop des Arztes gebraucht.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me pareció sencillamente genial cómo a partir de esas pocas palabras teje una historia con unos animales de juguete escacharrados sentados en la sala de espera del médico.
DE
Ich fand es einfach genial, aus den wenigen Wörtern eine Geschichte zu stricken, in der ramponierte Spielzeugtiere beim Doktor im Vorzimmer sitzen.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
cuando las rapaces van al médico a mi carnet de viaje
ES
Raubvögel beim Doktor zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta espléndida casa renacentista perteneció a Jean de l'Épine, médico y astrólogo.
ES
Dieses prächtige Renaissancehaus wurde für den Mediziner und Astrologen Jean de l'Épine errichtet.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los médicos aconsejan a las mujeres embarazadas coman muy a menudo, y cantidades racionales.
ES
Mediziner raten Schwangeren stark davon ab, während der Schwangerschaft übermäßig zu schlemmen oder stark einseitig zu essen.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
En caso necesario operamos además en estrecha colaboración con médicos y científicos.
DE
Zudem arbeiten wir bei Bedarf eng mit Medizinern und Wissenschaftlern zusammen.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Monja de Drölma Ritrö, que también es médica
DE
Nonne aus Drölma Ritrö, die auch Ärztin ist
DE
Sachgebiete:
mythologie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Dr. Hümmelink es médico y obtuvo su autorización para ejercer la práctica médica en Alemania y es miembro de la cámara de médicos de Mecklenburg-Vorpommern.
DE
Dr. Hümmelink ist Ärztin und hat ihre Befugnis zur Führung der Berufsbezeichnung „Arzt“ in Deutschland erworben. Sie ist Mitglied der Ärztekammer Mecklenburg-Vorpommern.
DE
Sachgebiete:
verlag film universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
DevitForte® no hace directamente o indirectamente fabricación de medicamentos, tampoco distribuye servicios médicos.
Devit Forte® stellt weder direkt oder indirekt Medikamente her noch erteilt es medizinische Dienste.
Sachgebiete:
astrologie e-commerce medizin
Korpustyp:
Webseite
Comúnmente usada en implantes médicos, la silicona ofrece elasticidad y es inerte.
ES
Silikon kommt häufig in medizinischen Implantaten zur Anwendung und bietet Reaktionsträgheit und Elastizität.
ES
Sachgebiete:
medizin foto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El hotel cuenta con un centro médico y ofrece consultas médicas y tratamientos.
ES
Das Hotel verfügt über ein medizinisches Zentrum und bietet ärztliche Beratung sowie Behandlungen.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tratamiento médico
|
Behandlung 21
|
robot médico
|
.
|
médico concertado
|
.
|
dictamen médico
|
.
|
inspector médico
|
.
|
médico controlador
|
.
|
médico especialista
|
.
.
.
|
perito médico
|
.
.
.
|
médico neurólogo
|
.
|
médico neuropsiquiatra
|
.
|
certificado médico
|
ärztliches Attest 27
|
equipo médico
|
.
.
|
médico interno
|
.
|
gas médico
|
.
|
médico aerospacial
|
.
|
médico particular
|
.
.
|
diagnóstico médico
|
.
|
médico facultativo
|
.
|
médico contratado
|
.
|
informe médico
|
.
.
|
pedicuro médico
|
.
|
quiropodista médico
|
.
|
archivo médico
|
.
|
auxiliar médico
|
.
|
médico jefe
|
.
|
acto médico
|
.
.
.
|
médico interrogador
|
.
|
médico legal
|
.
|
médico vacunador
|
.
|
jefe médico
|
.
|
tratamiento médico
Behandlung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- pidiéndoles que garanticen que Yao Guofu y Liang Xin no son torturados ni maltratados, que se les facilita inmediatamente el tratamiento médico que necesiten y que sus condiciones de detención cumplen las normas y leyes internacionales;
Stellen Sie bitte sicher, dass Yao Guofu und Liang Xin vor Folter und anderweitiger Misshandlung geschützt werden, dass sie sofort jegliche erforderliche Behandlung erhalten und dass ihre Haftbedingungen den internationalen Normen und Standards entsprechen.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
certificado médico
ärztliches Attest
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por ello se deberá informar durante la inscripción al examen sobre el tipo y grado de la necesidad especial y presentar el certificado médico correspondiente.
DE
Art und Grad des spezifischen Bedarfs müssen deshalb bereits bei Anmeldung zur Prüfung angegeben und durch ein ärztliches Attest belegt werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit médico
250 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fragen Sie hierzu Ihren Behandler.
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
¿Qué paga mi seguro médico?
DE
Was bezahlt meine Krankenkasse?
DE
Sachgebiete:
religion psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Fabricante de ecógrafos médicos portátiles
ES
Hersteller von tragbare Ultraschallgeräten für Humanmedizin
ES
Sachgebiete:
psychologie medizin technik
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Consultorio médico
DE
Sie sind hier Hier geht es zur Praxis
DE
Sachgebiete:
medizin universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ofertas de empleo Visitador médico
ES
Stellenangebote: Techniker MAN Truck & Bus Jobs
ES
Sachgebiete:
verlag universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Dezom Dagyab está visitando a instituto médico
DE
Dezom Dagyab auf Visite im Krankenhaus
DE
Sachgebiete:
kunst geografie medizin
Korpustyp:
Webseite
Vivienda, seguro médico y cuidado infantil
DE
Wohnen, Krankenversicherung und Kinderbetreuung
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit schule media
Korpustyp:
Webseite
Listado de médicos, abogados y traductores
DE
Beglaubigung von Kopien und Unterschriften
DE
Sachgebiete:
schule politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Cooperativa de médicos berlineses para la endoprotética
DE
Genossenschaft der Endoprothetik Berliner Praxen
DE
Sachgebiete:
psychologie medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
El seguro médico obligatorio cubre estos costes.
DE
Die Kosten dafür werden von den gesetzlichen Krankenkassen übernommen.
DE
Sachgebiete:
religion psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Compresores para uso médico fabricantes y proveedores.
ES
Medizinkompressoren Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Consulte con su médico sobre esta posibilidad.
DE
Auch die Telefonnummern Ihrer Angehörigen und Ihres Hausarztes sollten Sie auf diesem Zettel notieren.
DE
Sachgebiete:
psychologie oekonomie medizin
Korpustyp:
Webseite
Ir al médico por un resfriado
ES
Was in Deinem Kind vor sich geht
ES
Sachgebiete:
religion psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Ir al médico por un resfriado
ES
Erkältung und Grippe in der Schwangerschaft
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Disfraz de médico para niños EN STOCK
ES
Jungen Verkleidung Piratenkapitän AUF LAGER
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Control integrado de equipo no médico
Mehr Effizienz dank zentraler Steuerung aller Komponenten über Touchpanel
Sachgebiete:
medizin unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Encuentra tu próximo trabajo en Médico.
Finden Sie jetzt aktuelle IT Projektmanager Stellenangebote auf Jobijoba.de.
Sachgebiete:
verlag personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Ver todas las entradas bajo Salud - Médico
DE
View all posts filed under Health - Medical
DE
Sachgebiete:
philosophie unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
cuidados médicos en la Segunda Guerra Mundial
DE
Operationsbunker aus der Zeit des Zweiten Weltkrieges
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Domina el inglés farmacéutico y médico
ES
Lesen Sie Zeitungen und Geschäftswebsites auf Englisch
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
El asistente médico digital todo en uno.
ES
Der All-in-One Digital Medical Assistent
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
industrial, equipo médico, transporte, aeroespacial y militar
ES
Industrie, Medizinausrüstung, Transport, Luftfahrt und Verteidigung
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Permalink to Cuidado médico durante el embarazo
ES
Permalink to Ästhetische Zahnheilkunde auf Mallorca
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Médico especialista en radiología y neuroradiología Médico especialista en radioterapia Especialidad en medicina nuclear
ES
Facharzt für Radiologie, Neuroradiologie, Strahlentherapie, Nuklearmedizin
ES
Sachgebiete:
film astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
El practicante es responsable de obtener un seguro médico
DE
Der Praktikant ist allein verantwortlich für den Abschluss einer Krankenversicherung
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Somos centro médico privado especializado con experiencia de muchos años.
ES
Wir sind spezialisierte nichtstaatliche Gesundheitseinrichtung mit vieljähriger Erfahrung.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unternehmensstrukturen versicherung
Korpustyp:
Webseite
Ver todas las entradas bajo los artículos médicos
DE
Alle unter Pädagogisches abgelegten Artikel ansehen
DE
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Ver todas las entradas guardadas bajo Artículos Médicos
DE
Alle unter Nur Natur abgelegten Artikel ansehen
DE
Sachgebiete:
theater militaer media
Korpustyp:
Webseite
Consultorio médico todos los miércoles en la casa
DE
Eigene Arztpraxis jeden Mittwoch im Haus
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Médico especialista en radiología y medicina de emergencias E-Mail:
ES
Facharzt für Radiologie,Notfallmedizin E-Mail:
ES
Sachgebiete:
film medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Médico especialista en radiología y medicina de emergencias
ES
Facharzt für Radiologie, Notfallmedizin
ES
Sachgebiete:
film medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Médico especialista en ortopedia, medicina deportiva, quiroterapia, operaciones ambulatorias
ES
Facharzt für Orthopädie, Sportmedizin, Chirotherapie, Ambulante Operationen
ES
Sachgebiete:
film transport-verkehr medizin
Korpustyp:
Webseite
Conozca MEDICA, la fería mundial más importante del sector médico.
DE
Erleben Sie die MEDICA, die weltweite Leitmesse der Branche.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
¿Qué tengo que tener en cuenta para el seguro médico?
DE
Was muss ich bei der Krankenversicherung beachten?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
un examen médico general y de medicina deportiva,
DE
eine fachärztliche und sportmedizinische Untersuchung,
DE
Sachgebiete:
psychologie medizin sport
Korpustyp:
Webseite
Para ello, se paga una tasa mensual al seguro médico.
DE
Dafür zahlt jeder einen monatlichen Beitrag an seine Krankenkasse.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
El seguro médico cubre el coste de estas vacunas.
DE
Die Kosten für die Impfungen bezahlen die Krankenkassen.
DE
Sachgebiete:
film psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Compresores para uso médico?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Medizinkompressoren?
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Se le negó el acceso al médico de la prisión.
Der Zugang zum Gefängnisarzt wurde ihm jedoch verwehrt.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Certificado médico, si el becario vive fuera de Panamá
DE
Gesundheitszeugnis, falls der Stipendiat außerhalb Panamas kommt
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Trabajan con él criadores de animales, inseminadores y médicos veterinarios.
ES
Züchter, Inseminatoren und Tierärzte.
ES
Sachgebiete:
technik jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
iScan en los ojos de los médicos veterinarios australianos
ES
iScan in den Augen der australischen Tierärzte
ES
Sachgebiete:
astrologie weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
¿Su seguro médico le ofrece suficiente cobertura en Alemania?
DE
Bietet Ihre Krankenversicherung ausreichend Schutz hier in Deutschland?
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Por esta razón, le recomendamos contratar un seguro médico.
DE
Wir empfehlen den Abschluss einer Krankenversicherung.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
El médico te preguntará sobre tu historial clínico.
Außerdem sollte Sie Ihr Behandler nach Ihrer Krankengeschichte befragen, um evtl. Kontraindikationen zu vermeiden.
Sachgebiete:
astrologie medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Graduación como médico en la Universidad Libre de Berlín.
DE
Approbation und Promotion an der Freien Universität Berlin.
DE
Sachgebiete:
medizin schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se pueden efectuar reconocimientos médicos de forma automatizada.
DE
Untersuchungsabläufe lassen sich automatisiert durchführen.
DE
Sachgebiete:
controlling unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Investigue si el médico posee un área de especialidad.
ES
Finden Sie heraus, ob sich der Tierdoktor in einem bestimmten Bereich spezialisiert hat.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Encuentra un médico de invisalign en España cerca de ti.
ES
Finden Sie einen Invisalignarzt in Ihrer Nähe.
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
DRAMINSKI - líder en producción de ecógrafos veterinarios y médicos.
ES
DRAMINSKI - Leader in der Herstellung von Ultraschallgeräten für Veterinär - und Humanmedizin.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto jagd
Korpustyp:
Webseite
DRAMINSKI - líder en fabricación de ecógrafos veterinarios y médicos.
ES
DRAMINSKI - Leader in der Herstellung von Ultraschallgeräten für die Veterinär- und Humanmedizin.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Asegura tu viajes con 200.000 € de gastos médicos
Ihr Schutz bei Reiserücktritt oder Reiseabbruch für eine Reise.
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Distribuimos los productos a las farmacias, establecimientos médicos, tiendas especializadas con accesorios médicos y a las tiendas de peletería.
ES
Die Produkte distribuieren wir in Apotheken, Gesundheitseinrichtungen, spezialisierte Verkaufsstellen mit Gesundheitsartikeln und in Schuhgeschäfte.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag technik
Korpustyp:
Webseite
2.- Copia legible de Cédula Profesional del médico que realiza el examen, y que expide y firma el Certificado Médico;
2.- Leserliche Fotokopie der Berufslizenz des Tierarztes, der die Untersuchung des Heimtieres vornahm und die Bescheinigung ausstellt und unterschreibt.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Seguro médico Si usted ya cuenta con un seguro médico válido internacionalmente y en la República Federal de Alemania usted podrá desistir de tener que contratar un seguro médico en alemania, el cual es obligatorio para todos.
DE
Krankenversicherung Sollten Sie international versichert sein, können Sie von einer deutschen Krankenversicherung befreit werden und bekommen dann eine für Deutschland gültige Versicherungsbescheinigung.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
info@wuppertaler‐tafel.de Búsqueda de médico Una visión general y los datos de contactos de los médicos locales se pueden encontrar en la guía de teléfono local.
DE
info@wuppertaler‐tafel.de Arztsuche Eine Übersicht und die Kontaktdaten ortsansässiger ÄrztInnen finden Sie im örtlichen Telefonbuch.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
El consultorio cuenta con medicamentos alemanes y vacunas. El consultorio médico regional de la embajada equivale a un consultorio médico general /medicina interna de Alemania (diagnóstico/práctico).
DE
Die regionalärztliche Praxis in der Botschaft entspricht einer allgemeinmedizinischen Arztpraxis mit internistischem Schwerpunkt in Deutschland ( u. a. mit Labor, EKG, Belastungs-EKG, Ultraschall, Lungenfunktion).
DE
Sachgebiete:
medizin universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Mediante este formulario puede solicitar más información técnica para médicos deportivos y deportistas de competición.
DE
Erweiterte Fachinformationen für Sportmediziner und Leistungssportler können mit diesem Formular angefragt werden.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mediante este formulario puede solicitar más información técnica para médicos rehabilitadores y fisioterapeutas.
DE
Erweiterte Fachinformationen für Reha-Fachpersonal und Physiotherapeuten können mit diesem Formular angefragt werden.
DE
Sachgebiete:
psychologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
El médico puede extirpar el cáncer mediante uno de los siguientes tipos de cirugía:
DE
Wenn Sie eine andere Art von Keimzelltumor haben, könnte Ihre Therapie eine der folgenden sein:
DE
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Las siguientes son algunas preguntas que los pacientes deben hacer a su médico o enfermera:
DE
BEGRENZTES STADIUM BEIM KLEINZELLIGEN BRONCHIALKARZINOM Die Behandlung kann eine der folgenden sein:
DE
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
El equipo de EMA de AmpliTrain® cuenta con la aprobación como producto médico.
DE
Das AmpliTrain® EMA Gerät verfügt über eine Zulassung als Medizinprodukt.
DE
Sachgebiete:
astrologie oekologie sport
Korpustyp:
Webseite
Calidad, eficacia y confiabilidad son los atributos de los productos médicos alemanes.
DE
Qualität, Effizienz und Zuverlässigkeit sind die Attribute, mit denen deutsche medizintechnische Produkte in Verbindung gebracht werden.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
Nos complace presentarle el consultorio médico regional de la Embajada Alemana.
DE
Deutsche Botschaft Mexiko-Stadt - Hier geht es zur Praxis
DE
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
La ventaja de los muebles médicos consiste en la posibilidad de componer configuraciones.
ES
Der Vorteil der Medizinmöbel Medica ist die Möglichkeit der Gestaltung der Funktionsbaugruppen.
ES
Sachgebiete:
technik universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Jornadas de salud y controles de salud voluntarias por el médico de la empresa
ES
Regelmäßige Gesundheitstage mit freiwilligen Gesundheitschecks durch den Betriebsarzt
ES
Sachgebiete:
verlag personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Entre tanto, MULTIVAC ofrece soluciones completas de envasado para productos alimenticios, médicos y de consumo.
Mittlerweile ist MULTIVAC Komplettanbieter von Verpackungslösungen für die Lebensmittel-, Medizingüter und Konsumgüterindustrie.
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Redactamos un cuadro médico detallado de todos los reconocimiento y examenes medicos.
DE
Über alle durchgeführten Untersuchungen wird ein ausführlicher Befundbericht erstellt.
DE
Sachgebiete:
pharmazie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Desde 8/2014 médico para Latinoamerica y la Region Caribe en la Embaja Alemana de Mexico.
DE
Seit 8/2014 Regionalarzt für Lateinamerika und die Karibik an der deutschen Botschaft Mexiko.
DE
Sachgebiete:
medizin universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se recomienda tener un seguro médico antes de empezar la práctica.
DE
Es ist dringend zu raten, dass Sie eine Auslands-Krankenversicherung abschließen, bevor Sie das Praktikum beginnen.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
así se indica, por Ej. en una carta del médico de la corte Ludwig Wolff:
DE
so heißt es z.B. in einem Brief des Hofmedikus Ludwig Wolff:
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie politik
Korpustyp:
Webseite
Después siempre llamar al médico de urgencias, avisar a los allegados del enfermo.
DE
Dann stets den Notarzt rufen, Angehörige benachrichtigen.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Acceso a los datos médicos con ID de usuario y contraseña
ES
Ermöglicht den mobilen Zugriff auf Krankenakten mit Benutzer-ID und Passwort
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
combina competencias de ambas áreas para su aplicación en el área médico-sanitaria.
DE
Kompetenzen aus beiden Feldern werden im Hinblick auf die Anwendung in der Medizintechnik vermittelt.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
El fotógrafo lisafx también tiene imágenes de médico, oficina, personal, enfermera.
ES
Fotograf und Künstler photography33 hat auch Bilder wie 24h, manschaft, collegues, mitarbeiter.
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Aproximadamente el 18% de la población del Departamento del Atlántico no cuenta con seguro médico.
DE
Ca. 18 % der Bevölkerung im Department Altántico haben keinerlei Krankenversicherung.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sólo pueden fumar o tomar rapé aquellos enfermos a quienes se lo permita el médico.
DE
Rauchen oder Schnupfen dürfen nur die Kranken, welchen der Hausarzt dies gestattet.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
En 1991 entró a formar parte del centro médico colectivo Grünewaldklinik de la ciudad de Aschaffenburg.
ES
1991 ist er in die Gemeinschaftspraxis Grünewaldklinik in Aschaffenburg eingestiegen.
ES
Sachgebiete:
film transport-verkehr medizin
Korpustyp:
Webseite
Médico especialista en ortopedia y cirugía traumática, reumatología ortopédica, ortopedia quirúrgica, medicina deportiva, quiroterapia E-Mail:
ES
Facharzt für Orthopädie, Unfallchirurgie, spezielle operative Orthopädie E-Mail:
ES
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Hasta 1991 fue médico jefe de un departamento de radiología, dirigiendo la radioterapia y la oncología.
ES
Bis 1991 war er Chefarzt einer radiologischen Abteilung mit Leitung der Strahlentherapie und Onkologie.
ES
Sachgebiete:
film astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Desde julio de 2010, el Dr. Irimia forma igualmente parte del equipo médico.
ES
Seit Juli 2010 gehört auch Dr. Irimia zum Ärzteteam.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
En esta visita le conoceremos a Ud. y revisaremos su historial médico.
DE
Bei diesem Besuch geht es zunächst darum, Sie kennenzulernen und Ihre Krankengeschichte zu erfassen.
DE
Sachgebiete:
film psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Revisión comprimida de los dispositivos o productos médicos (por ejemplo, medias de compresión) según estándares actuales
DE
Überprüfung komprimierender Medizinprodukte (z.B. Kompressionsstrümpfe) nach gültigen Standards
DE
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Instrumental para aseguramiento de calidad de dispositivos o productos médicos comprimidos
DE
Gerätebau zur Qualitätssicherung von komprimierenden Medizinprodukten
DE
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Los métodos de diagnóstico y terapéuticos deben ser aclarados con el médico en cada caso individual.
DE
Diagnostische oder therapeutische Verfahrensweisen müssen immer im Einzelfall individuell erörtert werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Trabajo en conjunto con médicos de cabecera, especialistas radiólogos, clínicos y anestesistas.
DE
Enge Zusammenarbeit mit qualifizierten Hausärzte, Radiologen, Internisten und Narkoseärzten.
DE
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Además de la industria de la restauración incluye grandes comedores, Laboratorios y consultorios médicos.
DE
Dazu gehören neben der Gastronomie auch Großkantinen, Labore und Arztpraxen.
DE
Sachgebiete:
tourismus unterhaltungselektronik landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Formación Microcemento son igualmente por todas Bode médicos, Artesano, Pintor, Interior y Parkettleger instructiva y rentable.
DE
Mikrozement-Schulungen ebenso und sind für alle Bodenleger, Handwerker, Maler, Raumausstatter und Parkettleger lehrreich und gewinnbringend.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik handel
Korpustyp:
Webseite
Las fuentes de radiación son aparatos médicos para la espintomografía nuclear y la diatermia.
DE
Strahlenquellen stellen medzinische Geräte für die Kernspintomografie und die Diathermie dar.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
De lo contrario usted deberá contratar un seguro médico aqui en alemania.
DE
Ansonsten werden Sie hier bei einer Deutschen Krankenkasse angemeldet.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Médico jefe adjunto en la clínica universitaria de neurocirugía “Benjamin Franklin” de la FU en Berlin
DE
Chefarzt und Direktor der Neurochirurgischen Klinik im Krankenhaus Neukölln, Berlin
DE
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Actividades como médico adjunto en el hospital Martin-Luther-Krankenhaus y en el Theodor-Wenzel-Werk
DE
Belegärztliche und konsiliarische Tätigkeit in der Schlosspark Klinik, Berlin-Charlottenburg Behring Krankenhaus, Gimpelsteig, Berlin-Zehlendorf
DE
Sachgebiete:
film medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Para ello nos complaceremos en prestar nuestra mejor ayuda posible, con certificados médicos y dictámenes.
Dabei leisten wir mit Attesten und Gutachten gern bestmögliche Hilfe.
Sachgebiete:
psychologie e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Las personas sin los papeles legales de residencia no tienen seguro médico.
DE
Menschen ohne gültige Aufenthaltspapiere sind nicht krankenversichert.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Al contrario que en otros países, en Alemania se puede elegir a los médicos.
DE
Im Gegensatz zu manchen anderen Ländern gibt es in Deutschland eine freie Arztwahl.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule versicherung
Korpustyp:
Webseite
El coste de todas estas consultas corre a cuenta del seguro médico.
DE
Bei all diesen Untersuchungen werden die Kosten von der Krankenkasse übernommen.
DE
Sachgebiete:
medizin universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
El médico puede eliminar el cáncer empleando uno de los siguientes procedimientos:
DE
Bei Magenkrebs gibt es die folgenden Stadien:
DE
Sachgebiete:
astrologie oekologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de aparatos médicos, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Als Hersteller von endoskopischen Instrumenten bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovat
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Como confeccionador de aparatos médicos, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Als Hersteller von endoskopischen Instrumenten bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
En caso necesario operamos además en estrecha colaboración con médicos y científicos.
DE
Zudem arbeiten wir bei Bedarf eng mit Medizinern und Wissenschaftlern zusammen.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite