Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Que el país en el que se encuentra el proyecto tenga menos de 10% de su superficie bajo protección natural.
DE
Der Staat, in dem das Projekt liegt, hat weniger als 10 Prozent seiner Landfläche unter Naturschutz gestellt.
DE
Sachgebiete:
vogelkunde gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
El tamaño de estos proyectos amenaza con dañar o destruir amplias superficies de tierra, de las que dependen para su supervivencia numerosos pueblos indígenas, incluidos varios grupos de indígenas no contactados extremadamente vulnerables.
DE
Durch das Ausmaß dieser Projekte drohen weite Landflächen beschädigt oder zerstört zu werden, die für zahlreiche indigene Völker, darunter mehrere Gruppen stark gefährdeter unkontaktierter Indianer, überlebenswichtig sind.
DE
Sachgebiete:
auto militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los estantes corredizos pueden ahorrar hasta un 40% de la superficie de almacén y están sujetos a las estrictas normas EN y FEM.
ES
Die verschiebbaren Regale können bis 40% der Arbeitsfläche im Lager einsparen und unterliegen den strengen EN- und FEM-Normen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Centro de cocina perfectamente equipado con amplios cajones y gran superficie de trabajo
ES
top ausgestattetes Küchencenter mit voluminösen Schubladen und viel Arbeitsfläche
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Plataforma de base estable, o para ser instalado directamente en la superficie de trabajo.
Mit stabiler Basisplatte, Ein- und Ausschwenken erfolgt problemlos, Säule kann bei Bedarf auch direkt auf die Arbeitsfläche befestigt werden.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el terreno hay tres edificios para clases teóricas, una biblioteca, dos talleres y una superficie cubierta donde se dan clases prácticas con automóviles.
DE
Auf dem Gelände befinden sich zwei Schulungsgebäude für die theoretischen Unterrichtseinheiten, eine Bibliothek, zwei Werkshallen sowie ein überdachtes Areal, auf dem die praktische Ausbildung an Autos gezeigt werden kann.
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung auto
Korpustyp:
Webseite
El tamaño de estos proyectos amenaza con dañar o destruir amplias superficies de tierra, de las que dependen para su supervivencia numerosos pueblos indígenas, incluidos varios grupos de indígenas no contactados extremadamente vulnerables.
DE
Das Ausmaß dieser Projekte droht große Areale zu zerstören, auf denen zahlreiche indigene Völker leben. Darunter auch einige besonders verletzliche Gruppen von unkontaktierten Indigenen. Diese Menschen sind auf ihr angestammtes Land angewiesen um zu überleben.
DE
Sachgebiete:
tourismus militaer jagd
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
superficial
|
flach 20
.
|
misil superficie-superficie
|
.
.
.
|
superficie calculada
|
.
|
superficie forestal
|
.
.
|
superficie descampada
|
.
|
superficie exterior
|
.
|
suavidad superficial
|
.
|
encolado superficial
|
.
|
moho superficial
|
.
.
|
perfil superficial
|
.
|
superficie plana
|
.
|
siembra superficial
|
.
|
biopsia superficial
|
.
|
hipotermia superficial
|
.
|
iritis superficial
|
.
|
dolor superficial
|
.
|
superficie oclusal
|
.
|
superficie excavada
|
.
|
superficie aerodinámica
|
.
|
succión superficial
|
.
|
superficie equifase
|
.
.
|
fricción superficial
|
.
.
|
superficies sustentadoras
|
.
.
|
carga superficial
|
.
|
reacción superficial
|
.
|
superficie planar
|
.
.
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El humor les parece superficial, y consideran chabacanos la mayoría de los chistes con doble sentido.
DE
Der Humor scheint ihnen flach und die meist zweideutigen Witze platt.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit superficie
268 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Superficie de la empresa:
Die Kosten trägt der Einreicher.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Acabado de las superficies
ES
Umzug von Bearbeitungsmaschinen und Werkstätten
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto foto
Korpustyp:
Webseite
Acabado de las superficies Acabado de las superficies
ES
Personentransport in der ganzen Tschechischen Republik
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit oekologie
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Calidad superficial exterior mejorada, optimizando la estructura de la superficie.
ES
verbesserung der Manteloberflächenqualität durch Optimierung der Oberflächenstruktur
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Herramientas para crear superficies dinámicas.
ES
Nutzen Sie Werkzeuge für die dynamische DGM-Erstellung.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Optimizado estructuralmente para superficies grandes
DE
Statisch optimiert für große Modulflächen
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Herramientas para crear superficies dinámicas.
ES
Dynamische QTO- und Erdbewegungsberechnungen.
ES
Sachgebiete:
geografie unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Superficies fascinantes”
ES
Mehr über „Hygiene“ erfahrennach EN 60312-1
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Superficies fascinantes”
ES
Mehr über „Patentierter Abnahmetisch EasyFold“ erfahren
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie oekologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Contacto de superficie con fricción
Flächenkontakt mit Reibung
Sachgebiete:
informationstechnologie foto internet
Korpustyp:
Webseite
Luminarias con temperatura superficial limitada
Leuchten mit begrenzter Oberflächentemperatur;
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El cuidado óptimo de las superficies ópticas
Perfekte Reinigung & Pflege für alle Brillengläser
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Utilice herramientas para creación de superficies dinámicas.
Werkzeugnutzung für die dynamische DGM-Erstellung.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Acondicione el interior de la superficie antiadherente.
ES
Die antihaft-beschichtete Innenseite leicht mit Pflanzenöl ausreiben, dazu Papierküchentücher benutzen.
ES
Sachgebiete:
astrologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Impresión en superficies de gran cabida
ES
Autoverleih in der Tschechischen Republik
ES
Sachgebiete:
militaer finanzen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Herramientas de superficie y nube de puntos
ES
Werkzeuge für DGMs und Punktwolken
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Montaje en superficie con tapabornes adicional, precintable
ES
Aufbaumontage mit zusätzlicher Klemmenabdeckung, plombierbar
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Así pues, ¿es superficial la lectura digital?
DE
Ist digitales Lesen also oberflächlich?
DE
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Exportación de puntos, curvas y superficies
DE
Export von Punkten, Kurven und Flächenmodellen
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
No daña la superficie del implante.
ES
Keine Kratzer auf der Implantatoberfläche.
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Muros sólidos dobles de una superficie
DE
Massiv- und Doppelwand aus einem Werk
DE
Sachgebiete:
auto bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Superficies prensoras lisas, bocas sin estrías.
ES
Glatte Greifflächen, Griffflächen ohne Riefen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Afino de superficies fabricantes y proveedores.
ES
Oberflächenveredelung Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Afino de superficies?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Oberflächenveredelung?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Rectificadoras de superficies planas fabricantes y proveedores.
ES
Planschleifmaschinen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
auto technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Superficies planas o ligeramente curvas (largo plazo)
ES
Flache und Gewölbte untergründe (Langfristig)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Superficie de ducha con motivos florales.
ES
Duschfläche mit floralem Dekor.
ES
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
“ProWein Forum” como superficie central de conferencias
Die Bildungsoffensive der ProWine China
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Detalle realista de la superficie lunar.
ES
Realistische Wiedergabe der Mondoberfläche.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
huertos, parterres, superficies recién sembradas o césped.
ES
Gärten, Parkanlagen, neu gesäte Rasenflächen und bestehende Grünanlagen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Pedales de aluminio con superficie antideslizante
DE
Aluminium Pedale mit rutschfester Einlage
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Una nueva solución para superficies de silicona
ES
Eine neue Lösung für Silikonoberflächen
ES
Sachgebiete:
auto handel raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
MyGait es un estimulador de superficies.
MyGait ist ein Oberflächenstimulator.
Sachgebiete:
psychologie astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Cabeza articulada con superficie de soldadura rectangular.
DE
Gelenkkopf mit rechteckiger Anschweißfläche.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Sahara presenta una superficie microperforada, finamente granulada.
ES
Sahara hat eine mikroperforierte, fein granulierte Oberflächestruktur.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Sahara Unperforated presenta una superficie finamente granulada.
ES
Zusammen mit den üblichen Kernsortiment Garantien bietet Sahara auch eine bessere Stabilität.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Herramienta de extracción de curvas de superficie
Werkzeug zur Extraktion von Flächenkurven
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
folio de PVC con superficie mate
ES
Bogen mit 4 Foto-Stickern mit abgerundeten Ecken
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Los comentarios te rodean en cada superficie.
ES
Kreativer Diskurs umgibt Dich von allen Seiten.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
“ProWein Forum” como superficie central de conferencias
DE
„ProWein Forum“ als zentrale Vortragsfläche
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
La carcasa de montaje en superficie ATT-
DE
Zur universellen Montage der Potentiome-
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Durante la preparación de la superficie
DE
Ein nahtloser Oberflächenschutz der besonderen Art!
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Resultado de medición de resistencia superficial y capacidad de conductividad superficial tras limpieza técnica
DE
Messungsergebnis von Oberflächenwiderstand und Oberflächenleitfähigkeit nach chemischer Reinigung
DE
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Verifique superficies de formas complejas y superficies geométricas en la máquina.
ES
Prüfung komplexer Geometrien und Freiformflächen auf der Maschine.
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Renishaw OMV: verificación de superficies de formas complejas y superficies geométricas en la máquina
ES
Renishaw OMV - Prüfung komplexer Geometrien und Freiformflächen auf der Maschine.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Resultado de medición de resistencia superficial y capacidad de conductividad superficial La capacidad superficial específica de plata maciza asciende a aproximadamente 62 x 104 S/cm.
DE
Messungsergebnis von Oberflächenwiderstand und Oberflächenleitfähigkeit Die spezifische Flächenleitfähigkeit von „massivem“ Silber beträgt ca. 62x 104 S/cm.
DE
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Elegante diseño de madera combinado con lavabo de superficie brillante
ES
Edle Optik: Holzdekor kombiniert mit Hochglanzoberfläche am Waschtisch
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
poco peso, tratamiento de la superficie y también, la variabilidad.
ES
kleines Gewicht, Oberflächengestaltung und auch Variabilität.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Está formado por un tractor sin superficie de ca
ES
Dieser besteht aus einer Sattelzugmaschine ohne Ladefläche und ei
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio technik
Korpustyp:
Webseite
Esta bolsa ofrece locales y superficies de almacenamiento disponibles.
ES
Hierüber werden freistehende Lagerräume und Lagerflächen vermittelt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Hasta 30.000 superficies de almacén y logística en 40 países
ES
Bis zu 30.000 Lager- und Logistikflächen aus 40 Ländern
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Están garantizados incluso tratamientos térmicos y de la superficie.
ES
Gesichert sind auch Wärme- und Oberflächengestaltungen.
ES
Sachgebiete:
astrologie verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Poseemos una máquina granalladora para tratamiento de la superficie.
ES
Wir verfügen über eine Strahlmaschine für die Oberflächenbehandlung.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Asocie símbolos de acabado superficial ISO 1302-2002.
ES
Hängen Sie Oberflächensymbole nach ISO 1302-2002 an.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
la amplia superficie de césped, pequeños árboles, parterres y florales.
ES
Große Rasenflächen, einzelne Bäume, oder Beete wollen dekoriert werden.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¿Tienes un salón con una superficie bien amplia?
ES
Haben Sie ein großes Wohnzimmer?
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Pionera de la nueva generación de superficies de contacto
DE
Vollkunststoff-Platte alkus Pionier der neuen Schalhautgeneration
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Sólo podrán utilizarse esponjas limpiadoras en las superficies antiadherentes.
ES
Für die Reinigung NUR empfohlene Reinigungstücher verwenden.
ES
Sachgebiete:
astrologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos corte de materiales, soldadura, doblado y tratamiento de superficies.
ES
Wir bieten Materialtrennung, Schweißen, Biegen und Oberflächenbehandlung an.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
La dura superficie acriílica es muy resistente especialmente al rayado.
DE
Die harte Acryloberfläche ist kratzfest und unempfindlich.
DE
Sachgebiete:
gartenbau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Tratamiento de la superficie por método de soplado y pintura.
ES
Oberflächengestaltungen durch Strahlen und Lackieren.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Máquina automática para pulir hojas de sierra y la superficie
DE
Automatische Poliermaschine zum Polieren von HM-Sägeblättern und Sägegrundkörpern
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss foto technik
Korpustyp:
Webseite
Grado, detectable son daños suave para la superficie del cartílago
DE
I. Grad, nachweisbar sind weiche Schäden an der Knorpeloberfläche
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
TILEMINATOR / Herramienta para colocación de baldosas en grandes superficies
DE
Tileminator / Werkzeug für großflächigen Fliesenkleberauftrag
DE
Sachgebiete:
bau internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Grabado de la superficie del esmalte o dentina.
ES
Konditioneren von Schmelz und Dentin.
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt finanzen
Korpustyp:
Webseite
Campo de maniobras, aeropuerto y superficie de picnics
DE
Vom Exerzierplatz über den Flughafen bis zur Picknickwiese
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus bahn
Korpustyp:
Webseite
60 cm, Profundidad con superficie de escritura ininterrumpida:
DE
60cm, Tiefe mit ausgezogener Schreibfläche:
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
121.316 m2 de superficie total en 10 sedes de Alemania
DE
121.316 qm Gesamtlagerfläche an 10 Standorten in Deutschland
DE
Sachgebiete:
verlag auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Sistemas para calefacción de superficies fabricantes y proveedores.
ES
Flächenheizsysteme Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Sistemas para calefacción de superficies?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Flächenheizsysteme?
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Rectificadoras de superficies planas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Planschleifmaschinen?
ES
Sachgebiete:
auto technik bahn
Korpustyp:
Webseite
La caja está allansichtig, superficie cubierta de arce burl chapa.
DE
Die Schatulle ist allansichtig, flächig mit Ahorn Maserfurnier belegt.
DE
Sachgebiete:
kunst technik informatik
Korpustyp:
Webseite
86 cm, profundidad se extrae superficie de escritura:
DE
86 cm, Tiefe bei ausgezogener Schreibplatte:
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
126,5 cm, profundidad de la superficie de escritura:
DE
126,5cm, Tiefe der Schreibfläche:
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Fácil limpieza de la superficie vitrocerámica”
ES
Mehr über „Pflegeleichte Glaskeramik“ erfahren
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Solución económica para el repasado superficial de materiales de obturación.
DE
Kostengünstige Lösung für die Oberflächengestaltung von Füllmaterialien.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie foto technik
Korpustyp:
Webseite
Buena capacidad de adaptación sobre remaches y superficies onduladas
ES
Außergewöhnlich gut zu bedrucken und zu handhaben mit ausgewählten Druckern
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
superficie pintada con spray, en blanco o en colores personalizados
ES
Glatter und nahtloser akustischer Putz, in Weiß und kundenspezifischen Farben erhältlich
ES
Sachgebiete:
radio bau technik
Korpustyp:
Webseite
Accesorio para fijar una cámara en una superficie plana
ES
Zubehör zur horizontalen Befestigung der Kamera.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
> Maquinaria, accesorios y químicos :Productos terminados y tratamiento de superficie
DE
> Maschinen, werkzeuge und chemikalien:Oberflächenbehandlungs- und Veredelungsprodukte
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Protección de superficie para válvulas y accesorios de tuberías
DE
Oberflächenschutz für Formstücke und Armaturen
DE
Sachgebiete:
bau technik bergbau
Korpustyp:
Webseite
Protección de superficie para válvulas y accesorios de tuberías-Düker
DE
Oberflächenschutz für Formstücke und Armaturen-Düker
DE
Sachgebiete:
bau technik bergbau
Korpustyp:
Webseite
Superficie aislante ( aisla el calor y los sonidos)
Sehr gute Dämmwirkung (Wärme und Trittschall)
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Su gran superficie hace que requieran menos mantenimiento.
ES
Geringer Wartungsaufwand dank großer Gesamtoberfläche.
ES
Sachgebiete:
gartenbau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Un riego frecuente favorece un crecimiento superficial de las raíces.
ES
Häufiges Bewässern fördert das Wachstum von Oberflächenwurzeln.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik gartenbau internet
Korpustyp:
Webseite
Una de estas superficies de medición es móvil.
ES
Eine Messfläche ist beweglich.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Para las superficies de atornillado son suficientes tolerancias ampliadas.
ES
Für die Anschraubflächen genügen entfeinerte Toleranzen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
70 μm de diámetro en la superficie de polvo
ES
70 µm Durchmesser an der Pulveroberfläche
ES
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Un LED se ilumina cuando el palpador toca la superficie.
ES
Mittels einer LED wird die Oberflächenberührung mit dem Werkstück signalisiert.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Fácil limpieza de la superficie vitrocerámica”
ES
Mehr über „TwinBooster“ erfahren
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Aprender más sobre “Fácil limpieza de la superficie vitrocerámica”
ES
Mehr über „Flexible Kochzonengestaltung“ erfahren
ES
Sachgebiete:
film auto technik
Korpustyp:
Webseite
Reducen la superficie de almacenaje y el esfuerzo de utilización.
ES
Sie reduzieren die Lagerfläche und den Handlingaufwand.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite