linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 21 de 16 org 9 com 3 nl 2
Korpustyp
Sachgebiete
media 14 weltinstitutionen 14 astrologie 10 e-commerce 9 auto 8 internet 8 universitaet 8 verlag 6 tourismus 5 mode-lifestyle 4 technik 4 transaktionsprozesse 4 verkehr-gueterverkehr 4 film 3 jagd 3 politik 3 religion 3 typografie 3 wirtschaftsrecht 3 foto 2 handel 2 informatik 2 militaer 2 radio 2 sport 2 unterhaltungselektronik 2 verkehr-kommunikation 2 bahn 1 botanik 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 geografie 1 informationstechnologie 1 jura 1 kunst 1 landwirtschaft 1 literatur 1 luftfahrt 1 musik 1 mythologie 1 oekologie 1 oekonomie 1 personalwesen 1 schule 1 steuerterminologie 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
respetar a-algn/algo .
respetar . achten 2.209 Rücksicht nehmen 9

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

respetar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tolerancia a respetar . .
no respetar una señal .

48 weitere Verwendungsbeispiele mit "respetar"

235 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Respetar las instrucciones del fabricante. DE
nach Angaben des Herstellers. DE
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Hay que respetar a los vecinos. DE
Auf die Nachbarn wird Rücksicht genommen. DE
Sachgebiete: auto weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Respetar la dignidad de las personas DE
Den Menschen ihre Würde lassen DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
El usuario deberá respetar dichos derechos. DE
Der Nutzer kann jederzeit schriftlich die Löschung seiner Registrierung verlangen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los autores deben respetar las normas de publicación. DE
Die AutorInnen müssen sich an den Publikationsnormen der Zeitschrift orientieren. DE
Sachgebiete: verlag typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Se ruega a todos nuestros clientes respetar este término. ES
Als Business Kunde beziehen Sie über die Contract-Nummer ihre Firmentarife. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Nos sentimos obligados a respetar la protección de datos. ES
Wir fühlen uns dem Datenschutz verpflichtet. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Se ruega respetar la tranquilidad y normas de buen comportamiento.
Die 2012 fertiggestellte Wohnung 212591419 im Haupthaus ist ansprechend und gut eingerichtet.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation jagd    Korpustyp: Webseite
¿Colores intensos? Sí, pero la harmonía de los colores se tiene que respetar. DE
Starke Farben dürfen sein – aber die Farbharmonie muss stimmig bleiben. DE
Sachgebiete: astrologie foto typografie    Korpustyp: Webseite
Y para respetar la misión de su empresa, querían que fuera fácil de usar.
Nein, ich nutze eine andere Applikation zum Öffnen und Lesen von PDF-Dateien.
Sachgebiete: geografie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
el proceso es automático y usa ácido málico natural para respetar el entorno. ES
Der CM7500 entkalkt selbstständig und umweltschonend mit natürlicher Apfelsäure. ES
Sachgebiete: film astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Si se decide por el subsidio legal de enfermedad, tendrá que respetar tres años de vinculación. DE
Entscheiden Sie sich für das gesetzliche Krankengeld, so sind Sie drei Jahre daran gebunden. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Para participar en los foros es importante respetar una serie de normas fundamentales. ES
Bitte halte dich an die folgenden Regeln, wenn du einen Beitrag in den Foren verfassen möchtest: ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
4. CONDICIONES DE PAGO a) El alumno se compromete a respetar los plazos de pago. DE
4. Zahlungsbedingungen a) Der Teilnehmende verpflichtet sich zur rechtzeitigen Zahlung. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Todo uso de la fuerza debe respetar los principios de necesidad y proporcionalidad.
Jede Anwendung von Gewalt muss sich an den Grundsätzen der Notwendigkeit und Verhältnismäßigkeit orientieren.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se deben respetar estas fechas para no perjudicar a los pájaros en su incubación. ES
Um Vögel nicht bei ihrem Brutgeschäft zu stören, sollte kein früherer Zeitpunkt gewählt werden. ES
Sachgebiete: botanik gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
La Red propone un desarrollo económico que debe respetar los criterios de sustentabilidad y baja emisiones de carbono. DE
Im Rahmen der Diskussion wurde immer wieder über die Herausforderungen zwischen einer wirtschaftlichen Entwicklung betont, die gleichzeitig nachhaltig sein soll. DE
Sachgebiete: auto politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Trate de pensar que se debe respetar la libertad de su compañero al igual que la suya. ES
Benötigt eine der Partner Abstand, sollte der andere das akzeptieren. ES
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Para respetar estas exigencias, PREVOST presenta en su catálogo una gama muy completa de enchufes de seguridad extremadamente resistentes. ES
PREVOST hält in seinem Katalog daher komplette Produktreihen an extrem widerstandsfähigen Sicherheitskupplungen bereit. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los ingredientes deben ser shun, respetar la pauta estacional y estar preparados de forma que resalte su sabor original. ES
Die Zutaten müssen shun sein, ausgewählt nach jahreszeitlichen Themen und so zubereitet, dass ihr authentischer Geschmack voll zur Geltung kommt. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
A pesar de su situación de emergencia, para nosotros es importante respetar la dignidad de las personas. DE
Wir wollen den Menschen auch in ihrer Existenznot ihre Würde lassen. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Este modelo es simplemente imbatible cuando se trata de respetar el césped en campos de golf e instalaciones deportivas. ES
Dieses Modell erweist sich für die professionelle Rasenpflege auf Golf- und Sportplätzen einfach als unschlagbar. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Les instamos a reconocer y respetar este derecho y a permitirles regresar con libertad a sus tierras ancestrales.
Wir drängen Sie dazu, dieses Recht anzuerkennen, und umzusetzen und den Buschmännern zu erlauben ungehindert in ihr Heimatland zurückzukehren.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El arquitecto Otto March se encargó de la construcción, con la condición de respetar el entorno natural. DE
Der Architekt Otto March wurde mit den Bauarbeiten beauftragt, wobei der Waldcharakter der Gegend bewahrt bleiben sollte. DE
Sachgebiete: flaechennutzung sport bahn    Korpustyp: Webseite
Entre sus valores más importantes se incluye una política de sostenibilidad, con el objetivo principal de respetar al máximo el medio ambiente. ES
Bereits bei der Produktion wird ein wesentlicher Grundstein für die späteren Auswirkungen der Produkte auf die Umwelt gelegt. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este tipo de habitaciones infantiles compartidas deben ser multifuncionales y espaciosas, a la vez que respetar la personalidad y carácter de cada niño: ES
Zwar sollte dieses Kinderzimmer multifunktional und geräumig eingerichtet sein, aber dennoch sollte auch die Individualität und der Charakter der Kinder nicht außer Acht gelassen werden. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para respetar el imperativo de limpieza de las empresas de confección, los tubos flexibles deben ser sistemáticamente retráctiles y no deben marcar. ES
Um den Reinlichkeitsauflagen der Bekleidungsindustrie gerecht zu werden, dürfen die Schläuche keine Spuren auf den Textilien hinterlassen und müssen sich automatisch einziehen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
45 1b) y las directrices a respetar con respecto a la homologación estatal del ministerio de Ciencia, Investigación y Arte bávaro. DE
45 1b Ord) und die für die staatliche Anerkennung zu beachtenden Vorgaben des Bayerisches Staatsministeriums für Wissenschaft, Forschung und Kunst. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
- instando a las autoridades a respetar la decisión del tribunal y retirar de inmediato la apelación contra Carlos Nuno Castel-Branco y Fernando Mbanze;
Bitte ziehen Sie Ihr Rechtsmittel gegen den Freispruch von Carlos Nuno Castel-Branco und Fernando Mbanze zurück und akzeptieren Sie die Entscheidung des Gerichts.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- recordando a las autoridades que tienen la obligación de respetar los derechos de las víctimas y la labor legítima de los defensores y defensoras de sus derechos humanos.
Zudem möchte ich Sie an Ihre Verpflichtung erinnern, die Rechte aller Opfer und die legitime Arbeit von Menschenrechtsverteidiger_innen zu schützen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Parque Nacional Cape Le Grand pone a su disposición 25 kilómetros de arena a condición de respetar el horario de mareas. ES
Der Nationalpark Cape Le Grand bietet gleich 25 Kilometer Strandpiste, vorausgesetzt man kennt die Gezeiten. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Todos los sistemas OneNet están diseñados para respetar el medio ambiente, con una reducción del consumo energético del 54% en comparación con series anteriores. ES
Alle OneNet-Systeme wurden für einen umweltfreundlichen Betrieb entwickelt. Hierzu wurde der Energieverbrauch im Vergleich zu früheren Serien um bis zu 54 % gesenkt. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Antes de su salida, infórmese con el fin de conocer los distintos trámites que debe respetar en un viaje de esta índole.
Informieren Sie sich vor Ihrer Abreise über die verschiedenen Formalitäten, die für Ihre Reise notwendig sind.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
 instándolas a revocar toda la legislación que penalice el ejercicio del derecho a la libertad de expresión, el cual deben proteger y respetar.
Bitte heben Sie alle Gesetze auf, die die Wahrnehmung des Rechts auf Meinungsfreiheit unter Strafe stellen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nuestra meta es proteger a los jóvenes y cuidar la dignidad humana tratando de respetar en lo posible la libertad de expresión. ES
Guter Jugendschutz und Schutz der Menschenwürde bei höchstmöglicher Freiheit in der Ausdrucksweise - das ist unser Ziel. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
- Instándoles a revocar toda la legislación que penalice el ejercicio del derecho a la libertad de expresión, el cual deben proteger y respetar.
Bitte heben Sie alle Gesetze auf, die die Wahrnehmung des Rechts auf Meinungsfreiheit unter Strafe stellen.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Como Estado Parte en el PIDCP, Irán está obligado a proteger, respetar y hacer efectivos los derechos recogidos en el tratado.
Als Vertragsstaat des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte ist der Iran verpflichtet, die durch den Pakt garantierten Rechte mithilfe nationaler Gesetze zu schützen.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El mundo entero debe saber que ellos están ahí en su selva y que las autoridades deben respetar su derecho a vivir ahí”. NL
Die ganze Welt muss wissen, dass sie sich in ihrem eigenen Wald befinden, und dass die Behörden ihr Recht, dort zu leben, anerkennen müssen.“ NL
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para distinguir ese tipo de texto, quise llamarlas “intraducciones”, justamente porque los presupuestos de las traducciones de otro tipo que hago, las no-intraducciones, me orientan a respetar mucho, precisamente, el original. DE
Ich habe diese Arbeiten "intraduções" genannt, um sie als etwas Besonderes zu kennzeichnen, gerade weil die Zielsetzung bei meinen anderen Übersetzungen, die keine "intraduções" sind, von mir strikten Respekt vor dem Original verlangt. DE
Sachgebiete: religion kunst literatur    Korpustyp: Webseite
Ricoh reconoce la importancia de la protección de los datos personales y se compromete a respetar su privacidad y a gestionar sus datos personales con cuidado y de forma confidencial. ES
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, sich mit diesen Datenschutzbestimmungen vertraut zu machen, denn Sie erfahren darin, wie wir mit Ihren personenbezogenen Daten umgehen werden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
De 1939 acá se producen agujas y aquí el sistema de agujas para bordar DB x K5 conta entre otras cosas entre sus propios desarrollos que se hace respetar ahora en todo el mundo. DE
Seit 1939 werden Nadeln hergestellt und hierbei zählt u.a. das Sticknadelsystem DB x K5 zu den Eigenentwicklungen, das sich heute weltweit durchgesetzt hat. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
“Los expertos están admitiendo finalmente el hecho de que respetar el derecho de los pueblos indígenas a permanecer en sus tierras es la mejor manera de garantizar la conservación de los bosques.
"Die Experten wachen endlich auf. Die Landrechte indigener Völker zu schützen ist auch der beste Garant für den Schutz ihrer Wälder.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
RESPETAR el medio ambiente y la vida humana gracias a un proceso de desarrollo que tiene lugar íntegramente en el suroeste francés, desde la producción de las semillas hasta la obtención de los productos acabados. ES
RESPEKT der Umwelt und des menschlichen Lebens dank eines Entwicklungsprozesses, der von der Saatguterzeugung bis zum Endprodukt, ausschließlich im Südwesten Frankreichs stattfindet. ES
Sachgebiete: astrologie auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
ofrecer un lugar de trabajo seguro e inclusivo para nuestros empleados en todo el mundo y respetar, apoyar e invertir en las comunidades locales donde operamos. Para más información www.pepsico.es Our Brands SÍGUENOS Follow PepsiCo on Twitter ES
Seinen Mitarbeitern weltweit bietet PepsiCo einen sicheren und integrativen Arbeitsplatz und bekennt sich zu den Regionen, in denen das Unternehmen operativ tätig ist, indem es lokale Gemeinschaften unterstützt und fördert. ES
Sachgebiete: sport tourismus media    Korpustyp: Webseite
Con este fin, a partir de 1952 Alemania envió a los primeros corresponsales al extranjero, quienes empezaron a trabajar de forma libre y objetiva y, a la vez, aprendían a dominar y respetar las reglas y los principios del comercio interestatal. DE
Zu diesem Zweck entsandte Deutschland ab 1952 erste Berichterstatter ins Ausland, die journalistisch frei und objektiv arbeiten konnten und gleichzeitig die Regeln und Grundsätze des zwischenstaatlichen Verkehrs beherrschten und beachteten. DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet handel    Korpustyp: Webseite
– Instando a las autoridades a respetar sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional de los derechos humanos, incluida la Convención de la ONU contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, para garantizar que nadie sufra torturas o malos tratos.
Ich bitte Sie eindringlich, Ihren Verpflichtungen gemäß den internationalen Standards zum Schutz der Menschenrechte nachzukommen, hierzu zählt auch das Übereinkommen gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El mundo entero debe saber que ellos están ahí en su selva y que las autoridades deben respetar su derecho a vivir ahí”. Los yanomamis están instando al Gobierno a que expulse a los buscadores ilegales de oro que ponen en peligro la vida de los yanomamis no contactados en su hogar de la selva. NL
Die ganze Welt muss wissen, dass sie in ihrem Wald leben und die Behörden müssen ihr Recht, dort zu leben, anerkennen.“ Die Yanomami fordern von der Regierung, die illegalen Goldgräber, die die Leben der unkontaktierten Yanomami in ihrem Wald gefährden, auszuweisen. NL
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En todas las etapas de nuestro proceso industrial, desde el abastecimiento de las materias primas hasta el envasado y el envío de los productos, el Grupo Pierre Fabre investiga los métodos para minimizar el impacto medioambiental de las actividades, así como respetar los compromisos de sus socios. ES
In jeder Phase unseres industriellen Prozesses, vom Bezug der Rohstoffe bis zur Verpackung und zum Versand der Produkte, versuchen wir, Wege zu finden, um die Auswirkungen unserer Tätigkeiten auf die Umwelt zu minimieren und unseren Partnern den nötigen Respekt zu zollen. ES
Sachgebiete: auto personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite