linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 9 es 7 com 2 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 5 internet 4 musik 4 unterhaltungselektronik 4 film 3 informationstechnologie 3 theater 3 weltinstitutionen 3 e-commerce 2 foto 2 handel 2 informatik 2 kunst 2 verlag 2 geografie 1 immobilien 1 jagd 1 landwirtschaft 1 linguistik 1 luftfahrt 1 mythologie 1 oekologie 1 oekonomie 1 politik 1 radio 1 religion 1 schule 1 tourismus 1 typografie 1 universitaet 1

Übersetzungen

[VERB]
sonar . . . erklingen 28 .
[NOMEN]
sonar .
[Weiteres]
SONAR .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sonar Klang 3 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sonars .
soñar träumen 1.492
wünschen 15 .
sónar .
domo sonar .
exploración sonar .
torno sonar .
sonar activo .
sonar pasivo . .
soñar despierto . . . . .
sonar un queso .
acoplador de sonar .
rotor de sonar .
torno de sonar .
sonar acústico multihaz .
bóveda del sonar .
cartografía por sonar .
ruido propio de un sonar .
registro sonar de correlación-velocidad .
procesamiento de imágenes por sonar .

soñar träumen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Siempre habías soñado con hacer un crucero por Sudamérica? ES
Haben Sie schon immer von einer Kreuzfahrt in Südamerika geträumt? ES
Sachgebiete: luftfahrt musik media    Korpustyp: Webseite

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "sonar"

147 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

sonar submarino salvapantalla 1 búsquedas en los últimos 30 días
kostenlose bildschirmschoner 3d bewegung 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Consigue el Scrobbler para Windows, Mac o Linux y pon la música a sonar ES
Hole dir die Desktop-App für Windows, Mac oder Linux und beginne mit dem Scrobbeln ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Apenas monto mi nueva bici, ésta empieza a sonar y crujir como si un fantasma estuviera penando dentro de ella. DE
Kaum schwinge ich mich auf meinen neuen Drahtesel, beginnt er zu quietschen und zu ächzen, als ob ein Poltergeist im Rahmen sein Unwesen treiben würde. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Más tarde, con la caída de la URSS y las privatizaciones salvajes, el tictac dejó de sonar. ES
Dann kam der Zusammenbruch der UdSSR und mit ihm die unkontrollierten Privatisierungen. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Grillo de metal, apriétalo con los dedos y hazlo sonar con su crick-crick característico.Desde 3 años En adelante ES
Metallgrille: Drück mit den Fingern darauf und lausche ihrem typischem Klang.Ab 3 Jahren und älter ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
El tema debe sonar bien y debe ser accesible sin que para ser entendido tenga que ser analizado minuciosamente. DE
Der Song muss gut sein, ins Ohr gehen und nicht erst ausführlich analysiert werden, bevor er verstanden wird. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, los resultados iniciales, sin embargo, son a sonar el conocimiento, yo estaría encantado si va ceder a la curiosidad y al correr el benchmark. DE
Damit die ersten Erkenntnisse allerdings zu fundierten Erkenntnissen werden, würde ich mich freuen, wenn Ihr eurer Neugier nachgebt und den Benchmark selbst ausführt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El barrio atrajo la atención pública en 2006, cuando profesores de secundaria hicieron sonar la alarma en una escuela de nivel medio. DE
In den Fokus der Aufmerksamkeit rückte er 2006, als die Lehrer einer Hauptschule Alarm schlugen. DE
Sachgebiete: immobilien media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sí, aunque de ninguna manera quiero hacerla sonar como si la pieza fuera el resultado natural de aquella anécdota personal, pero sí me afectó definitivamente. DE
Ja, obgleich ich keinesfalls den Eindruck erwecken möchte, als wenn die Arbeit das natürliche Resultat dieser persönlichen Anekdote wäre, aber sie hat mich schon stark berührt. DE
Sachgebiete: film foto media    Korpustyp: Webseite
El 26 de junio, volvió a Hameln disfrazado de cazador con mala pinta llevando un sombrero rojo y extrano. Hizo sonar otra vez la flauta en los callejones mientras que todo el mundo estaba reunido en la iglesia.
Am 26. Juni auf Johannis- und Paulitag, morgens früh sieben Uhr, nach andern zu Mittag, erschien er wieder, jetzt in Gestalt eines Jägers, erschrecklichen Angesichts, mit einem roten, wunderlichen Hut, und ließ seine Pfeife in den Gassen hören.
Sachgebiete: religion mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
A las 6 de la tarde, la intensidad de las luces baja, la música empieza a sonar, se sirven canapés gourmet y los bármanes sorprenden tanto a huéspedes como a clientes añadiendo un toque oriental a los cócteles italianos clásicos.
Um 18:00 Uhr beginnt bei dezenter Beleuchtung die Musik, Imbisse für Feinschmecker werden serviert, und die Barmixer überraschen Gäste und Besucher mit klassischen italienischen Cocktails mit asiatischem Flair.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Los conmutadores horarios se aplican para tareas muy versátiles tales como conectar la iluminación del patio o de entrada, para publicidad luminosa, para abrir y cerrar persianas automáticas o para hacer sonar una campana de pausa. DE
Zeitschaltuhren werden für vielfältige Aufgaben, wie dem Schalten der Hof- oder Eingangsbeleuchtung, Leuchtreklamen, dem Öffnen und Schließen von Rolläden oder dem Abspielen einer Pausenglocke eingesetzt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sí, es muy fácil, que necesita el agua del grifo y un transductor de sonar biológico, en este caso un plástico del patrón de vibración física en que emite el agua, optimizado por la composición molecular y ya está listo”s los. DE
Ja das geht ganz einfach, man braucht Leitungswasser und einen biologischen Wasserwandler in diesem Fall einen Kunststoff der physikalische Schwingungsmuster an das Wasser abgibt, dadurch die molekulare Zusammensetzung optimiert und schon geht”s los. DE
Sachgebiete: oekologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite