Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
participación
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Participación La cuota de participación para todo el congreso es de 20€.
DE
Hinweise zur Teilnahme Die Kongressgebühr beträgt 20 Euro, nur Samstag 10 Euro.
DE
Sachgebiete:
schule militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tuvo una participación decisiva en el éxito de la Reforma.
DE
Sein Anteil am Gelingen der lutherischen Reformation war mit entscheidend.
DE
Sachgebiete:
religion literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
Le sigue Asia con 32 por ciento y América del Norte con 15 por ciento de participación.
DE
Asien folgt darauf mit 32 Prozent und Nordamerika mit 15 Prozent Anteil.
DE
Sachgebiete:
politik markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El informe regional analiza la importancia de los medios sociales para la participación política.
DE
Der neue Regionalbericht analysiert welche Bedeutung den sozialen Medien in der politischen Partizipation zukommt.
DE
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
En los últimos años se han formado diferentes colectivos, movimientos de resistencia social y agrupaciones que luchan por mayor participación y cogestión.
DE
In den letzten Jahren haben sich unterschiedliche Identitäten, widerständige soziale Bewegungen und Gruppierungen formiert, die für mehr Partizipation und Mitbestimmung kämpfen.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
El evento también contará con la participación de representantes de Colombia y Bolivia.
DE
Das Event wird durch die Partizipation kolumbianischer und bolivianischer Repräsentanten bereichert, die für das Themen relevante Projekte entwickeln.
DE
Sachgebiete:
radio media archäologie
Korpustyp:
Webseite
Concluyendo, hay que destacar que gracias a las intensas discusiones y la participación activa de todos los invitados, el evento fue un gran éxito.
DE
Zusammenfassend lässt sich das Alumni-Treffen dank intensiver Diskussionen und aktiver Partizipation aller Beteiligten als rundum gelungen bezeichnen.
DE
Sachgebiete:
geografie schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ámbitos temáticos como participación política, comportamientos de los electores, partidos políticos y sistemas electorales en los distintos países europeos se vuelven aquí relevantes.
DE
Themenbereiche wie politische Partizipation, Wählerverhalten, politische Parteien und Wahlsysteme in den einzelnen Ländern Europas sind dabei wichtig.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Igualdad de derechos y participación política Para que los niños y niñas puedan participar activamente en la política se tendrá que abolir el límite de edad para el derecho al voto.
DE
Gleichberechtigung und politische Mitbestimmung Die Altersgrenze beim Wahlrecht ist abzuschaffen, damit sich alle Kinder und Jugendlichen an der Politik beteiligen können.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En México se encuentran registradas más que 1700 empresas con participación de capital alemán.
DE
In Mexiko sind mehr als 1.700 Unternehmen mit deutscher Kapitalbeteiligung registriert.
DE
Sachgebiete:
auto handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Siemens asume el 100% de las participaciones de KKW
DE
Siemens übernimmt 100 Prozent der Geschäftsanteile an KKW
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Todos los miembros tienen el mismo derecho, ya que como miembro tiene exactamente un voto, independientemente de cuántas participaciones posea.
DE
Alle Mitglieder sind gleichberechtigt. Denn Sie haben als Mitglied genau eine Stimme, unabhängig davon, wie viele Geschäftsanteile Sie besitzen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
No paga cuota de membresía, sino que participa con una o más participaciones.
DE
Sie zahlen keinen Mitgliedsbeitrag, sondern beteiligen sich mit einem oder mehreren Geschäftsanteilen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Esto hace que su participación también sea interesante como inversión monetaria.
DE
Das macht Ihre Geschäftsanteile auch als Geldanlage interessant.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El medio para ello son conferencias, talleres y reuniones que cuentan con la participación de altos representantes de organizaciones y ministerios de los países de la región, entre otros.
DE
Die Instrumente sind regionale Konferenzen, Workshops und Meetings, an denen zum Teil auch hochrangige Vertreter von Organisationen und Ministerien der Region teilnehmen.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches controlling unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
participación ciudadana
Bürgerbeteiligung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Capacitaciones en gestión de conflictos, participación ciudadana y cooperaciones multiactores
DE
Weiterbildung in den Bereichen Konfliktmanagement, Bürgerbeteiligung und Multistakeholder-Partnerschaften
DE
Sachgebiete:
schule universitaet personalwesen
Korpustyp:
Webseite
participación política
politische Mitbestimmung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Igualdad de derechos y participación política Para que los niños y niñas puedan participar activamente en la política se tendrá que abolir el límite de edad para el derecho al voto.
DE
Gleichberechtigung und politische Mitbestimmung Die Altersgrenze beim Wahlrecht ist abzuschaffen, damit sich alle Kinder und Jugendlichen an der Politik beteiligen können.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
En cuatro talleres sobre los temas Igualdad de derechos y participación política, Escuela, Familia y Trabajo Infantil hemos reflexionado de la situación de los jóvenes en la sociedad. Nos hemos dado cuenta que no estamos contentos con nuestra situación.
DE
In vier Arbeitsgruppen zu den Themen Gleichberechtiung und politische Mitbestimmung, Schule, Familie und Kinderarbeit, haben wir uns mit der gesellschaftlichen Situation von Kindern beschäftigt und haben festgestellt, daß wir mit unserer Situation nicht zufrieden sind.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
participación financiera
finanzielle Beteiligung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La rama de distancia de WRE a Rastenberg una participación financiera de las municipalidades no ocurrió, puso a Bachstein el 6-17-1923 después tranquilo, también éste.
DE
Nachdem eine finanzielle Beteiligung der Gemeinden nicht zustande kam, legte Bachstein am 17.6.1923, auch den WRE-Streckenzweig nach Rastenberg still.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
La FVA es una pequeña editorial literaria, cuya propiedad se halla exclusivamente en manos del editor, independiente y sin participación alguna, ya sea financiera o estructural, de ninguna gran corporación.
DE
Die FVA ist ein kleiner, literarischer Verlag, im alleinigen Besitz des Verlegers, unabhängig und ohne irgendeine finanzielle oder strukturelle Beteiligung eines Großkonzerns.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
participación electoral
Wahlbeteiligung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
pero los mayores logros se evidencian en la participación política de la mujer como un fenómeno dinamizador del proceso político y de la incorporación de nuevos derechos y libertades, y el crecimiento de la participación electoral de los ciudadanos como muestra de renovación de fe en la democracia, pese a todos sus déficits y falencias.
DE
Besonders gut entwickelte sich die politischen Partizipation der Frau als dynamisierendes Phänomen des politischen Prozesses. Trotz aller Defizite und Unzulänglichkeiten konnten auch bei der Umsetzung von neuen Rechten und Freiheiten sowie bei der Wahlbeteiligung der Bürger als erneutes Glaubensbekenntnis zur Demokratie große Fortschritte festgestellt werden.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
participación minoritaria
Minderheitsbeteiligung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestra intervención equivale a una participación minoritaria, por un período de tiempo limitado, que contiene reglas de salida previamente negociadas y permite prever un rendimiento adecuado para ambas partes.
DE
Unser Engagement ist eine Minderheitsbeteiligung, zeitlich befristet, enthält vorher ausgehandelte Exitregeln und lässt eine angemessene Rendite für beide Seiten erwarten.
DE
Sachgebiete:
ressorts unternehmensstrukturen markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit participación
373 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A más premio, más participación.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Participación de los Jóvenes en la Política.
DE
Jugendpartizipation in der Politik.
DE
Sachgebiete:
radio handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
spykr Política de participación Abierto Creado el:
ES
spykr Gruppenstatus: Offen Gegründet am:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Política de participación Cerrado Creado el:
ES
Geschlossen Gegründet am:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Kaltenhoenn Política de participación Abierto Creado el:
ES
Kaltenhoenn Gruppenstatus: Offen Gegründet am:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Ztarven Política de participación Abierto Creado el:
ES
Ztarven Gruppenstatus: Offen Gegründet am:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
juusokult Política de participación Abierto Creado el:
ES
juusokult Gruppenstatus: Offen Gegründet am:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Política de participación Abierto Creado el:
ES
Sachgebiete:
kunst philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
zajac09 Política de participación Abierto Creado el:
ES
zajac09 Gruppenstatus: Offen Gegründet am:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Slycton Política de participación Abierto Creado el:
ES
Slycton Gruppenstatus: Offen Gegründet am:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
la participación en foros de consulta pública
ES
Verarbeitung von Schnittblumen in Kenia © Hartmut Jungius / WWF-Canon
ES
Sachgebiete:
media landwirtschaft jagd
Korpustyp:
Webseite
Certificado de participación Al final del curso a distancia usted recibirá un certificado de participación.
DE
Teilnahmebestätigung Am Ende des Fernkurses erhalten Sie eine Teilnahmebestätigung.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Más información y requisitos de participación en alemán e inglés:
DE
Weitere Informationen und Teilnahmebedingungen auf Deutsch und Englisch:
DE
Sachgebiete:
musik universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Cambio energético con participación ciudadana – un ejemplo tangible
DE
Energiewende bürgernah – ein Beispiel aus der Praxis
DE
Sachgebiete:
tourismus auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Al final del curso recibirá un certificado de participación.
DE
Am Ende des Kurses erhalten Sie eine Teilnahmebestätigung.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
"Estamos satisfechos con nuestra participación en ProWein 2013.
Günther R. Rauner, Prokurist bei Deutsches Weintor, ist sehr zufrieden mit dem hohen Kundenaufkommen.
Sachgebiete:
kunst musik auto
Korpustyp:
Webseite
La mayor participación llega nuevamente de Italia (aprox.
Die größten Beteiligungen kommen erneut aus Italien (ca.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Los derechos de participación ascienden a 135,00 € por muestra presentada.
Die Teilnahmegebühr beträgt pro eingereichter Probe 135,00 €.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Contamos con la participación del comediante y actor, Oliver Pocher.
DE
Als Testimonial konnte der Comedian und Schauspieler, Oliver Pocher gewonnen werden.
DE
Sachgebiete:
handel media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Grupo Schlemmer adquiere una participación mayoritaria en HOPPE, empresa
DE
Schlemmer Group erwirbt Mehrheitsbeteiligung an Spritzguss-Spezialist HOPPE
DE
Sachgebiete:
e-commerce auto handel
Korpustyp:
Webseite
viniciusmgbc Política de participación Aprobación del propietario Creado el:
ES
viniciusmgbc Gruppenstatus: Zustimmung des Gruppen-Moderators erforderlich Gegründet am:
ES
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
Lea más sobre participación ciudadana y medios sociales
DE
Erfahren Sie mehr zu Bürgerbeteiligung und Soziale Medien.
DE
Sachgebiete:
geografie radio media
Korpustyp:
Webseite
$ 585.000 Pesos con una participación mínima de 6 alumnos
DE
$ 585.000 Pesos mit einer Mindestteilnehmerzahl von 6 Schülern
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
GuilheermeNunes Política de participación Aprobación de los miembros Creado el:
ES
GuilheermeNunes Gruppenstatus: Zustimmung der Mitglieder erforderlich Gegründet am:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
norbi-et-orbi Política de participación Abierto Creado el:
ES
norbi-et-orbi Gruppenstatus: Offen Gegründet am:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
gameshints Política de participación Aprobación de los miembros Creado el:
ES
gameshints Gruppenstatus: Zustimmung der Mitglieder erforderlich Gegründet am:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Nombre o denominación social del titular directo de la participación
Der Erhalt und die Einlösung der Punkte erfolgen persönlich seitens des Inhabers.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Capacitaciones en gestión de conflictos, participación ciudadana y cooperaciones multiactores
DE
Weiterbildung in den Bereichen Konfliktmanagement, Bürgerbeteiligung und Multistakeholder-Partnerschaften
DE
Sachgebiete:
schule universitaet personalwesen
Korpustyp:
Webseite
uranru Política de participación Aprobación del propietario Creado el:
ES
uranru Gruppenstatus: Zustimmung des Gruppen-Moderators erforderlich Gegründet am:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
tecnicas, chistes, ....Toda participación será recompensada con un trago.
DE
ob ausgereifte Nummer oder kurze humorvolle Einlage - jeder Auftritt wird mit einem Getränk belohnt.
DE
Sachgebiete:
film kunst media
Korpustyp:
Webseite
Participación de ECDL España en las IX jornadas CRAI 2011
ES
ECDL School Award 2011 an das Gymnasium Petrinum in Recklinghausen vergeben
ES
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
No fue esta nuestra primera participación en el evento.
ES
Es war schon unser nächster Besuch auf dieser Veranstaltung.
ES
Sachgebiete:
verlag radio technik
Korpustyp:
Webseite
Por favor, lee los términos y condiciones de participación.
ES
Bitte lese hierfür aufmerksam die Teilnahmebedingungen.
ES
Sachgebiete:
film typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Requisitos de participación de la SMA Solar Academy
Teilnahmebedingungen der SMA Solar Academy
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Si se presentan más vinos de los que cubren los derechos de participación por hectáreas, estos se computarán siguiendo el mismo esquema (3 vinos – 1 derecho de participación).
Sollten mehr Weine eingereicht werden als die hektarabhängige Gebühr abdeckt, so werden diese mit dem gleichen Schlüssel ( 3 Weine – 1 Gebühr) berechnet.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Todas las instituciones que ofrecen el curso tienen las mismas condiciones de participación:
DE
Bei allen Kursanbietern gelten die gleichen Teilnahmebedingungen:
DE
Sachgebiete:
verwaltung schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los puntos de contacto mencionados arriba Las ofertas o solicitudes de participación deben enviarse a:
DE
die oben genannten Kontaktstellen Angebote oder Teilnahmeanträge sind zu richten an:
DE
Sachgebiete:
oekologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los puntos de contacto mencionados arriba Las ofertas o solicitudes de participación deben enviarse a:
DE
http://www.karlsruhe.de/b3/bauen/hochbau/wettbewerbe.de Angebote oder Teilnahmeanträge sind zu richten an:
DE
Sachgebiete:
oekologie unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los puntos de contacto mencionados arriba Las ofertas o solicitudes de participación deben enviarse a:
DE
http://www.kunnert-architekten.de Angebote oder Teilnahmeanträge sind zu richten an:
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr oekologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Los puntos de contacto mencionados arriba Las ofertas o solicitudes de participación deben enviarse a:
DE
www.baeumlearchitekten.de Angebote oder Teilnahmeanträge sind zu richten an:
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen immobilien universitaet
Korpustyp:
Webseite
Representamos ferias alemanas, apoyo para la participación de visitantes y expositores.
DE
Wir vertreten deutsche Messen und bieten Unterstützung für Aussteller und Fachbesucher.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie handel
Korpustyp:
Webseite
Por la participación del Sr. Swayze ha estado conmigo en todo caso, no se sabe realmente.
DE
Für schauspielerische Leistungen war der Herr Swayze bei mir jedenfalls nicht wirklich bekannt.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
2004| Participación mayoritaria en la compañía Firma m-pore GmbH Dresden
DE
2004| Mehrheitsbeteiligung an der Firma m-pore GmbH Dresden
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
14 de febrero de 2010 Formularios y más información sobre la participación en:
DE
14. Februar 2010 Weitere Informationen und die Anmeldeformulare gibt’s auf der Website:
DE
Sachgebiete:
film sport theater
Korpustyp:
Webseite
Más información y requisitos de participación en alemán e inglés en
DE
Weitere Informationen und Teilnahmebedingungen auf Deutsch und Englisch:
DE
Sachgebiete:
musik universitaet media
Korpustyp:
Webseite
La importancia de la participación de los jóvenes en la política
DE
Die Bedeutung der Jugendpartizipation in der Politik
DE
Sachgebiete:
radio handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Estos grupos deben contar con participación igualitaria en las actividades de las comisiones.
DE
Diese müssen einen gleichberechtigten Einfluss auf die Tätigkeit der Kommission erhalten.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nuesro paquete Plata aumenta el premio. A más premio, más participación.
ES
Der Wettbewerbstyp Silber hat ein höheres Preisgeld für die Designer, deshalb werden Sie mehr Designs zur Auswahl bekommen.
ES
Sachgebiete:
media internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los participantes pueden ser uruguayos o alemanes, la participación es gratuita.
DE
Teilnehmer können nicht nur deutsche sondern auch uruguayische Staatsangehörige sein.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Identificación de los portavoces relevantes, oportunidades de networking y participación en talleres
ES
Identifikation relevanter Konferenzen, Messen und Seminare, Einreichung von Beiträgen
ES
Sachgebiete:
controlling marketing media
Korpustyp:
Webseite
Ayudamos a expandir su huella social y aumentar sus audiencias para garantizar la participación
ES
Wir unterstützen Unternehmen darin, ihre soziale Präsenz zu erweitern und ihre Zielgruppen zu vergrößern, um einen Austausch sicherzustellen.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Tras finalizar el curso de idiomas, recibirá un certificado de participación del Goethe-Institut..
DE
Nach Abschluss dieses Sprachkurses erhalten Sie eine Teilnahmebestätigung des Goethe-Instituts..
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Tras finalizar el curso de idiomas, recibirá un certificado de participación del Goethe-Institut.
DE
Nach Abschluss des Sprachkurses erhalten Sie eine Teilnahmebestätigung des Goethe-Instituts.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Tras completar este curso de lengua alemana recibirá un certificado de participación del Goethe-Institut.
DE
Nach Abschluss dieses Sprachkurses erhalten Sie eine Teilnahmebestätigung des Goethe-Instituts.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Tras completar este curso de alemán recibirá un certificado de participación del Goethe-Institut.
DE
Nach Abschluss dieses Deutschkurses erhalten Sie eine Teilnahmebestätigung des Goethe-Instituts.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Tras completar este curso de alemán online pronunciación, recibirá un certificado de participación del Goethe-Institut.
DE
Nach Abschluss des Kurses Deutsch Online Aussprache erhalten Sie eine Teilnahmebestätigung des Goethe-Instituts.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Entre ellos destaca la participación por primera vez de Talbot Runhof y Gerry Weber.
DE
Unter ihnen gibt es bekannte Neuzugänge wie zum Beispiel Talbot Runhof und Gerry Weber.
DE
Sachgebiete:
handel media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Repetirán su participación en el área Geschmeidig, Ostblock Design, Photocouture así como Visionary Eyecatcha.
DE
Erneut in der Area sind Geschmeidig, Ostblock Design, Photocouture sowie Visionary Eyecatcha,.
DE
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Al cierre del taller de 10 días de duración se entregarán certificados de participación.
DE
Nach Abschluss des 10-tägigen Workshops wird ein TeilnehmerInnen-Zertifikat ausgestellt.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Otro estreno será la participación colectiva de productores vinícolas de China.
DE
Eine Premiere feiert die Gemeinschaftsbeteiligung von Weinproduzenten aus China.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Club Infantil acompaña y fortalece las capacidades de participación de niños, niñas y adolescentes.
DE
Die Erstellung der Radiosendung stellt für die Kinder und Jugendlichen außerdem eine Chance dar, sich zu qualifizieren.
DE
Sachgebiete:
soziologie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Al mismo tiempo, asistimos de nuevo a un incremento de la participación extranjera.
DE
Gleichzeitig durften wir uns erneut über wachsenden Zuspruch aus dem Ausland freuen.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Estructuras partidarias para fomentar la participación política indígena – Avances y desafíos
DE
Strukturen in christdemokratischen Parteien für die Bearbeitung indigener Belange
DE
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se espera la participación de visitantes y expositores de más de 20 países.
DE
Besucher und Aussteller aus über 20 Ländern werden erwartet.
DE
Sachgebiete:
verlag auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Los medios digitales también refuerzan las exigencias de transparencia y participación ciudadana.
DE
Auch digitale Medien stärken die Forderungen nach Transparenz und Mitgestaltung.
DE
Sachgebiete:
tourismus soziologie politik
Korpustyp:
Webseite
Después de cada curso de idioma usted recibirá un certificado de participación del Goethe-Institut.
DE
Nach Abschluss des Sprachkurses erhalten Sie eine Teilnahmebestätigung des Goethe-Instituts.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
La cuota de participación debe ser transferida a la siguiente cuenta bancaria:
DE
Die Teilnahmegebühr ist auf das folgende Konto zu überweisen:
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Recomendamos este servicio para la transferencia de la cuota de participación en Young Illustrators Award ‘14.
DE
Bei Überweisungen aus dem Ausland empfehlen wir diese Zahlungsart für die Überweisung der Teilnahmegebühr für den Young Illustrators Award.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los gastos de transacción se deben pagar, además de la tarifa de participación.
DE
Diese Überweisungsgebühren müssen in jedem Fall zusätzlich zur Teilnahmegebühr entrichtet werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Participación ciudadana Arte urbano a pie Medios sociales El arte mediático en Alemania
DE
Bürgerbeteiligung Street-Art to go Soziale Medien Medienkunst in Deutschland
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Un programa de este tipo también contaría siempre con la participación de una estrella invitada extranjera.
DE
Ein ausländischer Stargast ist in solch einem Programm auch stets vorgesehen.
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Estructuras partidarias para fomentar la participación política indígena en partidos demócrata cristianos
DE
Strukturen in christdemokratischen Parteien für die Bearbeitung indigener Belange
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse typografie media
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, las grandes empresas y gremios también tuvieron una participación importante.
DE
Jedoch beteiligten sich auch zahlreiche Großunternehmen und Unternehmensverbände an dieser Ausschreibung.
DE
Sachgebiete:
handel politik media
Korpustyp:
Webseite
El rol del laico en los procesos de participación ciudadana y democracia en América Latina
DE
Die Rolle der Christen bei der Konsolidierung der Demokratie in Lateinamerika
DE
Sachgebiete:
theater media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Para estas empresas, los derechos de participación también serán de 135,00 € c/u.
Die Teilnahmegebühr beträgt auch für diese Unternehmen 135,00 € pro Gebühr.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet media
Korpustyp:
Webseite
La participación era muy fácil y siempre estaban preparados para contestar cualquier pregunta que les hiciera.
DE
Am Unterricht teilzunehmen war wirklich einfach und sie waren immer bereit jede Frage zu beant- worten.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nosotros queremos colaborar para que su participación en las ferias de Alemania sea exitosa.
DE
Wir wollen Sie dabei unterstützen, dass Ihre Messeteilnahme erfolgreich wird.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet jagd
Korpustyp:
Webseite
Por lo tanto somos su órgano de contacto en cuanto a una participación ferial exitosa.
DE
Damit sind wir Ihr Ansprechpartner für eine erfolgreiche Messebeteiligung.
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
V. Foro internacional El Foro Internacional presenta mercados internacionales y sus posibilidades de participación.
DE
Internationales Forum Das Internationale Forum stellt internationale Märkte und deren Partizipationsmöglichkeiten vor.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Tras completar este curso de lengua alemana recibirá un certificado de participación del Goethe-Institut.
DE
Nach Abschluss des Sprachkurses erhalten Sie eine Teilnahmebestätigung des Goethe-Instituts.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Tras completar este curso de idiomas recibirá un certificado de participación del Goethe-Institut.
DE
Nach Abschluss des Sprachkurses erhalten Sie eine Teilnahmebestätigung des Goethe-Instituts.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
cada primero del mes martes a las 15.00 horas (solamente con buen clima) Participación:
DE
jeden 1. Dienstag um 15.00 Uhr (nur bei schöner Witterung) Treffpunkt:
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿Traerá la era digital más participación ciudadana o una disgregación de la vida pública?
DE
Wird das digitale Zeitalter mehr Bürgerbeteiligung oder einen Zerfall der Öffentlichkeit mit sich bringen?
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
El espacio público se convierte cada vez más en un lugar de participación ciudadana.
DE
Der öffentliche Raum wird immer mehr zum Ort gemeinschaftlichen Handelns.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
La participación de RICOH en EcoPrint también será neutra en emisiones de carbono.
ES
Die Präsenz von Ricoh auf der EcoPrint ist ebenfalls CO2-neutral gestaltet.
ES
Sachgebiete:
verlag auto media
Korpustyp:
Webseite
Tras completar este curso de alemán recibirá un certificado de participación del Goethe-Institut.
DE
Nach Abschluss des Sprachkurses erhalten Sie eine Teilnahmebestätigung des Goethe-Instituts.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Lea más sobre el tema de participación ciudadana y sobre los medios sociales en nuestros reportajes.
DE
Erfahren Sie mehr zu Bürgerbeteiligung und über Soziale Medien in unseren Hintergrundberichten.
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Manipulación sencilla La sustitución del tamiz completo requería hasta ahora la participación de varias personas.
DE
Einfaches Handling Der Wechsel der großen Siebe erforderte bisher den Einsatz von mehreren Kräften.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verlag versicherung
Korpustyp:
Webseite
El campeonato mundial CISM se celebra cada dos años, con la participación de doce naciones.
DE
Die CISM-Weltmeisterschaft wird in einem 2-jährigen Rhythmus, durch zwölf Teilnehmernationen durchgeführt.
DE
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Así, el certificado de participación le resultará muy útil en su futura trayectoria profesional.
DE
So wird Ihnen die Teilnahmebestätigung auf Ihrem weiteren beruflichen Weg sehr nützlich sein.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit schule
Korpustyp:
Webseite
novem cuenta con una participación mayoritaria de Bregal Capital LLP con sede en Londres.
DE
novem befindet sich mehrheitlich im Eigentum von Bregal Capital LLP mit Sitz in London.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
La participación como empresa tutora de técnicos profesionales en el Sistema Dual
DE
Die Möglichkeit, als Ausbildungsunternehmen an der dualen Berufsausbildung teilzunehmen
DE
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Adquisición de una participación mayoritaria en la Carpet Concept Objekt-Teppichboden GmbH
DE
Erwerb einer Mehrheitsbeteiligung an Carpet Concept Objekt-Teppichboden GmbH
DE
Sachgebiete:
tourismus handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Esta transparencia en la participación es la que sigue haciendo de él un empresario realmente único.
ES
Diese Transparenz der Eigentumsverhältnisse war es, die Jimmy zu einem wahrhaft einzigartigen Geschäftsmann machte, der er bis heute geblieben ist.
ES
Sachgebiete:
astrologie politik media
Korpustyp:
Webseite
Finalizan siempre con una prueba extensiva y la entrega de un certificado de participación.
DE
Sie enden immer mit einem ausführlichen Test und einer Teilnahmezertifizierung.
DE
Sachgebiete:
oekonomie verkehr-gueterverkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Por supuesto, la participación en actividades de este tipo es voluntaria.
Dieses Cookie speichert nicht-sensible Nutzerprofildaten zur Personalisierung der Website im eingeloggten Zustand. Typ 1
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
No todas las empresas lo hacen a continuación,, sus clientes el correspondiente Participación para activar.
DE
Nicht alle Firmen werden es dann schaffen, bei ihren Kunden ein entsprechendes Involvement zu aktivieren.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Un máximo Interacción (También ein Participación) está dirigido & individuales posibles alcanza discurso.
DE
Eine größtmögliche Interaktion (also ein Involvement) wird durch eine gezielte & möglichst individuelle Ansprache erreicht.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
2009 Exitosa participación en la Exposición Dental Internacional (IDS) de Colonia Novedades presentadas en la IDS:
DE
2009 Erfolgreiche Internationale Dental Schau Köln Innovationen zur IDS:
DE
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Participación de unos 300 artistas de 41 países con alrededor de 850 obras;
DE
Ca. 300 Künstler mit etwa 850 Werken aus 41 Ländern;
DE
Sachgebiete:
kunst tourismus media
Korpustyp:
Webseite