linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 29 de 26 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
medizin 30 astrologie 27 pharmazie 24 psychologie 13 landwirtschaft 7 technik 6 oekologie 5 gartenbau 4 jagd 4 biologie 3 universitaet 3 auto 2 film 2 finanzen 2 informatik 2 internet 2 luftfahrt 2 media 2 militaer 2 mythologie 2 religion 2 sport 2 tourismus 2 boerse 1 chemie 1 e-commerce 1 finanzmarkt 1 foto 1 handel 1 kunst 1 literatur 1 musik 1 oekonomie 1 raumfahrt 1 ressorts 1 schule 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
síntoma Symptom 4.166
Anzeichen 336 Krankheitssymptom 69 . .
[Weiteres]
síntoma .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

síntoma Abhängigkeitssymptoms 1 Krankheitserscheinung 1 Zeichen 69 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

síntoma Symptom
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Independientemente de la causa, la inflamación siempre presenta cinco síntomas típicos: DE
Unabhängig von der Ursache zeigt eine Entzündung jedoch immer fünf typische Symptome: DE
Sachgebiete: astrologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


síntoma primario .
síntoma inicial .
síntoma constitucional .
síntoma heterónomo .
síntoma focal . . .
síntomas medicamentosos . .
síntoma concomitante .
síntoma secundario .
síntoma consecutivo .
síntoma bulbar .
síntomas clínicos .
síntoma general . .
síntoma inespecífico .
síntoma vegetativo .
síntoma infraclínico . .
síntoma de Pratt .
síntomas del embarazo .
síntoma de Katz-Wachtel .
síntoma de Hammer .
síntomas de polichinela . .
síntoma de Froin .
síntoma de Bayliss-Starling .
síntoma de Bechterew .
síntoma de Behier-Hardy . .
síntoma de Bonhoeffer . .
síntoma de Blanchet .
primeros síntomas del saturnismo .
complejo de síntomas angioneuróticos .
síntoma de Anton .
síntoma de Boehler .
síntoma de Buerger .
síntoma de Burghart .
síntoma no característico .

51 weitere Verwendungsbeispiele mit "síntoma"

111 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Síntomas de las alergias: ES
Was kannst Du gegen Allergien tun? ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Estos síntomas pueden pasar desapercibidos. DE
Auch diese können unauffällig sein und wieder verschwinden. DE
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Síntomas al dejar de fumar
Mit dem Rauchen aufhören - Vorteile
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
¿Tu hijo muestra síntomas de un resfriado? ES
Dein Kind hat eine Grippe? ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Síntomas y tratamiento de la gripe porcina ES
Komplikationen bei Grippe und Erkältung ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
¿Cuáles son los síntomas de la caspa? ¿Cuáles son los síntomas de la caspa?
Welche Behandlungen für trockene Kopfhaut und zur Pflege von Schuppen sind am üblichsten?
Sachgebiete: luftfahrt universitaet finanzen    Korpustyp: Webseite
¿Pero cuáles son los síntomas de una infección de próstata? ES
Die Untersuchung bietet aufgrund der feinen Bildauflösung einen hohen Weichteilkontrast der Prostata. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los síntomas principales son los depósitos de marfil. DE
Als Schlüsselschilder dienen Einlagen aus Elfenbein. DE
Sachgebiete: kunst musik informatik    Korpustyp: Webseite
EMPEORAMIENTO DE LOS SÍNTOMAS DE EPOC ¿QUÉ PUEDO HACER? DE
VERSCHLECHTERUNG BEI COPD – WAS KANN ICH TUN? DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Artículos relacionados "Síntomas de la fiebre y causas principales" ES
Pia Kotzur Weitere Artikel zu "Fieber: ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Esto evita los síntomas carenciales y previene las enfermedades. DE
Das verhindert Mangelerscheinungen und beugt Krankheiten vor. DE
Sachgebiete: gartenbau technik jagd    Korpustyp: Webseite
Consulta a tu médico si los síntomas no remiten. ES
Sollte sich keine Besserung zeigen, wenden Sie sich an Ihren Arzt. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Una vaca continuamente presenta síntomas sobre su bienestar y estado de salud. ES
Eine Kuh sendet ständig Signale über ihr Wohlbefinden und ihre Gesundheit aus. ES
Sachgebiete: oekologie militaer landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los síntomas de una deficiencia son piel agrietada (paraqueratosis), pérdida de pigmentación y caída de pelo. ES
Mangel zeigt sich u.a. in borkiger und rissiger Haut (Parakeratose), Pigmentaufhellung, Haarverlust. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Tos, secreción nasal y fiebre son los típicos síntomas del resfriado y la gripe. ES
Husten, Schnupfen, Fieber. Dein Kind hat wohlmöglich eine Grippe? ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
¿Crees tener síntomas de embarazo?¿Tu cuerpo se ha vuelto loco? ES
Du hast den Verdacht, schwanger zu sein? Dein Körper spielt verrückt? ES
Sachgebiete: pharmazie psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Cuando los típicos síntomas del resfriado se van, aparece la típica tos entrecortada. ES
Wenn die Erkältungssymptome nachlassen, zeigt sich der typische abgehackte Husten. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Esta infección viral es altamente contagiosa y casi siempre comienza con fiebre y síntomas de resfriado. ES
Diese Virusinfektion ist hoch ansteckend und beginnt sehr häufig mit Fieber, Husten und Schnupfen. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Lea más acerca de lo que le dicen sus vacas en Síntomas del animal. ES
Lesen Sie mehr was Ihre Kühe sagen in Tiersignale. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Las enfermedades de transmisión sexual (ETS) pueden cursar sin sintomatología alguna o con síntomas apenas perceptibles. DE
Sexuell übertragbaren Krankheiten (STI) können oft ohne oder mit kaum merklichen Krankheitssymptomen verlaufen. DE
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
La imagen muestra a la diosa con los síntomas de la enfermedad, que ella misma aporta a los afectados. DE
Die Darstellung zeigt die Göttin mit den Krankheitssymptomen, die sie auch über den betroffenen Menschen bringt. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Daños en el cerebro y/o en el corazón son también algunos de los síntomas más comunes. DE
Auch schwere Hirn- und Herzschäden können eine Folge sein. DE
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Algunos síntomas de la fiebre en niños suelen ser pocas ganas de jugar, apatía general o un rostro apagado. ES
Dein Kind hat keine Lust zu spielen, seine Stirn glüht und seine Augen sind glasig? ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los síntomas de la alergia a los ácaros del polvo suelen ser estornudos, tos y erupciones en la piel. ES
Beispiele für Soforttyp-Allergien sind Allergien auf Pollen, Nahrungsmittel, Insektengift, Schimmelpilze, Tierhaare und Hausstaubmilben. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
De esta manera se evitan los síntomas de carencia, sin que se produzca una contaminación innecesaria del agua. DE
Mangelerscheinungen werden somit vermieden, ohne aber das Wasser mit unnötigen Überschüssen zu belasten. DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
con frecuencia, los animales se ven debilitados por síntomas carenciales y son más propensos a las enfermedades. DE
oft schwächen Mangelerscheinungen die Tiere und machen sie anfällig für Krankheiten. DE
Sachgebiete: gartenbau technik jagd    Korpustyp: Webseite
Ni siquiera los animales más sensibles manifiestan síntomas de estrés durante el cambio de una gran cantidad de agua. DE
Selbst empfindliche Tiere signalisieren bei einem größeren Wasserwechsel keinen Stress. DE
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Pero esto no es suficiente para proporcionar una alimentación equilibrada: una consecuencia frecuente son los síntomas carenciales. DE
Das reicht aber für eine artgerechte Ernährung nicht aus – Mangelerscheinungen sind eine häufige Folge. DE
Sachgebiete: gartenbau technik jagd    Korpustyp: Webseite
Los síntomas principales de la endometriosis, son dolores dependientes del ciclo menstrual, mayormente antes o después de la menstruación. DE
Das Hauptsymptom der Endometriose sind zyklusabhängige Schmerzen, meist vor oder während der Menstruationsblutung. DE
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los síntomas de deficiencia de biotina incluyen canas prematuras, pelo apagado, seco, roto, pérdida del mismo, caspa, inflamación secuandaria con descamación y picor. ES
Ein Mangel an Biotin zeigt sich in vorzeitigem Ergrauen, glanzlosem, trockenem Haar, Haarbruch, Haarausfall, Schuppenbildung, sekundären Entzündungen mit Verschorfung und Juckreiz. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Además le explicamos los métodos diagnósticos y terapéuticos que se realizan de manera habitual. Aquí puede encontrar información básica sobre los síntomas de la epilepsia. DE
Wichtige diagnostische und therapeutische Methoden werden Ihnen erläutert, und Sie finden grundlegende Informationen über das Krankheitsbild der Epilepsie. DE
Sachgebiete: film schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Si confirmas tus sospechas sobre los síntomas de la fiebre, aquí tienes algunos remedios caseros para reducirla y, por supuesto, otras cosas que puedes hacer para combatirla. ES
Dein Verdacht hat sich bestätigt, dann informiere Dich hier was du persönlich gegen das Fieber Deines Kindes tun kannst und welche Hausmittel Du anwenden kannst. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Enfermedades de transmisión sexual (ETS) Las enfermedades de transmisión sexual (ETS) pueden cursar sin sintomatología alguna o con síntomas apenas perceptibles. DE
Sexuell übertragbare Krankheiten (STI) Sexuell übertragbaren Krankheiten (STI) können oft ohne oder mit kaum merklichen Krankheitssymptomen verlaufen. DE
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
La fuerza mínima de mando facilita girar en térmica sin síntomas de cansancio, pero al final crece progresivamente para ofrecer reservas en seguridad altas. DE
Der geringe Steuerdruck ermöglicht angenehmes Kurbeln bei langen Thermikflügen, steigt jedoch progressiv an um hohe Sicherheitsreserven zu bieten. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
A pesar de que son difíciles de detectar a simple vista, los cachorros mostrarán síntomas como rascarse, morderse y mordisquearse la piel. ES
Obwohl diese Schädlinge mit dem bloßen Auge nur schwer auszumachen sind, erkennen Sie den Flohbefall Ihres Welpen daran, dass er sich ständig kratzt und sich selbst die Haut aufbeißt. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Las vibraciones mecánicas y el calor por infrarrojos estimulan el organismo para mejorar los síntomas de una gran variedad de dolencias crónicas.
Durch mechanische Vibration und Infrarot-Tiefenwärme werden körpereigenen Mechanismen angeregt, das Wohlbefinden wieder herzustellen.
Sachgebiete: e-commerce handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Esta opinión experimentó, en tiempos más modernos, una creciente ratificación en diversas casuísticas, pues se consideraba que la merma de visión -durante horas- y días de ceguera - eran síntoma o consecuencia de una crisis. Afirmación mantenida hasta épocas más recientes. DE
Diese Meinung erfuhr in neuerer Zeit eine Bekräftigung dadurch, dass eine Beeinträchtigung des Sehvermögens - bis zur stunden- und tagelangen Blindheit - als Anfallsymptom bzw. Anfallfolge zunehmend Bestätigung fand und in mehreren Kasuistiken bis in die jüngste Zeit thematisiert wurde. DE
Sachgebiete: religion psychologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Problemas en el pelaje y las articulaciones, obesidad y problemas de metabolismo son sólo algunos de los síntomas ir apareciendo a lo largo de la vida de un perro. ES
Fellprobleme, Gelenkstörungen, Übergewicht oder Probleme mit dem Immunstoffwechsel sind nur einige, die sich im Laufe eines Hundelebens einschleichen können. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La terapia controlada por ordenador de la columna vertebral en caso de hernias discales o síntomas de desgaste es con frecuencia también una terapia útil y mínimamente invasiva para el tratamiento de la espalda. ES
Auch die computergesteuerte Therapie der Wirbelsäule bei Bandscheibenvorfällen oder Verschleißerscheinungen der Wirbelsäule ist häufig eine wichtige und hilfreiche minimal-invasive Therapie zur Rückenbehandlung. ES
Sachgebiete: astrologie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Si los dolores de espalda no desaparecen con métodos de tratamiento sencillos, es importante determinar –ya en un estadio temprano, problemas funcionales así como también síntomas de desgaste, para su tratamiento adecuado. DE
Wenn sich Rückenschmerzen durch einfache Behandlungsmaßnahmen nicht zurückbilden, ist es wichtig, Funktionsstörungen oder Verschleißerscheinungen schon im Frühstadium festzustellen und zu behandeln. DE
Sachgebiete: psychologie medizin sport    Korpustyp: Webseite
En fases tempranas el estudio de la columna vertebral (SpineCheck) permite analizar cada síntoma y la combinación de métodos de examen interdisciplinario adecuado, permitiendo un diagnóstico precoz, que incluye el seguimiento de las intervenciones mínima-invasivas de la columna. DE
Der SpineCheck (Rückenfunktionscheck) beinhaltet die für das jeweilige Krankheitsbild zutreffende Kombination der interdisziplinären Untersuchungsmethoden und erlaubt eine zügige Diagnosestellung inklusive einer Verlaufskontrolle von minimal-invasiv durchgeführten Wirbelsäuleninterventionen. DE
Sachgebiete: psychologie medizin sport    Korpustyp: Webseite
Garantiza una buena forma física de los reptiles y evita síntomas de carencia que pueden aumentar la susceptibilidad a infecciones o causar problemas con la muda o con la formación del esqueleto o del caparazón. DE
Dies macht die Reptilien fit und beugt Mangelerscheinungen vor, die zu Infektionsanfälligkeit, Häutungsproblemen oder zu Störungen beim Skelettaufbau oder der Panzerbildung führen können. DE
Sachgebiete: tourismus technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El principal síntoma que aparece es una tos característica de intensidad y duración variables, dependiendo del individuo y del agente o agentes infecciosos implicados La tos es profunda y seca, y puede provocar arcadas, estornudos, resoplidos, náuseas o vómitos. ES
Das Hauptsymptom ist starker Husten unterschiedlicher Intensität und Dauer; dieser ist von den einzelnen, im konkreten Fall involvierten Krankheitserregern abhängig. Die Hunde leiden unter einem anfallsartig starken, trockenen Husten, der zu Niesen, Würgen und bis zum Erbrechen führen kann. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin finanzen    Korpustyp: Webseite
Con concentraciones de 10 mg/L en sangre, se presenta un envenenamiento parcial, con 15 mg/L aparecen síntomas como confusiones y debilitación de la capacidad de expresión, y a 20 mg/L aparece riesgo de muerte. ES
Bei einer Menge von 10 mg/L Blut spricht man von einer leichten Lithiumvergiftung, 15 mg/L haben Nebenwirkungen wie Verwirrtheit und eine lallende Sprache und bei etwas 20 mg/L besteht die Gefahr zu sterben. ES
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Este verano se mantuvo el decaimiento de los datos de producción industrial y de consumo, pese a la vitalidad del mercado laboral y a los primeros síntomas de renovado crecimiento en los salarios. ES
Die Produktions- und Konsumdaten blieben den Sommer über schwach, obwohl der Arbeitsmarkt robust war und sich ein Anstieg der Löhne abzeichnete. ES
Sachgebiete: ressorts boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Detectar los síntomas de la enfermedad con suficiente antelación es un factor clave para su curación y los investigadores recurren cada vez más a sistemas de cálculo paralelo para efectuar diagnósticos más fiables. ES
Ein wichtiger Faktor für den Behandlungserfolg ist die rechtzeitige Erkennung der Erkrankung. In Forschung und Diagnostik werden daher zunehmend parallele Berechnungen eingesetzt. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
por otro, el hecho de que el alza de la amistad vaya de la mano con una valoración positiva de la familia es síntoma de la influencia del retorno de valores conservadores tras la oleada de individualismo y egoísmo que se refleja en el cine de los años setenta y aun ochenta; DE
Des Weiteren ist zu beobachten, dass der Aufschwung der Freundschaft mit einer positiven Besetzung der Familie im Film einhergeht, was nach dem Individualismus und Egoismus des Kinos der Siebziger- und Achtzigerjahre auf eine Rückkehr konservativer Werte hindeutet. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Pero cuando se trata de una infección en el pecho, la madre se siente débil y pronto presenta síntomas parecidos a la gripe como dolores y molestias, la temperatura corporal se eleva rápidamente y con frecuencia llega hasta 40°C. El seno afectado se vuelve de color rojo y casi siempre es doloroso. ES
Doch bei einer beginnenden Brustentzündung fühlt sich die Mutter bald schwach und bekommt grippeähnliche Gliederschmerzen, die Körpertemperatur steigt schnell an und erreicht oft bis zu 40°C. Die betroffene Brust ist gerötet und fast immer schmerzempfindlich. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Horaczek Si como consecuencia de la presión del disco o de partes óseas en las raíces de los nervios o sobre la médula espinal se presentan síntomas neurológicos graves o avanzados como parálisis, entumecimiento o problemas de la vejiga, siendo necesario un tratamiento quirúrgico de descongestión. DE
Kommt es durch den Druck der Bandscheiben oder knöcherner Anteile auf die Nervenwurzeln bzw. auf das Rückenmark zu fortschreitenden oder schweren neurologischen Ausfällen wie Lähmungen, Taubheit oder Blasenstörungen, ist eine operative Entlastung erforderlich. DE
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Si como consecuencia de la presión del disco o de partes óseas en las raíces de los nervios o sobre la médula espinal se presentan síntomas neurológicos graves o avanzados como parálisis, entumecimiento o problemas de la vejiga, siendo necesario un tratamiento quirúrgico de descongestión. DE
Kommt es durch den Druck der Bandscheiben oder knöcherner Anteile auf die Nervenwurzeln bzw. auf das Rückenmark zu fortschreitenden oder schweren neurologischen Ausfällen wie Lähmungen, Taubheit oder Blasenstörungen, ist eine operative Entlastung erforderlich. DE
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
La resección microquirúrgica de hernias discales, en caso necesario bajo control endoscópico y mediciones neuromusculares durante la operación es siempre indicada cuando la presión producida por el disco sobre las raíces nerviosas o sobre la médula espinal produce síntomas neurológicos graves como parálisis, entumecimiento o problemas de vaciamiento de la vejiga. DE
Die mikrochirurgische Entfernung von Bandscheibenvorfällen, falls erforderlich unter endoskopischer Kontrolle und Nervenmuskel-messung während der Operation ist immer dann angezeigt, wenn sich durch den Druck des Bandscheibengewebes auf die Nervenwurzel bzw. auf das Rückenmark schwere neurologische Ausfälle wie Lähmungen, Taubheitsgefühle oder Harnentleerungsstörungen einstellen. DE
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite