Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Algunos cajones están llenos de una simple masa negra.
DE
In manchen Kisten lagert einfach nur eine schwarze Masse.
DE
Sachgebiete:
film transaktionsprozesse foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Seguimos así hasta agotar la masa y las “migas” de castaña.
ES
Den Teig nun so lange kneten, bis er weich und geschmeidig ist.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con el fin de minimizar el consumo de energía, se implementaron varias técnicas, incluido el uso de la masa térmica del edificio, paneles solares y una cubierta ajardinada.
ES
Um den Energieverbrauch zu minimieren, wurden verschiedene Verfahren genutzt, einschließlich der Verwendung von thermischer Speichermasse des Gebäudes, Solarmodulen und einem begrünten Dach.
ES
Sachgebiete:
verlag auto bau
Korpustyp:
Webseite
La masa térmica se refiere a la capacidad que tiene un edificio para conservar el calor que recibe y reutilizarlo en caso necesario.
ES
Die thermische Speichermasse beschreibt die Fähigkeit eines Gebäudes zur Speicherung der Umgebungswärme und zu deren Wiederverwendung, wenn benötigt.
ES
Sachgebiete:
verlag auto bau
Korpustyp:
Webseite
Para optimizar la masa térmica, es necesario utilizar materiales de elevada inercia, como el hormigón, que deben permanecer al descubierto.
ES
Für eine optimale Nutzung der thermischen Speichermasse ist es notwendig, Materialien mit einer hohen Speicherkapazität – wie Beton – zu verwenden, welche nicht verkleidet werden dürfen.
ES
Sachgebiete:
verlag auto bau
Korpustyp:
Webseite
La eficiencia energética y la masa térmica son factores irrenunciables al diseñar las escuelas actuales.
ES
Die Energieeffizienz und die Nutzung thermischer Speichermasse stellen wesentliche Faktoren bei der heutigen Gestaltung von Schulen dar.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung bau
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
masas
|
Massen 304
.
|
masas negras, masas llenas
|
.
|
masa interior
|
.
.
|
masa interfilar
|
.
.
|
masa isotópica
|
.
|
masa aparente
|
.
|
masa finita
|
.
|
masa embolsada
|
.
|
masa infinita
|
.
|
masa equilibradora
|
.
|
masa efectiva
|
.
|
masa adicional
|
zusätzliche Masse 1
|
masa virgen
|
.
.
|
masa lineal
|
.
|
masa coagulada
|
.
|
masa subcrítica
|
.
|
masa conjuntivoadiposa
|
.
|
masa sanguínea
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al contrario de los amortiguadores de impacto EDH y ZDH se utilizan para frenar masas altas en recorridos muy cortos.
DE
Sie werden jedoch anders als die Endlagendämpfer EDH und ZDH eingesetzt, um hohe Massen auf sehr kurzen Wegstrecken abzubremsen.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss informatik
Korpustyp:
Webseite
Ambas masas desacopladas están unidas por un sistema de muelles/amortiguación.
ES
Verbunden sind die beiden entkoppelten Massen über ein Feder/Dämpfungssystem.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
masa adicional
zusätzliche Masse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para un toque adicional, añade el resto de ingredientes, la ralladura de limón y mézclalo en una masa más cremosa y suave en la parte superior.
ES
Als besondere und zusätzliche Gaumenfreude vermischen Sie nun alle verbleibenden Zutaten mit der Zitronenschale zu einer noch cremigeren Masse und bestreichen damit die Oberseite der Cupcakes.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit masa
240 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Masa con el mejor hojaldre.
DE
Teigplatten zum Herstellen von Empanadas mit dem besten Blätterteig.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Distribuidores de masas fabricantes y proveedores.
ES
Massenverteiler Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bergbau
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Distribuidores de masas?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Massenverteiler?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bergbau
Korpustyp:
Webseite
Batidoras de masa fabricantes y proveedores.
ES
Knetmaschinen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Batidoras de masa?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Knetmaschinen?
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Espectrómetros de masas fabricantes y proveedores.
ES
Massenspektrometer Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Espectrómetros de masas?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Massenspektrometer?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Escriba la masa mínima del palpador.
ES
Geben Sie die Mindestmasse des Tastereinsatzes ein.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nylon reduce las masa necesaria del cursor.
DE
Nylon reduziert die benötigte Läufermasse.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Tengo té y capuccino sabor caramel en masas.
DE
Tee und Caramelcapuccino in rauen Mengen stehen bereit.
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
ciudadanos incapacitados en una sociedad de masas totalitaria.
DE
entmündigte Bürger in einer totalitären Massengesellschaft.
DE
Sachgebiete:
literatur politik media
Korpustyp:
Webseite
Mayor rendimiento con una mejor homogeneidad de masa fundida
DE
Höherer Durchsatz bei besserer Schmelzehomogenität
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
No sabemos lo que es el turismo de masas.
DE
Massentourismus ist für uns ein Fremdwort.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Sensores de flujo de masas fabricantes y proveedores.
ES
Massendurchflusssensoren Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Sensores de flujo de masas?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Massendurchflusssensoren?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
De actividad de esparcimiento a fenómeno de masas
DE
Von der Freizeitbeschäftigung zum Massenphänomen
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Frizle, masa para pasta fresca ecológica de diferentes sabores (categoría:
DE
Frizle, Frischer Bio-Spätzleteig in verschiedenen Geschmacksrichtungen (Kategorie Frische);
DE
Sachgebiete:
oekonomie tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
amortiguadores radiales con carcasa de plástico para las masas medias
DE
Radialdämpfer mit Kunststoffgehäuse für mittlere Lasten
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Existe una gran variedad de empanadas, según masa y relleno.
DE
Es gibt zahlreiche Sorten mit unterschiedlicher Teigmasse und Füllung.
DE
Sachgebiete:
astrologie e-commerce gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Mezclador dinámico para mejorar la homogeneidad de la masa fundida
DE
Dynamische Mischer zur Verbesserung der Schmelzehomogenität
DE
Sachgebiete:
auto universitaet physik
Korpustyp:
Webseite
r un Turm masa 30 Metros de altura.
DE
r massige Turm 30 Meter hoch.
DE
Sachgebiete:
verlag film kunst
Korpustyp:
Webseite
Masa total en la lista de materiales Nuevo
ES
Überschreiben der Sichtbarkeit von Eigenschaften
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Está ubicado en medio de tres masas de agua diferentes:
Es liegt zwischen drei Gewässern:
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Cámara de vacío con mirilla para supervisar la ventilación de la masa
DE
Vakuumkammer mit Sichtfenster zur Überwachung der Masseentlüftung
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Lejos del turismo en masas, este tour nos conduce a un mundo de increíble fascinación.
DE
Fernab von Massentourismus führt uns diese Tour in eine Welt von unglaublicher Faszination.
DE
Sachgebiete:
zoologie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
En este momento de la producción en masa y la globalización, nada parece durar.
ES
Im Zeitalter der Massenproduktion und Globalisierung scheint nichts mehr lange zu halten.
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La DOSB fomenta tanto el deporte de alta competición como el deporte de masas.
DE
Der DOSB fördert neben dem Spitzen- auch den Breitensport.
DE
Sachgebiete:
tourismus sport weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
1 Alimentación de la masa fundida de PVC liquida y blanca a través del extrusionador principal.
DE
1 Zuführung der weißen PVC-Schmelze über den Hauptextruder.
DE
Sachgebiete:
film technik foto
Korpustyp:
Webseite
2 A través de un coextrusionador se añade la masa fundida acrílica de color.
DE
2 Über einen Coextruder kommt die farbige Acrylschmelze dazu.
DE
Sachgebiete:
film technik foto
Korpustyp:
Webseite
Hoy estoy trabajando independiente, también para ofrecer una alternativa al turismo de masa.
DE
Mittlerweile arbeite ich selbständig, auch um eine Alternative zum Massentourismus anzubieten.
DE
Sachgebiete:
zoologie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
La visión de esta enorme masa de hielo quebrada por anchas grietas deja literalmente sin habla.
ES
Der von breiten Gletscherspalten durchzogene Koloss aus Eis bietet einen atemberaubenden Anblick.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Grind, gore, porn – estos son los ingredientes de esta masa sanguinolenta.
DE
Grind, Gore, Porn – das sind die Zutaten dieser rohen, blutig roten Hackmasse.
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Modificación de la masa molecular de PA 66 por extrusión reactiva
DE
Aufbereitung / Compoundierung zur Modifizierung und Optimierung von Polymerwerkstoffen
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Desarrollo de un método objetivo para la evaluación de la homogeneidad de la masa fundida
DE
Entwicklung eines objektiven Verfahrens zur Bewertung der Schmelzehomogenität
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Modificación de la masa molecular de PA 66 por extrusión reactiva
DE
Molmassenmodifikation von PA 66 mittels reaktiver Extrusion
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Institut für Kunststofftechnik Modificación de la masa molecular de PA 66 por extrusión reactiva
DE
Universität Stuttgart, Kunststofftechnik, Kunststoffverarbeitung Molmassenmodifikation von PA 66 mittels reaktiver Extrusion
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Espectrómetros de masas IMM Photonics GmbH fue fundada en el año 1992.
ES
Massenspektrometer Die IMM Photonics GmbH wurde im Jahre 1992 gegründet.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Batidoras de masa Universal mezcladores Sistemas de recubrimiento Máquinas para la industria alimentaria
ES
Knetmaschinen Universalmischer Coating Anlagen Maschinen für die Lebensmittelindustrie
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Batidoras de masa La empresa Heinrich Döpke GmbH fue fundada en el año 1878.
ES
Knetmaschinen Die Heinrich Döpke GmbH wurde im Jahre 1878 gegründet.
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El moderado balanceo se logra mediante un péndulo amortiguador de masa.
DE
Erreicht werden die geringen Schwingungen durch ein Tilgerpendel.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
La decisión a favor de la revolución internacional deben tomarla los mismos obreros y masas populares.
DE
Morgenröte der internationalen sozialistischen Revolution und Götterdämmerung über der neuen Weltordnung
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
En promedio, la masa de residuos asciende a 12,000 toneladas totales.
DE
Im Schnitt summiert sich die Müllmasse auf 12.000 Tonnen insgesamt.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
NUEVO DENSIFIQUE Activador de la densidad y masa capilar para hombres y mujeres
ES
Brillianz für coloriertes Haar
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Cromie de Marazzi es un gres coloreado en masa de elevadas cualidades técnicas.
ES
Cromie von Marazzi besteht aus durchgefärbtem Feinsteinzeug, das hohe technische Anforderungen erfüllt.
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau informatik
Korpustyp:
Webseite
Una parte sigue perteneciendo al momento de inercia de masa del motor.
ES
Ein Teil gehört weiterhin zum Massenträgheitsmoment des Motors.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Resumen de ventajas del volante de inercia de doble masa de LuK:
ES
Die Vorteile des LuK ZMS im Überblick:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Fríelo todo durante unos cinco minutos e introduce también la masa de la patata.
ES
Das ganze dünstest Du circa 5 Minuten und gibst es zu der Kartoffelmasse.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Actualmente este baile es un fenómeno de masas en los Estados Unidos.
DE
Heute ist diese Tanzbewegung in den USA ein Massenphänomen.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
pues se inició en el medio de masas más actual de entonces, el periódico.
DE
Nicht umsonst nahm er seinen Anfang im einst aktuellsten Massenmedium Tageszeitung.
DE
Sachgebiete:
literatur theater soziologie
Korpustyp:
Webseite
El fútbol comenzó a transformarse en un fenómeno de masas con los estadios.
DE
Mit den Stadien begann der Durchbruch des Fußballs zum Massenphänomen.
DE
Sachgebiete:
sport universitaet media
Korpustyp:
Webseite
En todo el munco las masas buscan una alternativa al capitalismo.
DE
Die Suche nach einer Alternative zum Kapitalismus ist weltweit unübersehbar.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Con las zarpas en la masa es un sitio referenciado en Ebuzzing.
ES
Der/Die/Das Blog von Bawion ist eine auf Ebuzzing referenzierte Website.
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Esta página muestra una síntesis de informaciones sobre Con las zarpas en la masa:
ES
Diese Seite präsentiert eine Übersicht der Informationen von Der/Die/Das Blog von Bawion:
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Las ecotasas ser suprimido a favor del turismo de masa otra vez.
DE
Die Ökosteuer wurde zu Gunsten des Massentourismus wieder abgeschafft.
DE
Sachgebiete:
vogelkunde tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos peletas de la masa de madera pura sin otros aditamentos. Instalamos calderas para peletas.
ES
Wir produzieren Pellets aus reiner Holzmasse ohne weitere Zusatzmittel, wir installieren Pellet-Kessel.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Las autoridades de la isla de Majorca están hartas del turismo de masas.
DE
Die Behörden auf der Insel Mallorca sind die Massentouristen leid.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Lamb Chop en masa filo, sobre las cenizas, lleno de pecorino y pera
DE
Lammkotelett im Filoteig, darüber Asche, gefüllt mit Peccorino und Birne
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Después retire el instrumento del modelo. Las coronas quedarán fijas en la masa termoplastica ZEMFIX®.
DE
15-20 Sekunden) lassen sich die Kronen leicht vom Modell entfernen.
DE
Sachgebiete:
marketing zoologie technik
Korpustyp:
Webseite
El radioportal perentorio con emisoras de radio en masa de todo el mundo
DE
Das ultimative Radioportal mit massig Radiosendern aus aller Welt
DE
Sachgebiete:
radio theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Advision digital ofrece apoyo y observa la utilización económica de los medios de masa.
DE
AdVision digital gibt Hilfestellung und beobachtet die wirtschaftliche Nutzung der Massenmedien.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Flujo masa Dimensionado y equipado para First in/First out, sin residuos, sin disgregación
DE
Massenfluss Dimensioniert und ausgerüstet für First in / First out, rückstandsfrei, entmischungsfrei
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
El Fusion3D hace posible el comienzo de la producción en masa de soportes de circuito tridimensionales.
ES
Der Fusion3D schafft den Durchbruch in der Massenproduktion dreidimensionaler Schaltungsträger (Laser-Direktstrukturierung, LDS).
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Desde una parte de la sala podrá incluso verlo con las manos en la masa.
ES
Von einem Teil des Speisesaals kann man ihm sogar bei der Arbeit zu sehen - ein genü..
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Con sólo tocar un botón, la información se podía duplicar para uno como para las masas.
Mit nur einem Knopfdruck wurden Informationen vervielfältigt und konnten an beliebig viele Personen weitergegeben werden.
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Se han descubierto los isótopos radiactivos de número de masa 244-259.
ES
Es wurden radioaktive Isotope mit Atommassenzahlen zwischen 244 und 259 entdeckt.
ES
Sachgebiete:
nukleartechnik elektrotechnik chemie
Korpustyp:
Webseite
Página principal \ Catálogo de exportadores polacos \ Materias artificiales, productos de goma y de masas artificiales
Hauptseite \ Katalog aus polnischen ausfuehrem \ Kunststoffe, Gummi- und Kunststoffprodukte
Sachgebiete:
technik immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Para una masa de 12 kg se necesita casi un quintal de leche.
Für einen etwa 12 kg schweren Laib benötigt man fast einen Doppelzentner Milch.
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Asignación segura de las masas centrífugas excéntricas al tornillo sinfín y el tambor
Sichere Zuordnung der Unwuchten zu Schnecke und Trommel
Sachgebiete:
elektrotechnik verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Diagnóstico de fallos seguro a pesar de masas centrífugas excéntricas indeterminadas
Industriezentrifuge Sichere Schadensdiagnose trotz schwebender Unwucht
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Las masas populares en los países del Medio Oriente han desatado una resistencia, que es uno de los centros más importantes de resistencia y de lucha que las masas populares están desarrollando contra las guerras imperialistas a nivel mundial.
DE
Die Volksmassen der Länder des Nahen und Mittleren Ostens haben einen Widerstand entwickelt, der einer der wichtigsten Zentren des Kampfes ist, den die Volksmassen auf der ganzen Welt gegen imperialistische Kriege entwickeln.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El movimiento del centro de masas (indicado por un punto amarillo) no se ve afectado por el proceso de colisión.
DE
Die Bewegung des gemeinsamen Schwerpunkts (angedeutet durch einen gelben Punkt) wird durch den Stoßprozess nicht beeinflusst.
DE
Sachgebiete:
nukleartechnik elektrotechnik physik
Korpustyp:
Webseite
Situada a unos 1.000 km de Lisboa, la "perla del Atlántico" iza su masa volcánica por encima del oleaje.
ES
Die knapp 1000 km von Lissabon entfernt gelegene „Perle des Atlantik“ ist eine Vulkaninsel.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
verde oscuro con rayas en bastones rojos y amarillos que sostienen masas de pequeñas y rugosas hojas.
DE
Die Halme des Himalayacalamus falconeri sind sehr schön rötlich gefärbt, mit grünen oder blauen Streifen.
DE
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
La masa puede ser ahora esparcida finamente con un pincel o una espátula sobre la cola ya seca.
DE
Die Grundierung kann jetzt mit einem Pinsel oder Spachtel auf die trockene Leimung dünn aufgetragen werden.
DE
Sachgebiete:
bau foto typografie
Korpustyp:
Webseite
La masa de tiza que no hemos utilizado se puede dejar resfriar para otros usos más tarde.
DE
Die nicht verwendete Grundiermasse des Kreidegrundes kann für spätere Einsätze kühl aufbewahrt werden.
DE
Sachgebiete:
bau foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Figazza se sirve con queso y sin tomate, pero con cebollas y orégano en una masa de pizza, riquísimo.
DE
Figazza hingegen wird mit Käse und ohne Tomate, dafür aber mit Zwiebel und Oregano auf Pizzateig serviert – sehr lecker.
DE
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Se puede elegir qué divisa, metal y unidad de masa se muestran por defecto en el widget insertado.
ES
Sie können entscheiden, welche Währung, Edelmetall und Gewichtseinheit standardmäßig angezeigt werden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
La estimación inicial, en el inicio de la producción en masa en febrero de este año, fue de 900 unidades.
Die ursprüngliche Abschätzung beim Start der Serienfertigung im Februar dieses Jahres betrug dabei 900 Stück.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las actividades se relacionan con la caracterización de la transferencia de calor y masa y el almacenamiento de energía térmica.
DE
Die Forschungsarbeiten betreffen die Charakterisierung von Wärme- und Stofftransportprozessen sowie das thermische Speicherverhalten.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation flaechennutzung auto
Korpustyp:
Webseite
Los cariocas acuden aquí en masa cuando se acerca el carnaval para comprar todo lo que necesitan para sus trajes.
ES
Hier decken sich die Cariocas für den Karneval mit Stoffen ein.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Éste es un ejemplo del conformismo de los medios de comunicación de masas en el sistema global.
DE
Das Beispiel steht für den Konformismus der Massenmedien im globalen System.
DE
Sachgebiete:
literatur politik media
Korpustyp:
Webseite
Las masas de mortero y de juntas se deben eliminar inmediatamente de las partes visibles con mucha agua.
DE
Mörtel- und Fugenmasse sind an sichtbaren Flächen immer sofort mit viel Wasser abzuwischen.
DE
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Los restos de mortero y de masa de juntas se deben eliminar inmediatamente de las partes visibles con mucha agua.
DE
Mörtel- und Fugenrückstände sind an sichtbaren Flächen immer sofort mit viel Wasser abzuwischen.
DE
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Volumen de carga 2,4 m³, carga útil hasta 435 kg y una masa máxima autorizada de 1.785 kg:
ES
2,4 m³ Ladevolumen, bis zu 435 kg Zuladung und ein zugelassenes Gesamtgewicht von 1.785 kg:
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
La propiedad de masa total se actualiza automáticamente cada vez que se añaden o se eliminan componentes del ensamblaje.
Die Gesamtmasseneigenschaft wird beim Hinzufügen oder Entfernen von Komponenten aus der Baugruppe automatisch aktualisiert.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
La Amazonía contiene la mayor masa de bosque tropical del mundo y proporciona un 28% del oxígeno que se consume.
DE
Die Amazonasregion enthalte das größte Regenwaldvorkommen der Welt und produziere 28% des konsumierten Sauerstoffs.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El estadio marcó el inicio del desarrollo comercial del fútbol y de la irrupción del fenómeno de masas.
DE
Das Stadion war der Startschuss für die kommerzielle Entwicklung des Fußballs und den Durchbruch zum Massenphänomen.
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Un podólogo está enamorado de su cliente y mezcla trozos de los callos de ella en su masa para galletas.
DE
Ein Fußpfleger ist verliebt in seine Kundin und mischt ihre Hornhaut in seinen Keksteig.
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Una masa móvil adicional en el eje del motor le da al SM 300 su enorme fuerza de arrastre.
ES
Durch eine zusätzliche Schwungmasse (RES Technologie) auf der Zwischenwelle erreicht die SM 300 eine außergewöhnliche Durchzugskraft.
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
El resultado es un motor muy compacto con una ideal concentración de masas en el centro del vehículo.
ES
So ergibt sich ein sehr kompakter Antrieb mit idealer Massenkonzentration in der Fahrzeugmitte.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Para minimizar los niveles de rumorosidad, las masas de equilibrado están montadas sobre los árboles mediante elementos de elastómero.
ES
Um die Schallabstrahlung zu minimieren, sind die Ausgleichsgewichte über Elastomerelemente mit den Ausgleichswellen verbunden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Volumen de carga 3,1 m³, carga útil hasta 745 kg y una masa máxima autorizada de 2.100 kg:
2,4 bis 3,7 m³ Ladevolumen, bis zu 700 kg Zuladung und ein zugelassenes Gesamtgewicht von 2.200 kg:
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Este método permite realizar ensayos en masas con partículas gruesas, tales como preparados de fruta y sistemas alimentarios:
Diese Methode ermöglicht auch Prüfungen an grobstückigen Masen, wie Fruchtzubereitungen und Food Systemen:
Sachgebiete:
auto technik finanzen
Korpustyp:
Webseite
De este modo se garantiza el buen funcionamiento en ralentí del volante de inercia de doble masa, también con desalineación.
ES
Damit ist die Funktion des ZMS im Leerlauf auch bei Versatz gewährleistet.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Antes de calcular la tensión de la correa se introduce la masa y la longitud de la correa.
ES
Vor dem Berechnen der Riemenspannung werden Riemenmasse und -länge eingegeben.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Cable de conexión de 1 m con conector con masa, la entrada de cable se puede girar 90º
DE
1-m-Anschlusskabel mit Schukostecker, Kabelzuführung über Gelenk 90° drehbar
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Durante las detenciones en masa, miles se toman por "custodia preventiva" y son enviados a campos de concentración.
DE
Bei Massenverhaftungen werden Tausende in "Vorbeugehaft" genommen und in Konzentrationslager eingeliefert
DE
Sachgebiete:
historie politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Grävenwiesbach y especialmente sus cinco distritos rurales se han mantenido en gran desconocido por las masas de los turistas.
DE
Grävenwiesbach und vor allem seine fünf ländlich geprägten Ortsteile sind noch immer weitgehend unberührt von großen Ausflugsströmen.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Al oeste se levanta la imponente masa del Monte Còfano, que monta guardia sobre el promontorio de Capo San Vito.
ES
Im Westen erhebt sich der gewaltige Monte Còfano, der das Capo San Vito überragt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite