Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gustav Seitz recibió 1956 contratadas y diseñado para un autorretrato, una escultura de bronce.
DE
Gustav Seitz erhielt 1956 den Auftrag dafür und hat nach einem Selbstporträts eine Bronzeplastik entworfen.
DE
Sachgebiete:
verlag religion tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Inmediatamente después de su inscripción recibirás un correo electrónico de confirmación.
DE
Im Anschluss an Deine Anmeldung bekommst Du auch sofort eine Bestätigungs-E-Mail.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
El proyecto artístico recibió apoyo también de otros países.
DE
Künstlerische Unterstützung bekam das Mauerfall-Projekt auch aus dem Ausland.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Wow película muy buena, muy emocional con interesantes reflexiones de fondo y un buen final, recibe 5 estrellas.
DE
Wow sehr guter Film, sehr emotional mit interessanten Hintergedanken und einem guten Ende, kriegt 5 Sterne.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Iphone puso en la lavadora - ir al pub y no se olvide de su computadora portátil si no usted no recibe el correo leído.
DE
Iphone auf Waschmaschine legen – in Kneipe gehen und Laptop nicht vergessen sonst kriegt man die Mail ja nicht lesbar.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este encantador hotel recibe a los huéspedes con un brillante y refrescante exterior y un interior decorado con buen gusto.
Das Hotel genießt eine idyllische Lage im Herzen der Stadt. Gäste können entspannt zum Bahnhof und zur Busstation spazieren.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al recibir su PIN, active su cuenta registrándose en DHL ProView
ES
Informationen zur Verfügbarkeit erhalten Sie beim DHL Express Kundenservice.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Con una cuenta de Shoutbox.de™ recibir una variedad de servicios.
DE
Mit einem Account von Shoutbox.de™ erhalten Sie eine Vielzahl von Leistungen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Sr. Düren recibió por sus méritos una condecoración de la Policía Boliviana (en la foto: Sr. Düren recibe el acta; a la derecha el Director de la FELCN, a la izquierda el Embajador alemán).
DE
Herr Düren erhielt für seine Verdienste auch eine Auszeichnung der bolivianischen Polizei (siehe Bild - er hält die Urkunde, rechts von ihm ist der Leiter der FELCN, links der deutsche Botschafter).
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Recibir su libro rapidísimo:
ES
Schneller Erhalt des Buches:
ES
Sachgebiete:
verlag internet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El indicador de notificación parpadeará cuando estés recibiendo nuevos datos.
ES
Die Mitteilungs-Anzeige blinkt, wenn Sie neue Daten erhalten haben.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
recibir regalos
|
Geschenke bekommen 2
.
|
recibir créditos
|
.
|
ingresos a recibir
|
.
|
el saber recibir
|
.
.
|
invitación a recibir
|
.
.
.
|
recibir con espuma
|
.
|
recibir una pensión
|
.
.
.
|
que puede recibir
|
.
.
.
|
recibir una falta
|
.
|
instrucción para recibir
|
.
|
preparado para recibir
|
.
.
.
|
no preparado para recibir
|
.
.
|
paquete preparado para recibir
|
.
|
derecho a recibir una remuneración
|
.
|
aptitud para recibir el mortero
|
.
|
paquete no preparado para recibir
|
.
.
|
recibir regalos
Geschenke bekommen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La tienda en Palma también cuenta con el servicio de lista de novios, con el cual podrás recibir regalos originales, prácticos y de la mejor calidad en ese día especial.
ES
Der Palma-Shop bietet auch einen Hochzeitsliste-Service, wenn Sie originale, praktische und hochwertige Geschenke für zu Hause bekommen möchten.
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit recibir
244 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nos alegraríamos recibir su mensaje.
DE
Wir freuen uns auf Ihre Nachricht.
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deseo recibir su boletín informativo.
ES
Ich möchte gerne Ihre Neuigkeiten beziehen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Nos alegrará recibir su visita!
DE
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
DE
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
para recibir descuentos y novedades
ES
Für neue Angebote & Gutscheine
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Recibir las ofertas por email
Weiterlesen Weniger anzeigen Angebote einsehen
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
¡Nos alegra recibir sus propuestas!
DE
Wir freuen uns auf Ihre Vorschläge!
DE
Sachgebiete:
vogelkunde gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Estaremos encantados de recibir sus preguntas.
ES
Wir freuen uns auf Ihre Anfrage.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Dónde recibir asistencia para su Ultrabook
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Esperamos con interés recibir tu solicitud!
ES
Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung!
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik musik
Korpustyp:
Webseite
Existen varias formas de recibir formación:
ES
Es gibt viele verschiedene Schulungsangebote:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Subscríbase ahora para recibir el boletín Sixt:
ES
Sixt Flash Newsletter abonnieren:
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto handel
Korpustyp:
Webseite
Me gustaría recibir información de los materiales:
DE
Ich möchte Info-Materialien zu:
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Regístrese para recibir noticias por correo electrónico
ES
Anmeldung für Aktuelles per E-Mail
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Regístrese para recibir las últimas noticias
ES
Anmeldung für Neuigkeiten per E-Mail
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dónde recibir asistencia para su Ultrabook
Technik für Ihr Zuhause >
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
407 casas en alquiler Recibir alertas
Single 1 Raum Wohnung Mit Wohnküche
Sachgebiete:
verlag radio immobilien
Korpustyp:
Webseite
¿Puedo recibir visitas en mi alojamiento?
DE
Kann ich Gäste mitbringen?
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Recibir un email con cada nueva entrada.
DE
Benachrichtige mich über neue Beiträge via E-Mail.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Nos dará mucho gusto recibir sus mensajes.
Wir freuen uns auf Ihre Nachricht.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Prepárate para recibir a los huéspedes
Mach dich bereit, deine Gäste zu treffen
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
La impresora está lista para recibir datos
DE
Der Drucker ist zur Übernahme von Daten bereit
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nos alegrará recibir sus demandas o deseos.
DE
Wir freuen uns sehr auf alle Anfragen oder Wünsche.
DE
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
También puede recibir premios para la oficina.
DE
Am Bonusprogramm der Barmer GEK kann auch Ihr Büro teilnehmen.
DE
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Nos alegraremos de recibir noticias tuyas.
DE
Wir freuen uns auf deine Nachricht.
DE
Sachgebiete:
verlag auto jagd
Korpustyp:
Webseite
Resulta indispensable recibir un tratamiento a tiempo.
DE
Rechtzeitige Behandlung ist wichtig.
DE
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Tú tienes derecho a recibir ayuda.
DE
Hilfe steht Ihnen in jedem Fall zu.
DE
Sachgebiete:
religion schule media
Korpustyp:
Webseite
Gracias por suscribirte para recibir nuestro boletín.
ES
Danke für Ihr Abonnement unseres Newsletters.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Estaremos encantados de recibir su correo electrónico.
ES
Dann freuen wir uns über Ihre E-Mail.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Reg?trese para recibir nuestras ofertas actuales
Mietwagen App Neu und aktuell Newsletter
Sachgebiete:
universitaet finanzen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Así que nos daría mucho gusto recibir donaciones:
DE
Daher freuen wir uns über Spenden:
DE
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Recibir notificaciones personalizad assobre la situación en la cola
ES
Benutzerdefinierte Meldungen über den Fortschritt der eigenen Ihren Platzierung in der Warteschlange
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Nos complacerá recibir su visita, El equipo de Pascha
DE
Wir freuen uns auf Ihren Besuch. Ihr Pascha Team.
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Cuántas horas de auditación puede recibir alguien al día?
ES
An wie vielen Stunden Auditing kann man pro Tag teilnehmen?
ES
Sachgebiete:
astrologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
¿Puedo recibir un reembolso por mi compra de productos DVDFab?
Habe ich noch andere Mittel, um Ihr Produkt zu kaufen?
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Para recibir más información póngase en contacto con nosotros.
DE
Wir lassen mit uns reden.
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Quiero recibir más información acerca de éste número.
ES
ManManMan meldete Fundorado mit der Nummer 08003033300 als seriöse Nummer
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Quiero recibir más información acerca de éste número.
ES
Ich selbst wurde eben von der Nummer angerufen.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
“Quiero dar por fin dinero sin recibir nada a cambio.
DE
Ich will mal endlich Geld geben, ohne dass ich was dafür bekomme.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Inscríbase para recibir Noticias y Ofertas de hoteles ›
Sachgebiete:
transaktionsprozesse tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Suscríbete para recibir la newsletter de Sage España
Der Sage Mittelstandsblog
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Luego de recibir el informe completo de mí.
DE
Dann erhälst du den vollständigen Bericht von mir.
DE
Sachgebiete:
film informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Inscríbase para recibir Noticias y Ofertas de hoteles ›
Unsere Hotels Impressum Impressum
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Inscríbase para recibir Noticias y Ofertas de hoteles ›
Choice Privileges Unsere Hotels
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
No quiero recibir las comunicacionces de los pareja
Bei Ankreuzen, akzeptiere ich meine Abmeldung von allen Tipps der Jobijoba Partnern
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Regístrate para recibir nuestras últimas noticias y descuentos
ES
Jetzt anmelden für Infos, Produktneuigkeiten und Rabatte
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Es más, hemos llegado a recibir amenazas contra nuestros empleados.
Darüber hinaus gab es Drohungen gegenüber unseren Angestellten.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Podréis recibir clases de alemán a horas que os convengan.
DE
Das Deutsch Minigruppentraining ist sozusagen "maßgeschneidert":
DE
Sachgebiete:
verlag schule jagd
Korpustyp:
Webseite
Siempre nos alegra recibir a nuestros fans más pequeños.
ES
Wir freuen uns immer, kleine Gäste bei uns begrüßen zu dürfen.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¡Suscríbase para recibir noticias y ofertas especiales! Suscribir
Für Neuigkeiten und spezielle Angebote registrieren Registrieren
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Quieres recibir clases individuales para mejorar tu alemán?
DE
Du willst individuellen Unterricht mit unseren Privatlehrern/innen?
DE
Sachgebiete:
verlag schule musik
Korpustyp:
Webseite
¿Quieres recibir clases individuales para mejorar tu alemán?
DE
Dein Deutsch ist beinahe perfekt?
DE
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Nos alegramos de recibir su propuesta para la hora de la cita.
ES
Wir freuen uns über Ihren Terminvorschlag.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Estamos encantados de recibir sugerencias y comentarios para mejorar nuestros servicios.
ES
Wir freuen uns über alle Anregungen und Vorschläge um unseren Service zu verbessern.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Su función consiste en recibir, examinar, cargar, guardar, transportar y embalar los productos.
ES
Ihre Aufgaben bestehen darin, Güter anzunehmen, diese zu kommissionieren, zu verladen, zu verstauen, zu transportieren und zu verpacken.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
En caso de encontrar fraudes, el usuario especificado puede ser bloqueado y / o puede recibir cargos.
ES
Bei Betrugsversuchen bleibt das Recht bestehen, den gesamten Nutzer zu sperren und/oder Strafanzeige zu erstatten.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
¿Es el precio justo en relación al trabajo que se espera recibir?
ES
Ist der Preis für das im Gegenzug erwartete Ergebnis fair?
ES
Sachgebiete:
marketing handel media
Korpustyp:
Webseite
Deberían los niños y adultos recibir el mismo salario por el mismo trabajo?
DE
Sollten Kinder und Erwachsene bei gleicher Arbeit gleichen Lohn bekomenn?
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit schule politik
Korpustyp:
Webseite
Señora Janina Wagenfeld estará encantada de recibir su solicitud de valor informativo.
DE
Frau Janina Wagenfeld freut sich auf Ihre aussagekräftige Bewerbung.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Los estudiantes de intercambio y estudiantes visitantes no podrán recibir una ayuda ERASMUS.
DE
Austausch- und Gaststudierende können keinen ERASMUS-Zuschuss in Anspruch nehmen.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nos alegramos al recibir sus pedidos y estamos a su disposición para atender sus preguntas.
DE
Wir freuen uns über Ihre Anfrage und stehen Ihnen für weitere Auskünfte gern zur Verfügung.
DE
Sachgebiete:
film verlag technik
Korpustyp:
Webseite
Tras recibir presiones nacionales e internacionales, fue presentado ante el juez el 26 de enero.
Aufgrund nationalen und internationalen Drucks wurde er am 26. Januar vor Gericht gestellt.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Si no quieres recibir esta información, puedes cambiarlo bajo Cuenta → Configuración .
ES
Wenn du das nicht möchtest, kannst du dies unter Account → Einstellungen ändern.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
El contrato se hará efectivo en el momento de recibir dicha confirmación.
DE
Mit Zugang der Anmeldebestätigung bei dem/ der Kursteilnehmer/-in kommt der Vertrag zustande.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Después de un primer tiempo sin goles reunió Felix Klaus (57) para recibir orientación.
DE
Nach einer torlosen ersten Halbzeit traf Felix Klaus (57.) zur Führung.
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
“Acabo de recibir en Dushanbe la noticia del fallecimiento de Hans-Dietrich Genscher.
„Ich habe soeben hier in Duschanbe vom Tod Hans-Dietrich Genschers erfahren.
Sachgebiete:
religion theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Prepárate para recibir a los huéspedes Empieza a alojar a huéspedes
Mach dich bereit, deine Gäste zu treffen
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Regístrate para recibir emails gratuitos y seguir el desarrollo de tu bebé.
Finanzielle Hilfen für Alleinerziehende Erstausstattung fürs Baby
Sachgebiete:
religion astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
No recibir avisos de nuevas versiones y eliminar de programas favoritos
Forget-Button zum schnellen Löschen des Browserverlaufs und Tor-Integration
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Prepara la piel para recibir mejor los beneficios de nuestros sérums e hidratantes.
ES
Zur Vorbereitung, damit Ihre Haut unsere Serums und Feuchtigkeitscremes besser aufnehmen kann.
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
El responsable del proyecto sigue ocupándose del proyecto hasta recibir la aceptación final.
ES
Der Projektmanager betreut das Projekt bis zur Erteilung der Endabnahme.
ES
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Queremos conocer las necesidades de los usuarios, por lo que nos encantaría recibir tus sugerencias.
ES
Wir möchten wissen, was unsere Nutzer brauchen. Deshalb freuen wir uns über Ihr Feedback.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Estamos comenzando a recibir las primeras solicitudes y nos está encantando ver lo creativas que son.
ES
Wenn du gewinnen möchtest, solltest du anfangen deine Gehirnzellen zum Glühen zu bringen und möglichst kreativ zu sein.
ES
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Estoy de acuerdo en recibir información de Polycom sobre productos y servicios.
Ich bin damit einverstanden, dass Polycom mir regelmäßig Informationen zu neue Produkte und Services zukommen lässt.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
con un único artículo puede recibir ingresos mensuales - sin importar el número de visitantes que tenga su blog.
ES
Bereits mit einem einzigen Artikel winken Ihnen monatliche Einnahmen – ganz egal, wie viele Besucher Ihr Blog hat.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
PPSE ya tiene las cantidades que necesita en stock sin tener que preocuparse primero de adquirirlas al recibir su pedido.
DE
PPSE hat Papier vorrätig und muss es nicht erst auf Ihre Anfrage hin beschaffen.
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse ressorts typografie
Korpustyp:
Webseite
¡ya tenemos la decoración navideña perfecta para recibir a nuestros invitados y a cualquiera que llame a nuestra puerta!
ES
Durch solche Kränze heißt man seine Gäste herzlich willkommen und startet an der Tür direkt mit stimmungsvoller und weihnachtlicher Deko.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Para dejar de recibir nuestros boletines, haz clic en el enlace correspondiente que hay al final de los boletines.
ES
Um Dich von einem unserer E-Mail-Newsletter abzumelden, klicke auf den Link „Abmelden“ am Ende dieses Newsletters.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Espero que su visita virtual a nuestro sitio sea muy agradable. ¡Y estaré encantado de recibir sus preguntas y sugerencias!
DE
Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Besuch auf unserer Website und freue mich auf Ihre Fragen und Vorschläge!
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Adolescentes y niños pueden llamar desde cualquier punto del país al número 0800 / 1110333 para recibir ayuda y consejo.
DE
Unter der bundesweiten Nummer 0800 / 1110333 finden Kinder und Jugendliche Rat und Hilfe.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule media
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, durante la crisis, los políticos españoles pasaron a recibir, en nueve de cada diez casos, calificativos negativos.
DE
Während der Krise jedoch wurden spanische Politiker in neun von zehn Fällen mit negativen Attributen versehen:
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
También es un sitio ideal para organizar un evento privado, ya que cuenta con espacio para recibir hasta 150 personas.
ES
Das Randemar bietet außerdem einen modernen Partyraum für private Events für bis zu 150 Personen.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nos hará ilusión recibir vuestro texto en alemán, aunque también nos lo podéis mandar en castellano o catalán.
DE
Wir freuen uns, wenn der Text auf Deutsch geschrieben ist, aber du kannst ihn auch auf Katalanisch oder Spanisch schreiben.
DE
Sachgebiete:
verlag schule jagd
Korpustyp:
Webseite
En 1995 se convirtió en el primero y hasta ahora único suizo en recibir el Premio Mundial de Alimentación.
DE
1995 wurde er dafür als erster und bisher einziger Schweizer mit dem Welternährungspreis ausgezeichnet.
DE
Sachgebiete:
geografie mode-lifestyle landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Ampliar imagen (© Bundesregierung/Lothar Schaack) “Acabo de recibir en Dushanbe la noticia del fallecimiento de Hans-Dietrich Genscher.
Bild vergrößern Hans-Dietrich Genscher (© Bundesregierung/Lothar Schaack) „Ich habe soeben hier in Duschanbe vom Tod Hans-Dietrich Genschers erfahren.
Sachgebiete:
religion theater weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ya que nosotros estamos interesados en el máxima satisfacción de nuestros huéspedes, estamos encantados de recibir comentarios sobre su estancia.
DE
Da wir an der Zufriedenheit unserer Gäste sehr interessiert sind, freuen wir uns über jeden Kommentar zu Ihrem Aufenthalt in unserem Hotel.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
encontrarme con mucha gente diferente, conocer otros puntos de vista y recibir muchas impresiones emotivas y nuevas, conocer otra cultura.
DE
Begegnungen mit vielen unterschiedlichen Menschen, andere Denkweisen kennenzulernen und neue spannende Eindrücke erhoffe ich mir von diesem Jahr.
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
También puede elegir un tanque y recibir más daño de combate, pero por supuesto también perjudicar a tus oponentes.
ES
Du kannst auch mit einem Tank losziehen und ordentlich Schaden austeilen, aber natürlich auch einstecken.
ES
Sachgebiete:
verlag media jagd
Korpustyp:
Webseite
En abril del 2002, Arinan llegó a la Fundación para informarse sobre la posibilidad de recibir una ayuda financiera.
Im April 2002 war Arinan zur Stiftung gekommen, um nach finanzieller Hilfe zu fragen.
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
La formación profesional dual es tu oportunidad para trabajar y estudiar simultaneamente, recibir un título internacional y posicionarte en el mercado laboral
DE
Mit einer dualen Berufsausbildung erlernst Du einen spezialisierten Beruf mit internationalem Abschluss und verbessert Deine Chancen auf dem Arbeitsmarkt
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie handel
Korpustyp:
Webseite
Línea directa para recibir una respuesta a las preguntas sobre transporte (p. ej. preguntas sobre nuestros productos, consejos sobre la seguridad o relacionados con negocios)
ES
Hotline zur Beantwortung von Spezialfragen rund um das Transportgeschäft (z.B. zu unseren Produkten, Sicherheitstipps oder business-relevanten Fragen)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Es necesario reservar cita previa para recibir asesoría o presentar solicitudes en asuntos de nacionalidad o de la familia (nacimiento, matrimonio apellidos).
DE
Beratung und Antragstellung in Staatsangehörigkeitsfragen und Familienangelegenheiten sind ab dem 14. Oktober 2013 nur noch nach vorheriger Terminvereinbarung möglich.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
se acabó buscar oficinas de correos, se acabó recibir notificaciones al terminarse las vacaciones y se acabó con peajes por kilómetros no recorridos.
ES
Schluss mit der Suche nach Postämtern, Schluss mit Mahnungen nach Urlaubsende und Schluss mit Gebühren für nicht gefahrene Kilometer.
ES
Sachgebiete:
e-commerce infrastruktur versicherung
Korpustyp:
Webseite
Su enfoque no solamente consiste en recibir a niños de familias pobres, infectados con Sida, sino también en proporcionarles atención médica y sicológica.
DE
Ihr Ansatz besteht jedoch nicht nur in der Aufnahme HIV-infizierter Kinder aus armen Familien, sondern gleichzeitig in umfassender medizinischer und psychologischer Betreuung.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
recibir ayuda y asistencia en caso de pérdida o robo de una tarjeta bancaria o travelers cheques, suscribir contratos Europ Assistanc…
ES
Hilfe und Unterstützung bei Verlust oder Diebstahl einer Kreditkarte oder von Reiseschecks, Abschließen von Europ Assistance-Verträge…
ES
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
escribir y recibir mensajes, ver su perfil, candidatos y visitantes, leer los consejos y ayuda y editar la configuración de su cuenta.
ES
Nachrichten schreiben, Ihre Profilbesucher und Partnervorschläge ansehen, auf Ihr Profil zugreifen sowie Tipps lesen und Einstellungen vornehmen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
A tal efecto, el vendedor introducirá la cantidad que desee recibir por la transacción en el formulario de venta facilitado en el Portal.
Für diesen Zweck gibt der Verkäufer in dem Verkaufsformular den gewünschten Verkaufsbetrag an.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
"Estamos muy contentos de recibir a millones de nuevas familias provenientes de los mercados más importantes de Internet a nuestra plataforma.
ES
"Wir freuen uns darauf, Millionen von neuen Familien aus einigen der wichtigsten Internet-Märkte in unsere Plattform aufzunehmen.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
El 22 de enero, Geldy Kyarizov viajó junto con su esposa, su hija de 12 años y su cuñada, para recibir tratamiento de un médico especialista en ortopedia.
Am 22. Januar wollte er begleitet von seiner Frau, seiner zwölfjährigen Tochter und seiner Schwägerin einen Orthopäden aufsuchen.
Sachgebiete:
psychologie militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Curso estándar + 5 ó 10 lecciones individuales* Usted va a participar en el curso estandár y recibir además clases privadas en las cuales puede intensificar su alemán.
DE
Standardkurs + 5 oder 10 Einzelstunden* Du nimmst am Standardkurs teil und erhältst zusätzlich Einzelunterricht.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Y cada vez se le da más valor al hecho de recibir unos productos y servicios de máxima calidad de su proveedor.
ES
Es ist wichtiger als je zuvor, dass Ihr Lieferant Ihnen erstklassige Produkte und Dienstleistungen bietet.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekonomie gastronomie
Korpustyp:
Webseite