linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 74 de 34 com 4
Korpustyp
Sachgebiete
technik 59 unterhaltungselektronik 36 auto 25 foto 19 informationstechnologie 17 bau 14 internet 14 verkehr-gueterverkehr 12 verlag 11 e-commerce 10 luftfahrt 8 radio 8 astrologie 7 informatik 7 raumfahrt 7 bahn 6 tourismus 6 film 5 gartenbau 5 media 5 kunst 4 oekologie 4 architektur 3 finanzen 3 handel 3 militaer 3 mode-lifestyle 3 bergbau 2 infrastruktur 2 jagd 2 religion 2 transaktionsprozesse 2 typografie 2 verkehrsfluss 2 astronomie 1 controlling 1 elektrotechnik 1 flaechennutzung 1 geografie 1 musik 1 nautik 1 nukleartechnik 1 politik 1 psychologie 1 schule 1 sport 1 transport-verkehr 1 universitaet 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1 vogelkunde 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
superficie Oberfläche 4.245
. Landfläche 34 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

superficie Arbeitsfläche 27 Oberflächen 185 Areal 10 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

superficie Oberfläche
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


superficial flach 20 .
misil superficie-superficie . . .
superficie calculada .
superficie forestal . .
superficie descampada .
superficie exterior .
suavidad superficial .
encolado superficial .
moho superficial . .
perfil superficial .
superficie plana .
siembra superficial .
biopsia superficial .
hipotermia superficial .
iritis superficial .
dolor superficial .
superficie oclusal .
superficie excavada .
superficie aerodinámica .
succión superficial .
superficie equifase . .
fricción superficial . .
superficies sustentadoras . .
carga superficial .
reacción superficial .
superficie planar . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit superficie

268 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Superficie de la empresa:
Die Kosten trägt der Einreicher.
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
Acabado de las superficies ES
Umzug von Bearbeitungsmaschinen und Werkstätten ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto foto    Korpustyp: Webseite
Acabado de las superficies Acabado de las superficies ES
Personentransport in der ganzen Tschechischen Republik ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit oekologie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Calidad superficial exterior mejorada, optimizando la estructura de la superficie. ES
verbesserung der Manteloberflächenqualität durch Optimierung der Oberflächenstruktur ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Herramientas para crear superficies dinámicas. ES
Nutzen Sie Werkzeuge für die dynamische DGM-Erstellung. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Optimizado estructuralmente para superficies grandes DE
Statisch optimiert für große Modulflächen DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Herramientas para crear superficies dinámicas. ES
Dynamische QTO- und Erdbewegungsberechnungen. ES
Sachgebiete: geografie unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Superficies fascinantes” ES
Mehr über „Hygiene“ erfahrennach EN 60312-1 ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Superficies fascinantes” ES
Mehr über „Patentierter Abnahmetisch EasyFold“ erfahren ES
Sachgebiete: informationstechnologie oekologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Contacto de superficie con fricción
Flächenkontakt mit Reibung
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Luminarias con temperatura superficial limitada
Leuchten mit begrenzter Oberflächentemperatur;
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El cuidado óptimo de las superficies ópticas
Perfekte Reinigung & Pflege für alle Brillengläser
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Utilice herramientas para creación de superficies dinámicas.
Werkzeugnutzung für die dynamische DGM-Erstellung.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Acondicione el interior de la superficie antiadherente. ES
Die antihaft-beschichtete Innenseite leicht mit Pflanzenöl ausreiben, dazu Papierküchentücher benutzen. ES
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Impresión en superficies de gran cabida ES
Autoverleih in der Tschechischen Republik ES
Sachgebiete: militaer finanzen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Herramientas de superficie y nube de puntos ES
Werkzeuge für DGMs und Punktwolken ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Montaje en superficie con tapabornes adicional, precintable ES
Aufbaumontage mit zusätzlicher Klemmenabdeckung, plombierbar ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Así pues, ¿es superficial la lectura digital? DE
Ist digitales Lesen also oberflächlich? DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Exportación de puntos, curvas y superficies DE
Export von Punkten, Kurven und Flächenmodellen DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
No daña la superficie del implante. ES
Keine Kratzer auf der Implantatoberfläche. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Muros sólidos dobles de una superficie DE
Massiv- und Doppelwand aus einem Werk DE
Sachgebiete: auto bau bahn    Korpustyp: Webseite
Superficies prensoras lisas, bocas sin estrías. ES
Glatte Greifflächen, Griffflächen ohne Riefen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Afino de superficies fabricantes y proveedores. ES
Oberflächenveredelung Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Afino de superficies? ES
Kennen Sie ein Synonym für Oberflächenveredelung? ES
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Rectificadoras de superficies planas fabricantes y proveedores. ES
Planschleifmaschinen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: auto technik bahn    Korpustyp: Webseite
Superficies planas o ligeramente curvas (largo plazo) ES
Flache und Gewölbte untergründe (Langfristig) ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Superficie de ducha con motivos florales. ES
Duschfläche mit floralem Dekor. ES
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
“ProWein Forum” como superficie central de conferencias
Die Bildungsoffensive der ProWine China
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Detalle realista de la superficie lunar. ES
Realistische Wiedergabe der Mondoberfläche. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
huertos, parterres, superficies recién sembradas o césped. ES
Gärten, Parkanlagen, neu gesäte Rasenflächen und bestehende Grünanlagen. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik technik    Korpustyp: Webseite
Pedales de aluminio con superficie antideslizante DE
Aluminium Pedale mit rutschfester Einlage DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Una nueva solución para superficies de silicona ES
Eine neue Lösung für Silikonoberflächen ES
Sachgebiete: auto handel raumfahrt    Korpustyp: Webseite
MyGait es un estimulador de superficies.
MyGait ist ein Oberflächenstimulator.
Sachgebiete: psychologie astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Cabeza articulada con superficie de soldadura rectangular. DE
Gelenkkopf mit rechteckiger Anschweißfläche. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Sahara presenta una superficie microperforada, finamente granulada. ES
Sahara hat eine mikroperforierte, fein granulierte Oberflächestruktur. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Sahara Unperforated presenta una superficie finamente granulada. ES
Zusammen mit den üblichen Kernsortiment Garantien bietet Sahara auch eine bessere Stabilität. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Herramienta de extracción de curvas de superficie
Werkzeug zur Extraktion von Flächenkurven
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
folio de PVC con superficie mate ES
Bogen mit 4 Foto-Stickern mit abgerundeten Ecken ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Los comentarios te rodean en cada superficie. ES
Kreativer Diskurs umgibt Dich von allen Seiten. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
“ProWein Forum” como superficie central de conferencias DE
„ProWein Forum“ als zentrale Vortragsfläche DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
La carcasa de montaje en superficie ATT- DE
Zur universellen Montage der Potentiome- DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Durante la preparación de la superficie DE
Ein nahtloser Oberflächenschutz der besonderen Art! DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Resultado de medición de resistencia superficial y capacidad de conductividad superficial tras limpieza técnica DE
Messungsergebnis von Oberflächenwiderstand und Oberflächenleitfähigkeit nach chemischer Reinigung DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Verifique superficies de formas complejas y superficies geométricas en la máquina. ES
Prüfung komplexer Geometrien und Freiformflächen auf der Maschine. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Renishaw OMV: verificación de superficies de formas complejas y superficies geométricas en la máquina ES
Renishaw OMV - Prüfung komplexer Geometrien und Freiformflächen auf der Maschine. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Resultado de medición de resistencia superficial y capacidad de conductividad superficial La capacidad superficial específica de plata maciza asciende a aproximadamente 62 x 104 S/cm. DE
Messungsergebnis von Oberflächenwiderstand und Oberflächenleitfähigkeit Die spezifische Flächenleitfähigkeit von „massivem“ Silber beträgt ca. 62x 104 S/cm. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Elegante diseño de madera combinado con lavabo de superficie brillante ES
Edle Optik: Holzdekor kombiniert mit Hochglanzoberfläche am Waschtisch ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
poco peso, tratamiento de la superficie y también, la variabilidad. ES
kleines Gewicht, Oberflächengestaltung und auch Variabilität. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Está formado por un tractor sin superficie de ca ES
Dieser besteht aus einer Sattelzugmaschine ohne Ladefläche und ei ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Esta bolsa ofrece locales y superficies de almacenamiento disponibles. ES
Hierüber werden freistehende Lagerräume und Lagerflächen vermittelt. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Hasta 30.000 superficies de almacén y logística en 40 países ES
Bis zu 30.000 Lager- und Logistikflächen aus 40 Ländern ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Están garantizados incluso tratamientos térmicos y de la superficie. ES
Gesichert sind auch Wärme- und Oberflächengestaltungen. ES
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Poseemos una máquina granalladora para tratamiento de la superficie. ES
Wir verfügen über eine Strahlmaschine für die Oberflächenbehandlung. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Asocie símbolos de acabado superficial ISO 1302-2002. ES
Hängen Sie Oberflächensymbole nach ISO 1302-2002 an. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
la amplia superficie de césped, pequeños árboles, parterres y florales. ES
Große Rasenflächen, einzelne Bäume, oder Beete wollen dekoriert werden. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
¿Tienes un salón con una superficie bien amplia? ES
Haben Sie ein großes Wohnzimmer? ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pionera de la nueva generación de superficies de contacto DE
Vollkunststoff-Platte alkus Pionier der neuen Schalhautgeneration DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Sólo podrán utilizarse esponjas limpiadoras en las superficies antiadherentes. ES
Für die Reinigung NUR empfohlene Reinigungstücher verwenden. ES
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Ofertamos corte de materiales, soldadura, doblado y tratamiento de superficies. ES
Wir bieten Materialtrennung, Schweißen, Biegen und Oberflächenbehandlung an. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
La dura superficie acriílica es muy resistente especialmente al rayado. DE
Die harte Acryloberfläche ist kratzfest und unempfindlich. DE
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Tratamiento de la superficie por método de soplado y pintura. ES
Oberflächengestaltungen durch Strahlen und Lackieren. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Máquina automática para pulir hojas de sierra y la superficie DE
Automatische Poliermaschine zum Polieren von HM-Sägeblättern und Sägegrundkörpern DE
Sachgebiete: verkehrsfluss foto technik    Korpustyp: Webseite
Grado, detectable son daños suave para la superficie del cartílago DE
I. Grad, nachweisbar sind weiche Schäden an der Knorpeloberfläche DE
Sachgebiete: astrologie tourismus technik    Korpustyp: Webseite
TILEMINATOR / Herramienta para colocación de baldosas en grandes superficies DE
Tileminator / Werkzeug für großflächigen Fliesenkleberauftrag DE
Sachgebiete: bau internet informatik    Korpustyp: Webseite
Grabado de la superficie del esmalte o dentina. ES
Konditioneren von Schmelz und Dentin. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Campo de maniobras, aeropuerto y superficie de picnics DE
Vom Exerzierplatz über den Flughafen bis zur Picknickwiese DE
Sachgebiete: verlag tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
60 cm, Profundidad con superficie de escritura ininterrumpida: DE
60cm, Tiefe mit ausgezogener Schreibfläche: DE
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
121.316 m2 de superficie total en 10 sedes de Alemania DE
121.316 qm Gesamtlagerfläche an 10 Standorten in Deutschland DE
Sachgebiete: verlag auto bahn    Korpustyp: Webseite
Sistemas para calefacción de superficies fabricantes y proveedores. ES
Flächenheizsysteme Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Sistemas para calefacción de superficies? ES
Kennen Sie ein Synonym für Flächenheizsysteme? ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Rectificadoras de superficies planas? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Planschleifmaschinen? ES
Sachgebiete: auto technik bahn    Korpustyp: Webseite
La caja está allansichtig, superficie cubierta de arce burl chapa. DE
Die Schatulle ist allansichtig, flächig mit Ahorn Maserfurnier belegt. DE
Sachgebiete: kunst technik informatik    Korpustyp: Webseite
86 cm, profundidad se extrae superficie de escritura: DE
86 cm, Tiefe bei ausgezogener Schreibplatte: DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
126,5 cm, profundidad de la superficie de escritura: DE
126,5cm, Tiefe der Schreibfläche: DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Fácil limpieza de la superficie vitrocerámica” ES
Mehr über „Pflegeleichte Glaskeramik“ erfahren ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Solución económica para el repasado superficial de materiales de obturación. DE
Kostengünstige Lösung für die Oberflächengestaltung von Füllmaterialien. DE
Sachgebiete: informationstechnologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Buena capacidad de adaptación sobre remaches y superficies onduladas ES
Außergewöhnlich gut zu bedrucken und zu handhaben mit ausgewählten Druckern ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
superficie pintada con spray, en blanco o en colores personalizados ES
Glatter und nahtloser akustischer Putz, in Weiß und kundenspezifischen Farben erhältlich ES
Sachgebiete: radio bau technik    Korpustyp: Webseite
Accesorio para fijar una cámara en una superficie plana ES
Zubehör zur horizontalen Befestigung der Kamera. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
> Maquinaria, accesorios y químicos :Productos terminados y tratamiento de superficie DE
> Maschinen, werkzeuge und chemikalien:Oberflächenbehandlungs- und Veredelungsprodukte DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Protección de superficie para válvulas y accesorios de tuberías DE
Oberflächenschutz für Formstücke und Armaturen DE
Sachgebiete: bau technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Protección de superficie para válvulas y accesorios de tuberías-Düker DE
Oberflächenschutz für Formstücke und Armaturen-Düker DE
Sachgebiete: bau technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Superficie aislante ( aisla el calor y los sonidos)
Sehr gute Dämmwirkung (Wärme und Trittschall)
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Su gran superficie hace que requieran menos mantenimiento. ES
Geringer Wartungsaufwand dank großer Gesamtoberfläche. ES
Sachgebiete: gartenbau foto technik    Korpustyp: Webseite
Un riego frecuente favorece un crecimiento superficial de las raíces. ES
Häufiges Bewässern fördert das Wachstum von Oberflächenwurzeln. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau internet    Korpustyp: Webseite
Una de estas superficies de medición es móvil. ES
Eine Messfläche ist beweglich. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Para las superficies de atornillado son suficientes tolerancias ampliadas. ES
Für die Anschraubflächen genügen entfeinerte Toleranzen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
70 μm de diámetro en la superficie de polvo ES
70 µm Durchmesser an der Pulveroberfläche ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Un LED se ilumina cuando el palpador toca la superficie. ES
Mittels einer LED wird die Oberflächenberührung mit dem Werkstück signalisiert. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Fácil limpieza de la superficie vitrocerámica” ES
Mehr über „TwinBooster“ erfahren ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Fácil limpieza de la superficie vitrocerámica” ES
Mehr über „Flexible Kochzonengestaltung“ erfahren ES
Sachgebiete: film auto technik    Korpustyp: Webseite
Reducen la superficie de almacenaje y el esfuerzo de utilización. ES
Sie reduzieren die Lagerfläche und den Handlingaufwand. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite