Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cine ubicado en la zona del estadio, con dos salas que ofrecen las mejores películas de extreno y un bar bien surtido.
ES
Kino in der Gegend des Stadions mit zwei Sälen, die die besten, neuesten Filme bieten und eine gut bestückte Bar hat.
ES
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las películas son de máxima calidad, para que la aplicación sea rápida y visualmente atractiva.
ES
Die Folien sind von höchster Qualität, so dass die Anwendung schnell und optisch ansprechend ist.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Los sistemas piggyback en papel, películas y caras de impresión de diferente información.
ES
Mehrschichtiger Etikettenaufbau (Piggyback) auf Papier, Folie und Obermaterialien mit variablen Informationen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Papeles y películas que evidencian la manipulación, etiquetas de nulidad y soluciones antifalsificación.
ES
Manipulationssichere Folien und Papiere, Void-Materialien und fälschungssichere Lösungen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La biografía de Dian Fossey fue llevada al cine en la película Gorilas en la niebla estrenada en 1988.
ES
Dian Fossey erlangte weltweit Bekanntheit, als 1988 der Spielfilm "Gorillas im Nebel" zum gleichnamigen Buch erschien.
ES
Sachgebiete:
film media jagd
Korpustyp:
Webseite
Tenerife Film Commission ayuda a los productores y directores a encontrar la localización perfecta para rodar sus películas, cortos, documentales o spots de publicidad.
Tenerife Film Commission hilft Produzenten und Regisseuren, den idealen Drehort für Spielfilme, Kurzfilme, Dokumentarfilme oder Werbespots zu finden.
Sachgebiete:
film tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
durante el rodaje de su nueva película de suspense “Unknown Identity” (“Sin identidad”), que comienza a exhibirse en Alemania en marzo y cuya trama se desarrolla en Berlín, Neeson debió sumergirse en 500.000 litros de agua… en los estudios cinematográficos Babelsberg.
DE
Bei Action-Aufnahmen für seinen neuesten Thriller „Unknown Identity“, der in Berlin spielt und im März in die deutschen Kinos kommt, tauchte der bekannte Schauspieler in den Filmstudios Babelsberg ab – in 500.000 Litern Wasser.
DE
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La ya cercana visión es estrenar una película de cine simultáneamente en varios cines del mundo a través de una transmisión por satélite.
DE
Die gar nicht mehr so ferne Vision ist die, einen Kinofilm via Satellitenübertragung weltweit in unterschiedlichen Kinos am selben Tag starten zu lassen.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pon tu película o tu disco favorito y siente la diferencia.
ES
Tauchen Sie in Ihren Lieblingsfilm oder Ihr Lieblingsmusikalbum ein, und spüren Sie den Unterschied.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los cálculos están basados en la moneda original que Bond ganó, cambiada a libras en la misma fecha del lanzamineto de la película y ajustada por la inflación de acuerdo con la oficina nacional de estadísticas Retail Price Index (RPI).
ES
Die Berechnungen wurden anhand der tatsächlichen Währungen, die Bond gewonnen hat erstellt, umgerechnet in den jeweiligen Pfundkurs des Erscheinungsdatums des jeweiligen Films, und um die Inflation in Übereinstimmung mit dem Office of National Statistics Retail Price Index (RPI) justiert.
ES
Sachgebiete:
philosophie theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Film!CanaryIslands tiene un tamaño ideal que permite ofrecer un servicio personalizado y al mismo tiempo encargarse del rodaje de una película o de un gran spot publicitario.
Wir sind klein genug, um einen persönlichen Service bieten zu können, und zweifellos groß genug, um den Anforderungen eines Spielfilms oder Werbefilms gerecht zu werden.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nosotros en DISAGU le apoyamos con la película de protección de privacidad Vikuiti™ HXG38TS. Esta nueva película de protección le permitirá limitar el ángulo de visión de su pantalla a alrededor de +-30°.
ES
Wir von DISAGU unterstützen Sie dabei mit der Vikuiti™ HXG38TS Blickschutzfolie. Diese neuartige Schutzfolie erlaubt es Ihnen den Blickwinkel Ihres Displays auf ca. +-30° einzugrenzen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
película
Bruchschutzfolie
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La película de protección es especialmente adecuada para todos los que desean una protección invisible para la pantalla.
ES
Robuster Schutz Die Bruchschutzfolie Apple iPhone 6 PLUS Panzer-Schutzfolie ist robust gegen Kratzer und trotzdem praktisch unsichtbar.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La subventana es donde aparece la película.
DE
Im Unterfenster erscheint das Video.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
película aleada
|
.
|
película taquillera
|
.
|
película anódica
|
.
.
|
película refrigerante
|
.
.
|
película líquida
|
.
|
película monomolecular
|
.
.
.
|
película doble
|
.
|
película magnética
|
.
.
|
película lubricante
|
.
|
película depositada
|
.
.
|
película gaseosa
|
.
|
película cinematográfica
|
.
|
película documental
|
Dokumentarfilm 22
|
película laminada
|
.
|
película acuosa
|
.
|
película resistente
|
.
|
película impresionada
|
.
|
película revelada
|
.
|
película negativa
|
.
|
película reversible
|
.
|
película sensibilizada
|
.
|
película perforada
|
.
|
película sonora
|
Tonfilm 4
|
película positiva
|
.
|
película plana
|
.
.
.
|
película documental
Dokumentarfilm
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El plan de Gereon Wetzel no era hacer películas documentales.
DE
Gereon Wetzels Plan war es nicht, Dokumentarfilme zu machen.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Las películas documentales sobre arte y artistas están de moda.
DE
Dokumentarfilme über Kunst und Künstler sind en vogue.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Pérez comenzó rodando noticieros semanales y películas documentales, antes de filmar, en 1987, su primera película de ficción:
DE
Zunächst drehte Pérez Wochenschaunachrichten und Dokumentarfilme, bevor er 1987 seinen ersten Spielfilm verwirklichte:
DE
Sachgebiete:
film kunst literatur
Korpustyp:
Webseite
El énfasis especial de la filmografía recae en películas documentales.
DE
Der Schwerpunkt der Filmografie liegt auf Dokumentarfilmen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
de El ángel azul (1930), primera película sonora alemana y primer papel protagonista de Marlene Dietrich, a la escena artística del Berlín actual.
ES
Vom Blauen Engel (1930), dem ersten deutschen Tonfilm mit Marlene Dietrich, bis zur Berliner Kunstszene heute.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit película
206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y más buenas películas:
DE
Und weitere gute Filmchen:
DE
Sachgebiete:
kunst internet informatik
Korpustyp:
Webseite
la primera película de animación alemana es una película propagandística.
DE
Der erste erhaltene Animationsfilm aus Deutschland ist ein Werbefilm.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Disco completo y Película principal.
Komplette Disc und Hauptfilm.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Universeller Videokonverter aus der Open-Source-Szene
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Películas Mostrar en el mapa
ES
RC Modelle Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
film politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Películas Mostrar en el mapa
ES
Aufbau von Kinderspielplätzen Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
film politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nuestras películas de Navidad preferidas
ES
Vorheriger BeitragBasteln für Weihnachten:
ES
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Nuestras películas de Navidad preferidas
ES
Reisetrends zu Weihnachten
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Televisor con películas de pago.
Neben Fernsehern bieten die Zimmer Pay-TV.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Me gusta escribir reseñas para películas.
DE
Ich schreibe gerne Filmrezensionen.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Bolseadoras y macroperforadoras de películas plásticas.
DE
Herstellung von Kunststoffbeuteln und Lochstanzensanlagen.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen tourismus ressorts
Korpustyp:
Webseite
Mejores imágenes y sonido en películas
ES
Hochwertiger Sound und scharfe Bilder
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Copiar disco completo o película principal
Entweder komplette Disk oder Hauptfilm kopieren
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
También escribió numerosos radioteatros y películas animadas.
DE
Außerdem entstanden zahlreiche Hörspiele und Trickfilme.
DE
Sachgebiete:
verlag film literatur
Korpustyp:
Webseite
Placas de películas fabricantes y proveedores.
ES
Folienschilder Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Placas de películas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Folienschilder?
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Película promocional sobre la Basílica de Guadalupe
DE
Imagefilm über die Basilika von Guadalupe
DE
Sachgebiete:
religion astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Guarde su libertad - película buena corta
DE
Rette Deine Freiheit – guter Kurzfilm
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Descubre la nueva película de L'Oréal
ES
Entdecken Sie den neuen Imagefilm von L'Oréal
ES
Sachgebiete:
controlling tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Qué película de abogados te gusta más?
ES
Was kostet es, mein Recht durchzusetzen?
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Superficie interior poblada con películas de bacterias
DE
Mit Bakterienfilmen besiedelte innere Oberfläche
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
KS El completo limpiador antiestático de películas
DE
KS Das komplette Anti-Statik-Filmreinigungsgerät
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Premio por la Mejor Película Alemana Animada;
DE
Preis für den besten deutschen Animationsfilm;
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Carga la película de DVD original.
DVDFab wird die DVD analysieren und laden.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Y ahora puedes ver la película.
Beim Menümodus können Sie das Memü der Blu-ray sehen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
copiar dvd a dvd - Película principal
Das Laufwerk wird die gefertigte DVD auswerfen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Copiar disco completo o película principal
Entweder die komplette Disc oder nur den Hauptfilm kopieren
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Serie de películas "Libertadores" en el Zeughauskino
DE
Zur Filmreihe "Libertadores" im Zeughauskino
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Descubre todo sobre las últimas películas
ES
Entdecke die Welt deiner Lieblingscharaktere.
ES
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
Actualmente dirige la película Point of View, una película policiaca-berlinesa basada en la vida real.
DE
Zurzeit arbeitet er an dem Berlin-basierten Krimi-Realfilm Point of View, bei dem er Regie führt.
DE
Sachgebiete:
film militaer media
Korpustyp:
Webseite
Su película debut fué interpretar a Spock en la película "Star Trek" de 2009.
ES
Sein Filmdebüt machte er 2009 mit der Rolle des Mr. Spock in "Star Trek".
ES
Sachgebiete:
film theater raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
El modo Película Principal te permite copiar una parte de la película solamente;
Hauptfilm kopiert nur den Haupttitel, mit Ihrem bevorzugten Untertitel und Audiospuren.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
¡Somos una verdadera compañía de películas protectoras de pantalla!
ES
Wir sind eine richtige Displayschutzfolien-Firma!
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Cubierto con película protectora de pantalla Vikuiti™ CV8.
ES
Mit Vikuiti™ Displayschutzfolie CV8 abgedeckt.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Bueno, uno más películas para el fin de semana:
DE
Okay, noch ein Filmchen zum Wochenende:
DE
Sachgebiete:
musik typografie media
Korpustyp:
Webseite
El énfasis especial de la filmografía recae en películas documentales.
DE
Der Schwerpunkt der Filmografie liegt auf Dokumentarfilmen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet media
Korpustyp:
Webseite
Youzee, la plataforma de películas y series en línea
So funktioniert der 3D-Druck und perspektivische Verformung
Sachgebiete:
handel internet informatik
Korpustyp:
Webseite
la película no sólo se apoya en las palabras.
DE
Das Konzept ließ sich nur bedingt mit Worten vermitteln.
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Las películas de casa jamás volverán a ser lo mismo.
ES
Filmgenuss zu Hause in einer neuen Dimension.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Los escritores y la cuestión lingüística Lienzos y películas
ES
Kunt und Kultur im alten Griechenland
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Las películas de catástrofe necesitan del sufrimiento y la salvación.
DE
Kein Katastrophenfilm kommt ohne Leiden und Rettung aus.
DE
Sachgebiete:
mythologie theater media
Korpustyp:
Webseite
En 2009 se estrenó la película animada para niños Mullewapp:
DE
2009 kam der Animationsfilm für Kinder Mullewapp:
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Formación de la película rápida de la primera capa;
DE
Rasche Filmbildung des ersten Anstriches;
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Antes de solicitar por primera vez una película, deberá registrarse.
DE
Bevor Sie zum ersten Mal bei uns bestellen, müssen Sie sich registrieren.
DE
Sachgebiete:
film literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Máquinas para embalaje con película termoretráctil?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schrumpffolienmaschinen?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Máquinas para embalaje con película plástica?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Stretchwicklungsmaschinen?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Previsualización y realización de películas virtuales en menos tiempo.
Beschleunigen Sie die Vorabvisualisierung und virtuelle Filmproduktion.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Vuelve a casa para disfrutar de películas más atractivas
Genießen Sie zu Hause beeindruckende Filmerlebnisse
Sachgebiete:
film informationstechnologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
También encontrarás las preguntas correspondientes a las películas.
DE
Du findest hier auch die jeweils zugehörigen Wettbewerbsfragen.
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Felicito a usted y el software adicional diseñador película .
DE
Ich empfehle euch auch die Software ExtraFilm Designer.
DE
Sachgebiete:
kunst internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Aplica una película protectora que facilita la siguiente limpieza
ES
Hinterlässt einen Schutzfilm, der die Folgereinigung erleichtert
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Las películas deben ser reenviadas en el envoltorio original.
DE
Das Material muss in der Originalverpackung zurückgesandt werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
El plan de Gereon Wetzel no era hacer películas documentales.
DE
Gereon Wetzels Plan war es nicht, Dokumentarfilme zu machen.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Selección de películas del jurado infantil y juvenil:
DE
Filmauswahl Schüler- und Jugendjury:
DE
Sachgebiete:
film schule musik
Korpustyp:
Webseite
Escena de la película »Michael« de Markus Schleinzer Foto:
DE
Szene aus „Michael“ von Markus Schleinzer Foto:
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Las películas documentales sobre arte y artistas están de moda.
DE
Dokumentarfilme über Kunst und Künstler sind en vogue.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
También encontrarás las preguntas correspondientes a las películas.
DE
Sie finden hier auch die jeweils zugehörigen Wettbewerbsfragen.
DE
Sachgebiete:
musik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Permite tanto copiar el disco completo o la película principal.
Das Tool ermöglicht Ihnen, entweder die komplette Disc oder nur den Hauptfilm zu kopieren.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Copia tanto el disco completo como la película principal.
Entweder die komplette Disc oder nur den Hauptfilm kopieren
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Tony Scott intentó dirigir la película de Gears of War
ES
Microsoft prüft Veröffentlichung von Gears of War 1&2 in Deutschland
ES
Sachgebiete:
radio handel media
Korpustyp:
Webseite
Puede reproducir audio y películas y distribuirlas gratuitamente o venderlos.
ES
Sie können die CDs und Videofilme kopieren und kostenlos verteilen oder verkaufen
ES
Sachgebiete:
musik media informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Puedo copiar películas desde la Nintendo 3DS a otros dispositivos?
Kann ich Inhalte der Virtual Console auf andere Wii-Systeme übertragen?
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Metz Solea pro En medio de su película favorita.
DE
Metz Pureo Sichtbar mehr Fernsehvergnügen.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Previsualiza rollos de películas de BBC Broadcast Archive
ES
Vorschau von Videoaufzeichnungen aus dem BBC Broadcast Archive anzeigen
ES
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Película sobre la Escuela de Mimo Corporal Dramático, 2009
DE
über die »Ecole Internationale de Mime Corporel« 2009
DE
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
En la recepción se ofrecen videojuegos y películas para niños.
ES
Kinderfilme und Videospiele leihen Sie an der Rezeption aus.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
La película de Lo mejor de Winnie de Pooh
ES
Winnie Puuh & seine Freunde
ES
Sachgebiete:
film radio theater
Korpustyp:
Webseite
Las películas Avery Dennison® 5100 Diffuser Film son películas de vinilo fundido diseñadas para su uso como difusores de luz.
ES
Die gegossenen Vinylfolien des Typs 5100 Diffuser von Avery Dennison® werden gezielt als Element zur Lichtstreuung eingesetzt.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Las películas nominadas a los Oscar de 2014 en la categoría de Mejor Película se rodaron por todo el mundo.
ES
Die diesjährigen Oscar Nominees in der Kategorie Best Picture wurden auf der ganzen Welt verteilt gedreht.
ES
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Un par de segundos después, la DVD película se cargará, y el título más largo de la película se seleccionará por defecto.
Zum Abschluss klicken Sie auf „Fertigstellen“ und DVDFab startet. Quellvideos laden Wählen Sie DVD Creator Option aus.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Clima.Cultura.Cambio se llama una selección de películas realizada por el Instituto Goethe, en conjunto con ECOMOVE International, que recoplia 13 películas de diferentes paises europeos.
DE
Das Goethe-Institut hat zusammen mit ECOMOVE International 13 Lang- und Kurzfilme aus verschiedenen europäischen Ländern zu der Filmreihe Klima.Kultur.Wandel zusammengestellt, die sich mit den Ursachen der Klimakrise befassen und einige Lösungsansätze aufzeigen.
DE
Sachgebiete:
film tourismus media
Korpustyp:
Webseite
"Ésta es una película de un gran realismo poético, el cual suele estar ausente en las películas alemanas, que nos hace pensar en Federico Fellini.
DE
„Es gibt hierzulande keine Tradition für diese Art des poetischen Realismus einer Filmgeschichte, die zuerst an Federico Fellini denken läßt.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur theater
Korpustyp:
Webseite
La apariencia cristalina de las películas es el aspecto de su pantalla intacta.
ES
Durch die kristallklare Optik der Displayfolien bleibt die Darstellung Ihres Display ungetrübt.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
La apariencia cristalina de las películas es el aspecto de su pantalla intacta.
ES
Die Transparenz der Displayschutzfolie ist kristallklar und die Montage erfolgt einfach und blasenfrei.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Apto para capas finas y gruesas (hasta 100 µm de película seca)
ES
für dünne und hohe Schichtdicke geeignet (bis 100 µm Trockenfilm)
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos cintas adhesivas estampadas de película de PP o de PVC y 3 tipos de pegamentos.
ES
Wir erzeugen bedruckte Klebebänder aus PP oder PVC mit 3 verschiedenen Klebstoffen ( Acrylat, Hotmelt oder Solvent-Klebstoff ).
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau foto
Korpustyp:
Webseite
Todos las películas deberán estar subtituladas o dobladas al alemán o inglés • Requisitos de contenido:
DE
Deutsch oder englisch, bzw. deutsche oder englische Untertitel • Inhaltliche Vorgabe:
DE
Sachgebiete:
film sport theater
Korpustyp:
Webseite
Una vez dentro, te sientes como si estuvieras metido en una película del famoso agente secreto.
ES
Wenn Sie erstmal drinnen sind, fühlen Sie sich wirklich wie James Bond.
ES
Sachgebiete:
astrologie musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La película concluye con la afirmación “La paz es el sueño de todos”.
DE
Er schloss mit dem prägenden Satz „La Paz es el sueño de todos“ ab.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
En “Generación” estaba la película documental colombiana “La eterna noche de las doce lunas”.
DE
Bei Generation lief der kolumbianische Dokumentarfilm La eterna noche de las doce lunas („Die ewige Nacht der zwölf Monde“) von Priscila Padilla.
DE
Sachgebiete:
soziologie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fabricante de plantas de coextrusión de película soplado e instalaciones de estirado (MDO), bobinadoras, coextrusoras.
DE
Hersteller von Folienblasanlagen, MDO Anlagen, Co-Extruder, Folienwickelstationen.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen tourismus ressorts
Korpustyp:
Webseite
¿Quieres una aventura como en la película Parque Jurásico? Si es así, visita este museo.
ES
Das Natural History Museum im Londoner Stadtteil South Kensington ist eines der größten naturhistorischen Museen der Welt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Berlín es el sitio principal de rodaje de películas en Alemania.
DE
Berlin ist der Standort für Filmproduktionen in Deutschland.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
las obras pioneras, el cine mudo y las primeras películas sonoras.
DE
Pionierwerke, Stummfilm und früher Tonfilm.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Otra película emblemática del cine mudo es “Nosferatu, una sinfonía del horror”.
DE
Ein weiterer Stummfilmklassiker ist „Nosferatu – eine Symphonie des Grauens“.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
La propuesta incluye conciertos, festival de películas y también el Oktoberfest.
DE
Das Angebot reicht von Konzerten über Filmtage bis hin zum Oktoberfest.
DE
Sachgebiete:
verwaltung handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aunque en este caso se ha logrado, no puede ser trasladado a cualquier otra película.
DE
Auch wenn es in diesem Fall gelungen ist, so lässt es sich nicht beliebig übertragen.
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Escala las películas en DVD a alta definición con la conectividad HDMI®
ES
Umwandlung von DVDs über HDMI® Anschluss auf HD
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Escala tu colección de películas en Blu-ray Disc™ o un DVD a 4K Ultra HD.
ES
Werten Sie Ihre Filmsammlung auf Blu-ray Disc™ oder DVD zu 4K Ultra HD auf.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
grabe descargas de películas DivX® en disco para disfrutar de una reproducción de alta calidad.
ES
Brennen Sie DivX®-Filmdownloads einfach auf eine Disc und schauen Sie sie in hoher Qualität am Fernseher.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Te permite copiar el disco entero o sólo la película principal.
Das Tool ermöglicht Ihnen, entweder die komplette Disk oder nur den Hauptfilm zu kopieren.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Procura una película de engrasado homogénea en todas las partes metálicas móviles que no resinifica.
DE
Sorgt für einen homogenen Schmierfilm auf alle bewegenden Metallteilen ohne zu verharzen.
DE
Sachgebiete:
astrologie auto landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Procura una película de engrasado homogénea en todas las partes metálicas móviles que no resinifica.
DE
Sorgt für eine homogenen Schmierfilm auf allen beweglichen Metallteilen ohne zu verharzen.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Procura una película de engrasado homogénea en todas las partes metálicas móviles que no resinifica.
DE
Sorgt für eine homogenen Schmierfilm auf allen beweglichen Metallteilten ohne zu verharzen.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Resulta difícil emitir un juicio sobre las películas producidas la antigua RDA.
ES
Es fällt schwer, die Filmproduktion der DDR zu beurteilen.
ES
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
El Tate Lounge Bar acoge actuaciones musicales en directo y proyecciones de películas.
ES
Die Tate Lounge Bar begeistert Sie mit Livemusik und Filmvorführungen.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Una voz de orador conduce por la corta historia de la película de catástrofe.
DE
Eine Sprecherstimme führt durch die kurze Geschichte des Katastrophenfilms.
DE
Sachgebiete:
mythologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Con cada catástrofe real se desploma la coyuntura de la película de catástrofe.
DE
Mit jeder realen Katastrophe brach die Konjunktur des Katastrophenfilms ein.
DE
Sachgebiete:
mythologie theater media
Korpustyp:
Webseite
La elección de las películas se realiza automáticamente según la temperatura exterior.
DE
Die Filmauswahl erfolgt dann automatisch nach der Außentemperatur.
DE
Sachgebiete:
kunst film media
Korpustyp:
Webseite
La lista de películas recomendadas se divide en cuatro áreas temáticas.
DE
Die Empfehlungsliste gliedert sich in vier Themenbereiche.
DE
Sachgebiete:
film tourismus media
Korpustyp:
Webseite