linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 73 de 32 com 6 eu 2 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
informatik 38 internet 36 technik 22 unterhaltungselektronik 20 raumfahrt 18 film 15 informationstechnologie 14 tourismus 14 astrologie 13 e-commerce 10 verlag 10 auto 9 media 9 foto 7 mode-lifestyle 7 theater 7 luftfahrt 6 kunst 5 militaer 5 musik 5 universitaet 5 finanzen 4 landwirtschaft 4 radio 4 geografie 3 jagd 3 oekonomie 3 transaktionsprozesse 3 astronomie 2 biologie 2 chemie 2 gartenbau 2 handel 2 politik 2 psychologie 2 typografie 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 weltinstitutionen 2 bau 1 bergbau 1 botanik 1 finanzmarkt 1 gastronomie 1 infrastruktur 1 literatur 1 medizin 1 mythologie 1 nukleartechnik 1 oeffentliches 1 oekologie 1 physik 1 religion 1 ressorts 1 schule 1 soziologie 1 sport 1 transport-verkehr 1 versicherung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
rutina Routine 194
. . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rutina Alltag 28 Training 2 routinemäßig 9 Alltagstrott 2 Routineaufgaben 2 routinemäßige 5 Routinen 5 . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

rutina Routine
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Trojan Remover utiliza rutinas especialmente diseñadas para detectar automáticamente los archivos ocultos de esta manera, y alerta al usuario de su presencia. ES
Trojan Remover verwendet speziell entwickelte Routinen, um Dateien automatisch auf diese Weise versteckt zu erkennen und weist den Benutzer von ihrer Anwesenheit. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
No le gusta demasiado la rutina ni lo predecible. ES
Zu viel Routine und Berechenbarkeit mag er ohnehin nicht. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


rutina auxiliar . .
rutina abierta .
rutina postmortem . .
rutina interpretativa .
rutina iterativa .
rutina incompleta .
rutina generalizada .
rutina cerrada . .
rutina heurística .
rutina completa .
rutina ejecutable .
rutina diaria Alltag 31
rutina reentrante .
rutina delimitadora .
rutina de compilación .
rutina de control .
rutina de coma flotante . . .
rutina de interrupción .
rutina de carga .
rutina de condensación . .
rutina de autopsia . .
rutina de errores .
rutina de interfaz .
rutina de arranque . . . . . . .
rutina de salida .
rutina de servicio .
rutina de ámbito general .
rutina de prueba patrón . . .
rutina de contabilidad .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit rutina

102 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Memoria para 9 rutinas SOP ES
Speicherung von bis zu 9 SOPs ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Memoria para 32 rutinas SOP ES
Speicherung von 32 SOPs für Routineanwendungen ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
rutina laboral para todos los trabajadores ES
routinierter Arbeitsalltag für alle Mitarbeiter ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Rutinas personalizadas por centro y entrenador ES
Vom Studio oder Personal Trainer individuell gestaltete Trainingsprogramme ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
un sitio ideal para escaparte de la rutina. Leer Más » ES
Mallorca ist ein idealer Ort um sich zu entspannen und Ihre Ferien das ganze Jahr lang zu geniessen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Conserve todos sus resultados de rutinas en una ubicación centralizada. ES
Speichern Sie alle Trainingsergebnisse an einem gemeinsamen Ort. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
El set ideal para la rutina diaria de limpieza: ES
Das ideale Set für die tägliche Reinigungsroutine: ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Una rutina para el bebé que funcione bien para usted
Den richtigen Tagesablauf mit Ihrem Baby finden
Sachgebiete: film radio technik    Korpustyp: Webseite
desea incluir este producto en su actual rutina de belleza.*
möchten das Produkt in ihre tägliche Pflegeroutine übernehmen.*
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
La Biblioteca de rutinas almacena todas las rutinas que cree o que le hayan sido enviadas a Mi comunidad. ES
In der Trainingsbibliothek werden alle Trainingsprogramme gespeichert, die Sie erstellen oder von Trainingspartnern erhalten. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Alguien tiene una idea de cómo integrar DAS en mi rutina diaria? DE
Hat jemand ne Idee, wie ich DAS in meinen Tagesablauf einbinden soll ??? DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Ser un rockero es un estilo de vida alejado de rutinas y normas. DE
Rocker zu sein ist ein Lebensgefühl fernab geregelter Tagesabläufe und Normen. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
¿Por qué parece que en algunas relaciones estos comportamientos son parte de la rutina? ES
Warum Streit gut für die Beziehung ist, lesen Sie hier. ES
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Durante los primeros 3 años de funcionamiento, el iGo no requiere ningún otro mantenimiento de rutina. ES
In den ersten 3 Betriebsjahren sind keine anderen Wartungen erforderlich. ES
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Software laufen zu lassen und die zahlreichen Skype-Konten auf einem Computer zu verwalten.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Software erkennt und schützt vor den Betrügern.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Software, die Aufgabenlisten zu machen und planen den Tagesablauf.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Software, um das Linux-Betriebssystem auf dem Flash-Laufwerk oder Festplatte zu installieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software registra las ideas y los planes de la rutina diaria.
Die Software, um eine bestimmte Anruferinformationen zu erfassen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
19.15 a 20.30 horas Cómo implementar el Acceso a la Información en la rutina periodística DE
19.15 - 20.30 Uhr Strategien der Implementierung von Informationszugängen im Journalistenberuf DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio universitaet    Korpustyp: Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Multifunktions-Software für die produktivste Arbeit mit einer E-Mail.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die Software, um die Daten zwischen dem HTC Gerät und dem Computer zu synchronisieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software para hacer las listas de tareas y planificar la rutina diaria.
Die funktionale Software mit Mediendateien zu arbeiten.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El software registra las ideas y los planes de la rutina diaria.
Die Software, mit der Tabellenkalkulation von der Microsoft arbeiten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
O software para facer as listas de tarefas e planificar a rutina diaria.
Die Software, die Aufgabenlisten zu machen und planen den Tagesablauf.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aplicar con la esponja seca después de la rutina de cuidado de la piel.
Die Foundation im Anschluss an die gewohnte Pflege auftragen.
Sachgebiete: informationstechnologie physik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por supuesto también se debe poder demostrar la veracidad de las rutinas de cálculo.
Selbstverständlich sollte auch die Richtigkeit der Berechnungsroutinen nachweisbar sein.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los juegos de baño favorecen el aseo diario y la creación de rutinas de higiene saludables. ES
Badespiele erheitern das tägliche Bad und das Erlernen einer alltäglichen, gesunden Hygiene. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Su entrenador personal también puede sugerirle diversas rutinas y realizar un seguimiento de su progreso. ES
Ihr Personal Trainer kann Ihnen verschiedene Trainingsprogramme vorschlagen und Ihren Fortschritt überwachen. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Punto de acceso para la fácil colocación de sondas de medición para las rutinas de validación ES
Messzugang zur einfachen Positionierung von Messfühlern im Rahmen der Validierung. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Programación de las rutinas de medición mediante los cuadros de diálogo integrados de Renishaw ES
Programmieren Sie Messroutinen mittels der integrierten Dialoge von Renishaw ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
OMV de Renishaw permite importar modelos sólidos y utilizarlos posteriormente para generar una rutina de inspección. ES
Renishaw OMV ermöglicht dem Anwender den Import von Solidmodellen, die dann zur Erstellung von Messroutinen verwendet werden können. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El seguimiento de las rutinas mantiene a los usuarios interesados y motivados. ES
Durch das Verfolgen der Trainingsergebnisse haben Benutzer mehr Spaß und bleiben motiviert. ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
WTW ofrece una gama de kits para análisis de rutina en las más diversas aplicaciones. DE
Für Routineuntersuchungen in den unterschiedlichsten Anwendungen steht eine Vielzahl von Testsätzen zur Verfügung. DE
Sachgebiete: nukleartechnik e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
pHotoFlex® STD – Fotómetro portátil para análisis en aguas y mediciones de rutina DE
pHotoFlex® STD – Taschenphotometer für Wasseranalyse und Routinemessung DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
La serie photoLab® 6000 soporta el ACA para revisión de instrumentos y mediciones de rutina individuales. DE
Die photoLab® 6000 Serie unterstützt die AQS bei der Überprüfung des Gerätes, bei einzelnen Routinemessungen, sowie durch eine Verwaltung für Anwendergruppen in Großlabors über Administratoren-, Anwender- und Gastrechte. DE
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Cuando incorpores los ejercicios a tu rutina diaria te resultarán tan naturales como cepillarte los dientes. ES
Wenn Sie diese Übungen in Ihren Tagesablauf integrieren, werden sie so selbstverständlich wie das Zähneputzen. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Unas rutinas constantes de alimentación son vitales para lograr una producción de leche óptima. ES
Eine moderne Rohrmelkanlage ist der Garant für eine gute Milchqualität. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse militaer landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los usuarios pueden entrar en LFconnect desde su casa y crear sus propias rutinas de entrenamiento, y realizar un seguimiento del resultado de sus rutinas ya sea desde el gimasio o con la LFconnect app. ES
Mitglieder können mit LFconnect bereits zu Hause eigene Trainingsprogramme gestalten. Über die LFconnect-App können sie die Trainingsergebnisse im Studio oder unterwegs verfolgen, um ihre Trainingsziele noch besser zu erreichen. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Asigne y programe rutinas de su Biblioteca de rutinas en el calendario de LFconnect o exporte citas a un calendario externo como, por ejemplo, los de Google, iCalendar, Outlook o Yahoo. ES
Sie können Trainingsprogramme aus Ihrer Trainingsbibliothek direkt an den LFconnect-Kalender übertragen oder Termine in einen externen Kalender wie Google, iCalendar, Outlook oder Yahoo exportieren. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los controles simples e intuitivos ofrecen a los usuarios una dirección clara para un inicio rápido del ejercicio o para rutinas preprogramadas, y el resumen de rutina ofrece valiosa retroalimentación ES
Eindeutige, einfach zu bedienende Steuertasten geben dem Benutzer klare Anweisungen für den Quick Start oder andere vorprogrammierte Trainingsprogramme. Die Zusammenfassung der Trainingsdaten bietet wertvolles Feedback. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Los automuestreadores de Analytik Jena para la técnica de llama permiten una analítica de rutina casi totalmente automatizada. DE
Die Analytik Jena Autosampler für die Flammentechnik ermöglichen eine nahezu vollautomatisierte Routineanalytik. DE
Sachgebiete: technik chemie informatik    Korpustyp: Webseite
Hemos contactado Lisa, ¡Ahora es nuestra Au pair, ayudándonos a lo largo de toda nuestra rutina diaria!” DE
Jetzt ist sie unser Au-pair Mädchen und unterstützt uns vor allem im Arbeitsalltag.” DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Utilice el gestor de proyectos de onOffice smart para representar procesos e incorporar pasos automatizados en su rutina laboral. ES
Nutzen Sie den onOffice smart Prozessmanager, um Prozesse abzubilden und automatisierte Schritte in Ihren Arbeitsalltag einzubauen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Introduzca el transcurso de las rutinas laborales que suelen repetirse y fije procesos uniformes para sus trabajadores. ES
Legen Sie Abläufe für wiederkehrende Routinearbeiten an und bestimmen Sie einheitliche Prozesse für Ihre Mitarbeiter. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Cada uno de sus artículos incluye pistas para ayudar en su rutina diaria a los profesionales de la comunicación. ES
Die Autoren des Ratgebers sind LEWIS-Kollegen und digitale Kommunikationsprofis aus unseren weltweiten Büros. Jeder Artikel beinhaltet hilfreiche Tipps und schrittweise Anleitungen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
La mayoría de estos niños/as abandonan por estas situaciones las escuelas para poder ejercer su rutina diaria. DE
Wegen dieser Situation verläßt die Mehrheit der Kinder die Schule. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Rompe con la rutina y disfruta de la conducción de alguno de los coches que seguro siempre has querido tener. ES
In der Nähe von Waren liegt der Müritz-Nationalpark, von dem aus man Mecklenburg-Vorpommern mit dem Auto erleben kann. ES
Sachgebiete: geografie tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Desconecta de la rutina y olvídate del estrés en las islas privadas de Norwegian situadas en la Bahamas y Belice.
Auf den Privatinseln von Norwegian Cruise Line auf den Bahamas und in Belize können Sie sich eine entspannte Auszeit gönnen.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El concepto de la "decolonización corporal" ayuda a romper con estas rutinas enseñándole al cuerpo a reaccionar sin pensar antes. DE
Das theaterpädagogische Konzept der „Dekolonialisierung des Körpers" trägt zu deren Aufbrechen bei, in dem der Körper lernt, ohne langes Überlegen zu reagieren. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Si necesita un respiro de la rutina diaria, le entusiasmará el maravilloso hotel de gestión familiar Oberdan.
Brauchen Sie eine Auszeit vom Alltagstreiben? Dann wird Ihnen das familiengeführte Hotel Oberdan gefallen.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Puede añadir hasta nueve rutinas personalizadas, incluyendo colinas, retos por intervalos y retos de quema de grasa. ES
Sie können bis zu neun eigene Trainingsprogramme hinzufügen, darunter anspruchsvolle Gebirgs-, Intervall- und Kalorienprogramme. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Productivity+ permite importar un modelo sólido para utilizarlo posteriormente en la generación de una rutina de inspección. ES
Productivity+ ermöglicht dem Anwender den Import eines Solidmodells, das dann zur Erstellung von Messroutinen verwendet werden kann. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Software para PC potente y sencillo que permite generar rutinas de inspección junto a las operaciones de mecanizado ES
Einfache aber leistungsstarke PC-Software zur Erstellung von Messroutinen neben spanender Bearbeitung ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
plasmado en la consolidada presencia internacional de la compañía y en cuestionar una y otra vez nuestras rutinas de trabajo. ES
Mit den zahlreichen Gesellschaften in Europa und den USA kennen wir uns bestens im internationalen Recht aus. ES
Sachgebiete: oeffentliches wirtschaftsrecht versicherung    Korpustyp: Webseite
Con los nuevos equipos “LactoStar” y “LactoFlash” se inauguró una nueva era de la analítica de rutina.
Mit den neuen Geräten „LactoStar“ und „LactoFlash“ wurde eine neue Ära in der Routineanalytik eröffnet.
Sachgebiete: oekonomie foto astronomie    Korpustyp: Webseite
Combina tratamiento en los Centros y en casa, para facilitar a las madres compaginarlo con sus nuevas rutinas ES
Die Behandlungssitzungen im Haarstudio werden kombiniert mit Anwendungen zu Hause, damit die Mütter sie mit ihrem neuen Tagesablauf in Einklang bringen können. ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Limpieza suave para la ducha o el baño. Complemento ocasional para una rutina de aseo sin aclarado. ES
Sanfte Reinigung beim Duschen oder Baden oder als regelmäßige Ergänzung bei der Reinigung ohne Wasser ES
Sachgebiete: film astrologie handel    Korpustyp: Webseite
Cerremos los espacios a la europa del capital, rompamos tanto su estado de excepción como su rutina. DE
Machen wir dem Europa des Kapitals die Räume dicht, durchbrechen wir seinen Notstand wie seinen Normalvollzug. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Los viernes por la noche las rutinas de estudiante se quedan en los libros hasta los lunes por la mañana. ES
Freitag abends wird das Studium pausiert, bis sich die Studenten Montag morgens wieder ihrem Stundenplan widmen. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El sistema ALPRO® automático puede adaptarse fácilmente a diferentes patrones de tráfico de vacas y a variadas rutinas de ordeño. ES
Der mit ALPRO™ automatisierte Kuhverkehr kann an verschiedene Kuhverkehrmuster und Melkroutinen angepasst werden. ES
Sachgebiete: auto militaer landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Una innovadora rutina de carga acorta la configuración de la máquina para cortar patrones enmarcados y sueltos. ES
Eine neuartige Beladungsroutine verkürzt das Einrichten der Maschine zum Schneiden von gerahmten und losen Schablonentafeln. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Gracias al interfaz compatible SMEMA se puede establecer conexión con cualquier sistema que tenga rutina automática de carga. ES
Über die SMEMA-kompatible Schnittstelle kann die Verbindung zu jedem System mit automatischer Beladungsroutine hergestellt werden. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
En cambio, déjelo adaptarse a su rutina normal durante algunas semanas y luego realice visitas de formal gradual. ES
Machen Sie ihn erst einmal ein paar Wochen lang mit seiner neuen Umgebung bei Ihnen vertraut und stellen Sie ihn dann nach und nach Ihrem sozialen Umfeld vor. ES
Sachgebiete: film astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Con FileMaker Go para iPad podemos capturar la firma de los pacientes para efectos de documentación interna y procedimientos de rutina.
FileMaker Go bietet die gleiche Leistung wie die Datenbankanwendung eines Arbeitsplatzrechners oder Laptops.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
De esta manera nos reinventamos constantemente y perfeccionamos el software, para que la rutina de la agencia sea pasajera cada día. DE
So erfinden wir uns ständig neu und perfektionieren die Software, damit sie sich im schnelllebigen Agenturalltag täglich neu bewähren kann. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Los usuarios incluso tienen la capacidad de alternar entre medición por vídeo y óptica dentro de la misma rutina de medición.
Der Bediener hat sogar die Möglichkeit während desselben Messvorgangs beide Technologien - Optisch & Video - einzusetzen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
El caso no compromete en términos de sostenibilidad, Ecología y calidad orgánica se deben hacer, es la tienda en línea, por supuesto, una cuestión de rutina. DE
Das dabei keine Kompromisse in Hinsicht auf Nachhaltigkeit, Ökologie und Bio-Qualität gemacht werden müssen, ist für den Online-Shop dabei natürlich eine Selbstverständlichkeit. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entonces, cuando la gente de fiesta muere de la euforia, los DJ’s ponen durante el set una rutina relajante en los tocadiscos. DE
Wenn dann die Partycrowd der Euphorie erliegt, legen die Djs dabei gerne mal während des Sets eine lockere Tanzeinlage an den Turntables ein. DE
Sachgebiete: film kunst informatik    Korpustyp: Webseite
Al final de la temporada de celo tenido mucha suerte, Hans-Martin. Vivió en Idarwald del ajetreo de la rutina de ciervo de interés cerca. DE
Zum Ende der Hirschbrunft hatte Hans-Martin großes Glück. Er erlebte im Idarwald das interessante Brunfttreiben des Rotwildes hautnah. DE
Sachgebiete: musik technik jagd    Korpustyp: Webseite
Incorporando el yoga en tu rutina diaria deberías incluir la práctica física de las asanas, la meditación y las técnicas de respiración. ES
Yoga beinhaltet sowohl das Ausüben von körperlichen Posen, den sogenannten Asanas, als auch Meditation und Atemtechniken. ES
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
En Alemania, esto ocurrió en los años 20. El fútbol había sido integrado en 1910 a la rutina de entrenamiento de la infantería y la marina; DE
Dieser vollzog sich in Deutschland in den 1920er-Jahren. Fußball war 1910 in den Übungskanon von Infanterie und Marine aufgenommen worden; DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
El método se utiliza para la medición de rutina de concentraciones de elementos muy pequeñas, especialmente en la analítica medioambiental, investigación de materiales, industria metalúrgica o farmacéutica. DE
Die Methode wird für die Routinemessung kleinster Elementkonzentrationen insbesondere in der Umweltanalytik, Materialforschung, Metall- und Pharmaindustrie angewendet. DE
Sachgebiete: auto chemie bergbau    Korpustyp: Webseite
Con AvaTrade puede colocar una variedad completa de órdenes, stops y límites y utilizar herramientas analíticas completas, alertas de operación y rutinas de trading automatizadas. ES
Mit AvaTrade können Sie eine Reihe von Aufträgen, Stopps und Limits platzieren und umfassende Analyse-Werkzeuge, Handels-Alarme und automatisierte Handelsabläufe nutzen. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
También emplea programas lógicos de toma de decisiones inteligente para implementar una estrategia de inspección de uno o dos toques para cada rutina de medición. ES
Außerdem verwendet die Software intelligente Entscheidungen im Zyklus zur Wahl der Messstrategie mit Einfach- oder Zweifachantastung für jede Messroutine. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los controles simples e intuitivos ofrecen a los usuarios una dirección clara para un inicio rápido del ejercicio o para rutinas preprogramadas ES
Die intuitiv gestaltete Konsole gibt dem Benutzer klare Anweisungen für den Quick Start oder andere vorprogrammierte Trainingsprogramme. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Los siguientes paquetes de software sirven para programar rutinas de inspección y reglaje de ceros pieza en centros de mecanizado CNC ES
Die folgenden Softwarepakete können zur Programmierung von Messroutinen für die Einrichtung und Prüfung von Werkstücken auf CNC-Bearbeitungszentren verwendet werden. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software cambia automáticamente del modo de medición al modo maestro para que el operario pueda ejecutar la rutina de masterización. ES
Die Software schaltet automatisch vom Messmodus in den Mastermodus, damit der Maschinenbediener die Masteringroutine durchführen kann. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Con la adquisición del módulo Multi-axis puede utilizar OMV de Renishaw para generar rutinas de inspección para máquinas con mesas o cabezales inclinables o rotatorios. ES
Erwerben Sie jetzt das Mehrachsenmodul und verwenden Sie Renishaw OMV zur Erstellung von Messroutinen für Maschinen mit Schwenk-/Drehtischen bzw. -köpfen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las rutinas de trabajo en el mundo corporativo moderno exigen cada vez más una mayor movilidad, que está ampliamente disponible en smartphones. ES
Arbeitsabläufe in der modernen Unternehmenswelt verlangen zunehmend Mobilität, die weit verbreitet mit intelligenten mobilen Geräten ist. ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Los entrenadores crean rutinas personalizadas y se comunican con los usuarios fuera del gimnasio a través de LFconnect.com, que se ocupa de conectarlos. ES
Trainer können individuelle Trainingspläne erstellen und sie den Mitgliedern über LFconnect.comauch außerhalb der Trainingszeiten zur Verfügung stellen. ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Según esta idea, cada ciudad tendría su propio carácter, que se expresa en imágenes urbanas (fotografías, impresos, edificaciones) y se reproduce en las rutinas cotidianas. DE
Jede Stadt hat demnach einen Charakter, der in (fotografierten, gedruckten, gebauten) Städtebildern zum Ausdruck kommt und in Alltagsroutinen reproduziert wird. DE
Sachgebiete: geografie tourismus soziologie    Korpustyp: Webseite
Lo que para algunos no son sino garabatos indescifrables e irritantes, para otros son una bocanada de aire fresco en la aburrida rutina de la ciudad. DE
Was für die einen eine unsinnige Kritzelei und ein Ärgernis ist, ist für den anderen eine willkommene Abwechslung im grauen Städtealltag. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Optimat™ de DeLaval flexibiliza las rutinas de trabajo: no es preciso llenar el mezclador durante las horas punta de trabajo de la mañana y de la tarde. ES
DeLaval Optimat™ gibt Ihnen Flexibilität bei Ihren Arbeitsroutinen - der Mischer muss nicht während den Hauptarbeitszeiten am Morgen und am Nachmittag befüllt werden. ES
Sachgebiete: oekologie auto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El fotómetro de filtro con 6 longitudes de onda para todas las determinaciones de rutina comunes con celdas de prueba (redonda) para análisis de aguas residuales y potables. DE
Filterphotometer mit 6 Wellenlängen für alle gängigen Routinebestimmungen mit Rundküvetten in der Ab- und Trinkwasseranalytik. DE
Sachgebiete: technik informatik biologie    Korpustyp: Webseite
Cuando la vaca se haya ordeñado, el sistema la liberará automáticamente y dejará entrar otra, hacienda que el ordeñador se focalize en el proceso de rutina de ordeño. ES
Nachdem die Kuh gemolken wurde, wird sie vom System automatisch freigegeben und eine andere Kuh nimmt ihren Platz im Melkstand ein, sodass Sie sich auf den Melkvorgang konzentrieren können. ES
Sachgebiete: auto militaer landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Tres expertos de gran prestigio han criticado a una institución gubernamental india por “aprobar por rutina incluso proyectos manifiestamente perniciosos” que afectan a los bosques del país.
Drei hochkarätige Experten haben eine Regierungsbehörde dafür kritisiert, dass sie “selbst offenkundig schädliche Projekte regelmäßig genehmigt”, die Indiens Wälder beinträchtigen.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si no te suena esta rutina de baile viral de las discotecas, la radio o las redes sociales, en serio, ¿dónde has estado? ES
Wenn du diese Tanzschritte aus den Clubs, dem Radio oder Social Media nicht wieder erkennst, wo hast du dann die ganze Zeit gesteckt!? ES
Sachgebiete: kunst film internet    Korpustyp: Webseite
Existe la posibilidad de hacer visitar a las diferentes facultades o quedarse en una facultad por un período más largo para hacerse de una idea detallada de la rutina de la facultad. DE
Es besteht die Möglichkeit, einen Rundlauf durch die verschiedenen Institute zu machen, oder aber auch über einen längeren Zeitraum in einem Institut zu bleiben, um dort einen detaillierten Einblick in den Institutsalltag zu bekommen. DE
Sachgebiete: kunst technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Al realizar para sus clientes el trabajo para el que se necesita una serie de herramientas, usted contribuye a ahorrarles el dinero empleado en rutinas de flujos de trabajo.
ABBYY legt großen Wert darauf, eine Arbeitsatmosphäre zu schaffen, in der Mitarbeiter ihre Kreativität und ihre Talente entfalten können, während sie gleichzeitig zum Team beitragen.
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
No sólo podemos calibrar casi todos los componentes que almacenamos, sino que los clientes que nos visitan pueden realizar de forma simple una rutina de calibración de sus componentes, lo que garantiza su confianza en nosotros como proveedor.
Wir können nicht nur fast alle Komponenten messen, die wir führen. Kunden, die uns besuchen, können auch ohne weiteres ein Messverfahren an ihren Komponenten durchführen und so ihr Vertrauen in uns als Lieferant bestätigen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Con un ordenador o tableta equipada con un procesador Intel® Core™ podrás disfrutar de Windows* Cortana, tu propio asistente digital activado por voz que te ayudará a estar informado, encontrar archivos y gestionar tus rutinas diarias. ES
Mit einem Intel® Core™ Prozessor in Ihrem PC oder Tablet wird Windows* Cortana Ihre persönliche, sprachgesteuerte Assistentin, die Ihr System auf dem neuesten Stand hält, Dateien findet und Ihre täglichen Abläufe verwaltet. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aprovecha la oportunidad para salir de la rutina y explora fascinantes destinos como Lima, la capital de Perú y Trujillo, fundada en 1536 y que aún conserva su encanto colonial español.
Lernen Sie die Hauptstadt Perus, Lima kennen und geben Sie sich dem Charme des spanischen Kolonialstils in der bereits 1536 gegründeten Stadt Trujillo hin.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El software EasyProbe proporciona rutinas rápidas y sencillas para el reglaje y la medición de piezas en centros de mecanizado, por tanto, los operarios no precisan una gran experiencia en programación. ES
EasyProbe Software für Bearbeitungszentren ermöglicht einfaches und schnelles Einrichten neuer Werkstücke und besitzt Messroutinen für alltägliche Messungen, auch für Benutzer mit geringen Programmierkenntnissen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Para averiguar el ángulo de una superficie, puede ejecutar dos sencillas rutinas de medición de superficie, la segunda con una entrada 'A' para calcular el ángulo entre los dos puntos. ES
Der Winkel einer Fläche lässt sich durch zwei einzelne Messzyklen ermitteln. Beim zweiten Zyklus muss ein ‚A’ eingegeben werden, um den Winkel zwischen zwei Punkten errechnen zu lassen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
La tecnología Classic Stride comprobada produce un movimiento único y popular con una longitud de zancada de 46 cm (18”), un trayecto elíptico basado en investigaciones y brazos movibles que proporcione una rutina eficaz para todo el cuerpo. ES
Die bewährte Classic Stride Technology sorgt für einen einzigartigen und extrem gelenkschonenden Bewegungsablauf mit einer Schrittlänge von 45 cm und folgt einem wissenschaftlich fundierten elliptischen Bewegungspfad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Active Editor Pro de Productivity+™: paquete de software para PC con interfaz gráfica que permite seleccionar los elementos directamente desde un archivo CAD importado, facilitando enormemente la generación de rutinas de inspección. ES
Productivity+™ Active Editor Pro - ein PC-basiertes Softwarepaket mit grafischer Benutzerschnittstelle, über die der Benutzer zu messende Merkmale direkt in einem importierten CAD-Modell auswählen kann, wodurch Messzyklen besonders leicht erstellt werden können ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aconsejaría a todo el mundo a viajar y a vivir la experiencia de asentarse en un nuevo lugar ya que cambiar de rutina y de vida es positivo inclusive cuando el balance no sea tan positivo como en nuestras expectativas. DE
Ich würde jedem raten, zu reisen und die Erfahrung zu machen, sich an einem neuen Ort niederzulassen, allein schon weil es positiv ist, aus seinem Alltagsleben herauszukommen, auch wenn die Bilanz am Ende nicht so positiv ausfallen mag, wie wir es uns erwartet hatten. DE
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pero un buen día, Perez olvidó su disco de siempre para su rutina de aeróbicos y entonces – gracias a la improvisación y a su experiencia en bailes latinos – creó una coreografía nueva que llamó su primera clase de Zumba. DE
Eines schönen Tages hatte Perez seine Kassette vergessen, zu der er immer seine Aerobic-Kurse leitete. Also improvisierte er und kreierte – aufbauend auf seiner Erfahrung mit lateinamerikanischen Tänzen – eine neue Choreografie. DE
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cuando escogemos los restaurantes en las guías turísticas, hacemos fotos de los monumentos, o incluso cuando visitamos los museos… no nos salimos de la rutina, de lo tradicional, de lo evidente… ES
Wenn wir Restaurants aus dem Reiseführer aussuchen, Fotos von den wichtigsten Sehenswürdigkeiten machen oder auch wenn wir Museen besichtigen… … dann verlassen wir nicht die ausgetretenen Pfade… ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite